Вход на сайт
где перевести и заверить дипломы?
07.01.09 12:26
Подскажите пожалуйста где перевести и заверить российские дипломы в Мюнхене? Посоветуйте переводчика хорошего! Заранее спасибо!
NEW 10.01.09 16:46
в ответ Avshana 07.01.09 12:26
Я две недели назад делал у Евгения Бахмаера в Харе.
Дешевле чем он помоему в Мюнхене никто не делает. Я обзвонил много разных переводчиков.
Все брали 12-15 евро за страницу (с переводом и заверением), в то время как он сделал мне всего за 8 Евро.
Дешевле чем он помоему в Мюнхене никто не делает. Я обзвонил много разных переводчиков.
Все брали 12-15 евро за страницу (с переводом и заверением), в то время как он сделал мне всего за 8 Евро.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
NEW 12.01.09 00:37
Чек об оплате обязан вам выдать любой человек, получивший с вас любую сумму денег за какую-либо услугу. Большинство переводчиков на свободном рынке являются частными предпринимателями.
Haar - это район в Мюнхене такой.
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик, но давно уже поняла, что не стоит отбивать частных клиентов у г-на Бахмайера. Себе дороже получается.
Кстати, страница странице рознь. Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Haar - это район в Мюнхене такой.
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик, но давно уже поняла, что не стоит отбивать частных клиентов у г-на Бахмайера. Себе дороже получается.
Кстати, страница странице рознь. Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
NEW 24.01.09 22:11
битте шён
Eugen Bachmeier
Телефоны (код города и номер)
089-4305945, 0163-6477522
E-mail: Eugen.Bachmeier@arcor.de
на счет чека не в курсе, спросите у него сами, я не акцентировал на этом внимание.
господин Бахмайер Вам по любому сделает в 2 раза дешевле чем госпожа BePLin и ее коллеги за такую же страницу.
Проверялось не однократно
.
На счет же квалификации, до знакомства с г-ом Бахмайером были случаи, что переводчик не доперевел одну из печатей на странице и были опечатки в словах, и за этот документ попросил 20 евро. Даже не принимая во внимание тот факт что требовалось 7 одинаковых копий.
в ответ Avshana 10.01.09 17:42
В ответ на:
Не подскажите телефон? Это фирма или частное лицо? мне нужен обязательно чек об оплате...
Не подскажите телефон? Это фирма или частное лицо? мне нужен обязательно чек об оплате...
битте шён
Eugen Bachmeier
Телефоны (код города и номер)
089-4305945, 0163-6477522
E-mail: Eugen.Bachmeier@arcor.de
В ответ на:
Чек об оплате обязан вам выдать любой человек
Чек об оплате обязан вам выдать любой человек
на счет чека не в курсе, спросите у него сами, я не акцентировал на этом внимание.
В ответ на:
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик
господин Бахмайер Вам по любому сделает в 2 раза дешевле чем госпожа BePLin и ее коллеги за такую же страницу.
Проверялось не однократно
В ответ на:
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.
На счет же квалификации, до знакомства с г-ом Бахмайером были случаи, что переводчик не доперевел одну из печатей на странице и были опечатки в словах, и за этот документ попросил 20 евро. Даже не принимая во внимание тот факт что требовалось 7 одинаковых копий.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
NEW 25.01.09 07:43
Тоже посоветовала бы Е. Бахмайера. По качеству: именно к его переводам до сих пор ни разу не было никаких претензий. По ценам: из всех, кого обзванивала, у него дешевле.
К
BePLin
Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.
К
BePLinВ ответ на:
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час. Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час. Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.
NEW 25.01.09 12:49
Моя мысль такова: если у г-на Бахмайера есть право заверять документы, это уже значит, что он квалифицированный специалист (под "квалифицированным" в данном случае подразумевается наличие профессионального образования и ничего более), а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час? (именно столько получается, если делать переводы "в два раза дешевле")
Я вовсе не сомневаюсь в качестве его работы, сама ее неоднократно видела и даже (о ужас!) делала свои первые переводы по его образцам, и не сомневаюсь в том, что он делает переводы в несколько раз дешевле всех в городе Мю. Его клиентура - это обычно люди, которым деньги важнее времени, моя - скорее наоборот.
В ответ на:
Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.
Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.
Моя мысль такова: если у г-на Бахмайера есть право заверять документы, это уже значит, что он квалифицированный специалист (под "квалифицированным" в данном случае подразумевается наличие профессионального образования и ничего более), а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час? (именно столько получается, если делать переводы "в два раза дешевле")
Я вовсе не сомневаюсь в качестве его работы, сама ее неоднократно видела и даже (о ужас!) делала свои первые переводы по его образцам, и не сомневаюсь в том, что он делает переводы в несколько раз дешевле всех в городе Мю. Его клиентура - это обычно люди, которым деньги важнее времени, моя - скорее наоборот.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
NEW 25.01.09 13:31
Зря ты так написала, это отрицательная реклама тебе же, как начинающему переводчику.
в ответ BePLin 25.01.09 12:49
В ответ на:
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро. Мне с такими не очень приятно иметь дело, особенно когда это товарищи с нормальным доходом, а не социальщики/пенсионеры/матери-одиночки/голодные студенты.
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро. Мне с такими не очень приятно иметь дело, особенно когда это товарищи с нормальным доходом, а не социальщики/пенсионеры/матери-одиночки/голодные студенты.
Зря ты так написала, это отрицательная реклама тебе же, как начинающему переводчику.
NEW 25.01.09 13:44
а вообще я в ценах не особо тут понимаю... моя подружка делала в Бонне перевод (+3 копии ) диплома за 42 еуро, а другая переводила в Мюнхенe за 125 ( то же самое). Обе поступили в лму... Переводы приняли о обоих. Проблем не было. Так что цены за услуги не всегда показател´ качества.(imho)
NEW 25.01.09 13:46
Не знаю. И, честно говоря, мне это не особенно интересно. А вот то, что человек выполняет качественные переводы по приятным расценкам - это да, для меня важно.
Не могу удержаться от любопытства и не поинтересоваться, на что же приходится тратить столько времени его клиентам?
в ответ BePLin 25.01.09 12:49
В ответ на:
а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час?
а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час?
Не знаю. И, честно говоря, мне это не особенно интересно. А вот то, что человек выполняет качественные переводы по приятным расценкам - это да, для меня важно.
В ответ на:
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро.
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро.
Не могу удержаться от любопытства и не поинтересоваться, на что же приходится тратить столько времени его клиентам?
NEW 25.01.09 13:54
В данном случае, цены - показатель уровня жизни.
Показатель качества для ведомств при переводе документов - печать и подпись присяжного переводчика. В некоторых случаях наличие транслитерации по норме ISO R9.
Что же касается разницы в ценах, то существует официальный закон об оплате труда переводчиков: www.gesetze-im-internet.de/jveg/BJNR077600004.html#BJNR077600004BJNG00030...
Там предусматриваются, в частности, минимальный гонорар за перевод 55 символов, составляющий 1,25 евро, и минимальный объем заказа - 15 евро. Государственные тарифы не являются обязательными, но в случае сомнения ("А скока будет стоить вооот такая маааленькая справочка, там всего три предложения?") я лично на них ориентируюсь.
При этом мне почему-то тоже кажется, что 125 евро за перевод диплома - это много. Мне бы было дорого, если бы я была бедной студенткой.
2 Miss N.
Сформулировала свое высказывание несколько помягче :).
Начинающим переводчиком была пару лет назад, сейчас просто молодой :)
2 Hulga
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.
Показатель качества для ведомств при переводе документов - печать и подпись присяжного переводчика. В некоторых случаях наличие транслитерации по норме ISO R9.
Что же касается разницы в ценах, то существует официальный закон об оплате труда переводчиков: www.gesetze-im-internet.de/jveg/BJNR077600004.html#BJNR077600004BJNG00030...
Там предусматриваются, в частности, минимальный гонорар за перевод 55 символов, составляющий 1,25 евро, и минимальный объем заказа - 15 евро. Государственные тарифы не являются обязательными, но в случае сомнения ("А скока будет стоить вооот такая маааленькая справочка, там всего три предложения?") я лично на них ориентируюсь.
При этом мне почему-то тоже кажется, что 125 евро за перевод диплома - это много. Мне бы было дорого, если бы я была бедной студенткой.
2 Miss N.
Сформулировала свое высказывание несколько помягче :).
Начинающим переводчиком была пару лет назад, сейчас просто молодой :)
2 Hulga
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
NEW 25.01.09 18:10
в ответ Anutka306 25.01.09 17:51
Мне бы было банально далеко и лень ехать в Хаар, чтоб сэкономить от 4 до 12 евро на одном документе (судя по словам Yunik)...
Но это дело вкуса.
Один клиент как-то посмотрел на мой счет и сказал: "В Мюнхене есть переводчики, которые берут в два раза больше, а есть один, который берет в два раза меньше. Но пока я до него доберусь, я больше на бензин потрачу".
К сожалению, в нашей отрасли нет твердо регламентированных тарифов. Поэтому я считаю, что для всех добросовестных переводчиков-фрилансеров важно придерживаться определенных ценовых ориентиров - хотя бы в рамках приличия, и не только в области перевода документов, разумеется. Другой вариант - уютно обосновать низшую ценовую нишу, которую никто больше занимать не собирается, потому что это просто-напросто невыгодно (за исключением, разумеется, потребителей), более того, работа себе в убыток. Опять же, дело вкуса.
Это так, взгляд с другой стороны.
Но это дело вкуса.
Один клиент как-то посмотрел на мой счет и сказал: "В Мюнхене есть переводчики, которые берут в два раза больше, а есть один, который берет в два раза меньше. Но пока я до него доберусь, я больше на бензин потрачу".
К сожалению, в нашей отрасли нет твердо регламентированных тарифов. Поэтому я считаю, что для всех добросовестных переводчиков-фрилансеров важно придерживаться определенных ценовых ориентиров - хотя бы в рамках приличия, и не только в области перевода документов, разумеется. Другой вариант - уютно обосновать низшую ценовую нишу, которую никто больше занимать не собирается, потому что это просто-напросто невыгодно (за исключением, разумеется, потребителей), более того, работа себе в убыток. Опять же, дело вкуса.
Это так, взгляд с другой стороны.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
NEW 25.01.09 18:47
Нет, не в Хааре, но до Хаара мне добраться легче, чем до Friedenheimerstraße, помимо всего прочего. Как-то раз, когда не могла съездить сама, отправляла документ по почте, перевод получила таким же способом. Ну да ладно, это к теме ветки не относится...
в ответ BePLin 25.01.09 18:10
В ответ на:
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.
Нет, не в Хааре, но до Хаара мне добраться легче, чем до Friedenheimerstraße, помимо всего прочего. Как-то раз, когда не могла съездить сама, отправляла документ по почте, перевод получила таким же способом. Ну да ладно, это к теме ветки не относится...
NEW 25.01.09 19:08
согласен, когда документ один, то выгоднее делать у Вас
, хотя все равно приходиться ждать минимум сутки.
Что хорошо у г-на Бахмаера, у него под многие документы все есть готовые тэмплэйты (у Вас наверное тоже). Приезжаете к нему, ждете пол часа и уезжаете уже с готовыми переводами.
Ко всему этому, как обсуждалось выше, у него еще и дешевле, даже чайком угощает с вареньем
. Т.е. вопрос о потери времени и денег (на бензин) здесь не совсем уместен.
в ответ BePLin 25.01.09 18:10
В ответ на:
Мне бы было банально далеко и лень ехать в Хаар, чтоб сэкономить от 4 до 12 евро на одном документе (судя по словам Yunik)...
Мне бы было банально далеко и лень ехать в Хаар, чтоб сэкономить от 4 до 12 евро на одном документе (судя по словам Yunik)...
согласен, когда документ один, то выгоднее делать у Вас
Что хорошо у г-на Бахмаера, у него под многие документы все есть готовые тэмплэйты (у Вас наверное тоже). Приезжаете к нему, ждете пол часа и уезжаете уже с готовыми переводами.
Ко всему этому, как обсуждалось выше, у него еще и дешевле, даже чайком угощает с вареньем
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
NEW 25.01.09 22:41
Неправда, Yunik, я обычно спрашиваю, когда человеку нужен перевод, если в тот же день - так перевожу в тот же день и прямо на месте.
И далеко не только бумажки/справочки, но и договора по нескольку страниц, и заключения медицинские, да и много чего другого, впрочем, это к теме отношения не имеет.
Если срочно - значит, срочно.
Насчет чая с вареньем подумаю, эта идея мне нравится.
Цены снижать не буду, они и так вполне доступны даже для студентов и матерей-одиночек с двумя детьми, которым я и скидку в особо запущенных случаях готова сделать. Кроме того, определенный уровень цен неплохо, хотя, увы, не всегда, защищает от асоциальных элементов (надеюсь, тут нет таких?), я все же маленький слабый женЬщин, пусть даже и с
мужчин в доме
.
Мой папа с ужасом вспоминает свой визит к Бахмайеру, когда к Бахмайеру вслед за ним вдруг завалила какая-то огромная банда мужчин кавказской национальности, и у каждого было по огромной пачке документов...
2 Hulga:
Я имела в виду скорее абсурдную ситуацию, когда некий товарищ встречается в центре города с переводчицей/переводчиком, чтобы показать ей/ ему документы, и чтобы он(а), соответственно, сказал(а) цену, высчитывает, что у Бахмайера будет на два евро дешевле и едет в итоге к г-ну Бахмайеру. Если ближе - тогда, естественно, понятно.
Да простит меня г-н Б-р., представляю, сколько раз икнулось ему в процессе этой дискуссии.
И далеко не только бумажки/справочки, но и договора по нескольку страниц, и заключения медицинские, да и много чего другого, впрочем, это к теме отношения не имеет.
Если срочно - значит, срочно.
Насчет чая с вареньем подумаю, эта идея мне нравится.
2 Hulga:
Я имела в виду скорее абсурдную ситуацию, когда некий товарищ встречается в центре города с переводчицей/переводчиком, чтобы показать ей/ ему документы, и чтобы он(а), соответственно, сказал(а) цену, высчитывает, что у Бахмайера будет на два евро дешевле и едет в итоге к г-ну Бахмайеру. Если ближе - тогда, естественно, понятно.
Да простит меня г-н Б-р., представляю, сколько раз икнулось ему в процессе этой дискуссии.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)




