Deutsch
Germany.ruГруппы → Архив Досок→ Мюнхен - плюс

где перевести и заверить дипломы?

748  1 2 все
Avshana постоялец07.01.09 12:26
Avshana
07.01.09 12:26 
Подскажите пожалуйста где перевести и заверить российские дипломы в Мюнхене? Посоветуйте переводчика хорошего! Заранее спасибо!
#1 
  mosche2000 tired07.01.09 14:52
NEW 07.01.09 14:52 
в ответ Avshana 07.01.09 12:26, Последний раз изменено 07.01.09 14:53 (mosche2000)
Давайте я Вам переведу-заверю. Восемь лет этим занимаюсь.
Das Leben ist lebensgefährlich.
#2 
Yunik завсегдатай10.01.09 16:46
Yunik
NEW 10.01.09 16:46 
в ответ Avshana 07.01.09 12:26
Я две недели назад делал у Евгения Бахмаера в Харе.
Дешевле чем он помоему в Мюнхене никто не делает. Я обзвонил много разных переводчиков.
Все брали 12-15 евро за страницу (с переводом и заверением), в то время как он сделал мне всего за 8 Евро.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
#3 
Yunik завсегдатай10.01.09 16:47
Yunik
NEW 10.01.09 16:47 
в ответ mosche2000 07.01.09 14:52
А у тебя почем страница с заверением? Так на всякуи случай.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
#4 
Avshana постоялец10.01.09 17:41
Avshana
NEW 10.01.09 17:41 
в ответ mosche2000 07.01.09 14:52
Спасибо. только мне нужен будет чек. Как у вас с этим?
#5 
Avshana постоялец10.01.09 17:42
Avshana
NEW 10.01.09 17:42 
в ответ Yunik 10.01.09 16:46
Что такое Харе??? Не подскажите телефон? Это фирма или частное лицо? мне нужен обязательно чек об оплате...
#6 
BePLin завсегдатай12.01.09 00:37
BePLin
NEW 12.01.09 00:37 
в ответ Avshana 10.01.09 17:42, Последний раз изменено 12.01.09 00:42 (BePLin)
Чек об оплате обязан вам выдать любой человек, получивший с вас любую сумму денег за какую-либо услугу. Большинство переводчиков на свободном рынке являются частными предпринимателями.
Haar - это район в Мюнхене такой.
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик, но давно уже поняла, что не стоит отбивать частных клиентов у г-на Бахмайера. Себе дороже получается.
Кстати, страница странице рознь. Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#7 
Yunik завсегдатай24.01.09 22:11
Yunik
NEW 24.01.09 22:11 
в ответ Avshana 10.01.09 17:42
В ответ на:
Не подскажите телефон? Это фирма или частное лицо? мне нужен обязательно чек об оплате...

битте шён
Eugen Bachmeier
Телефоны (код города и номер)
089-4305945, 0163-6477522
E-mail: Eugen.Bachmeier@arcor.de
В ответ на:
Чек об оплате обязан вам выдать любой человек

на счет чека не в курсе, спросите у него сами, я не акцентировал на этом внимание.
В ответ на:
Я тоже, к слову сказать, присяжный переводчик

господин Бахмайер Вам по любому сделает в 2 раза дешевле чем госпожа BePLin и ее коллеги за такую же страницу.
Проверялось не однократно .
В ответ на:
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час.

На счет же квалификации, до знакомства с г-ом Бахмайером были случаи, что переводчик не доперевел одну из печатей на странице и были опечатки в словах, и за этот документ попросил 20 евро. Даже не принимая во внимание тот факт что требовалось 7 одинаковых копий.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
#8 
BePLin постоялец24.01.09 23:57
BePLin
NEW 24.01.09 23:57 
в ответ Yunik 24.01.09 22:11
В ответ на:
Даже не принимая во внимание тот факт что требовалось 7 одинаковых копий.

Опа! А у Бахмайера что, даже копии бывают разными?
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#9 
Yunik завсегдатай25.01.09 02:56
Yunik
NEW 25.01.09 02:56 
в ответ BePLin 24.01.09 23:57
В ответ на:
Опа! А у Бахмайера что, даже копии бывают разными?

ага, он вэры вэры флэксбл, у него капир спицальный
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
#10 
Hulga знакомое лицо25.01.09 07:43
Hulga
NEW 25.01.09 07:43 
в ответ Avshana 07.01.09 12:26, Последний раз изменено 25.01.09 07:48 (Hulga)
Тоже посоветовала бы Е. Бахмайера. По качеству: именно к его переводам до сих пор ни разу не было никаких претензий. По ценам: из всех, кого обзванивала, у него дешевле.
К BePLin
В ответ на:
Что-то мне очень не верится, что квалифицированный специалист будет работать максимум за 10 евро в час. Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.
Да-да, для того, чтобы перевести диплом или свидетельство о рождении и заверить перевод, высокой квалификации не требуется. Она требуется для того, чтобы получить право заверять документы.

Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.
#11 
carl zeiss коренной житель25.01.09 09:15
carl zeiss
NEW 25.01.09 09:15 
в ответ Hulga 25.01.09 07:43
адрессок Г-на Бахмаэра можно?
#12 
Hulga знакомое лицо25.01.09 09:50
Hulga
NEW 25.01.09 09:50 
в ответ carl zeiss 25.01.09 09:15, Последний раз изменено 25.01.09 09:55 (Hulga)
E. Bachmeier
Dr.-Mach-Str. 25
85540 Haar bei München
#13 
Oxana032 постоялец25.01.09 11:27
Oxana032
NEW 25.01.09 11:27 
в ответ Hulga 25.01.09 09:50
мне тоже E. Bachmeier нравится. делала у него переводы и осталас´ очен´ довол´на.
#14 
carl zeiss коренной житель25.01.09 12:21
carl zeiss
NEW 25.01.09 12:21 
в ответ Oxana032 25.01.09 11:27
а перевод заверяли где?
или он же и заверяет?
#15 
BePLin постоялец25.01.09 12:49
BePLin
NEW 25.01.09 12:49 
в ответ Hulga 25.01.09 07:43, Последний раз изменено 25.01.09 13:46 (BePLin)
В ответ на:
Но именно такое право у него, насколько я знаю, есть. Г-н Бахмайер - присяжный переводчик, а значит, человек, получивший соответствующее образование и имеющий право заверять документы. Если высокая квалификация в Вашем понимании - обладание правом заверять документы, то не совсем понятны Ваши сомнения относительно этой самой квалификации г-на Бахмайера.

Моя мысль такова: если у г-на Бахмайера есть право заверять документы, это уже значит, что он квалифицированный специалист (под "квалифицированным" в данном случае подразумевается наличие профессионального образования и ничего более), а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час? (именно столько получается, если делать переводы "в два раза дешевле")
Я вовсе не сомневаюсь в качестве его работы, сама ее неоднократно видела и даже (о ужас!) делала свои первые переводы по его образцам, и не сомневаюсь в том, что он делает переводы в несколько раз дешевле всех в городе Мю. Его клиентура - это обычно люди, которым деньги важнее времени, моя - скорее наоборот.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#16 
BePLin постоялец25.01.09 12:50
BePLin
NEW 25.01.09 12:50 
в ответ carl zeiss 25.01.09 12:21
Присяжный переводчик в Германии заверяет свои переводы сам. Нотариального заверения для немецких ведомств не требуется.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#17 
Miss N. почти волшебница25.01.09 13:31
Miss N.
NEW 25.01.09 13:31 
в ответ BePLin 25.01.09 12:49
В ответ на:
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро. Мне с такими не очень приятно иметь дело, особенно когда это товарищи с нормальным доходом, а не социальщики/пенсионеры/матери-одиночки/голодные студенты.

Зря ты так написала, это отрицательная реклама тебе же, как начинающему переводчику.
#18 
Oxana032 постоялец25.01.09 13:36
Oxana032
NEW 25.01.09 13:36 
в ответ carl zeiss 25.01.09 12:21
заверения он тоже сразу делает ... мне нужно было для университета и для Standesamt. так помимо его печатей мне никуда бол´ше не надо было идти.
#19 
Oxana032 постоялец25.01.09 13:44
Oxana032
NEW 25.01.09 13:44 
в ответ Oxana032 25.01.09 13:36, Последний раз изменено 25.01.09 13:45 (Oxana032)
а вообще я в ценах не особо тут понимаю... моя подружка делала в Бонне перевод (+3 копии ) диплома за 42 еуро, а другая переводила в Мюнхенe за 125 ( то же самое). Обе поступили в лму... Переводы приняли о обоих. Проблем не было. Так что цены за услуги не всегда показател´ качества.(imho)
#20 
Hulga знакомое лицо25.01.09 13:46
Hulga
NEW 25.01.09 13:46 
в ответ BePLin 25.01.09 12:49
В ответ на:
а если он квалифицированный специалист, то как он может работать за 10-15 евро в час?

Не знаю. И, честно говоря, мне это не особенно интересно. А вот то, что человек выполняет качественные переводы по приятным расценкам - это да, для меня важно.
В ответ на:
Его клиентура - люди, которые готовы потратить лишние пару часов ради того, чтобы сэкономить десять евро.

Не могу удержаться от любопытства и не поинтересоваться, на что же приходится тратить столько времени его клиентам?
#21 
Hulga знакомое лицо25.01.09 13:47
Hulga
NEW 25.01.09 13:47 
в ответ Oxana032 25.01.09 13:44
В ответ на:
Цены за услуги не всегда показатель качества.

Согласна.
#22 
BePLin постоялец25.01.09 13:54
BePLin
NEW 25.01.09 13:54 
в ответ Oxana032 25.01.09 13:44, Последний раз изменено 25.01.09 14:23 (BePLin)
В данном случае, цены - показатель уровня жизни.
Показатель качества для ведомств при переводе документов - печать и подпись присяжного переводчика. В некоторых случаях наличие транслитерации по норме ISO R9.
Что же касается разницы в ценах, то существует официальный закон об оплате труда переводчиков: www.gesetze-im-internet.de/jveg/BJNR077600004.html#BJNR077600004BJNG00030...
Там предусматриваются, в частности, минимальный гонорар за перевод 55 символов, составляющий 1,25 евро, и минимальный объем заказа - 15 евро. Государственные тарифы не являются обязательными, но в случае сомнения ("А скока будет стоить вооот такая маааленькая справочка, там всего три предложения?") я лично на них ориентируюсь.
При этом мне почему-то тоже кажется, что 125 евро за перевод диплома - это много. Мне бы было дорого, если бы я была бедной студенткой.
2 Miss N.
Сформулировала свое высказывание несколько помягче :).
Начинающим переводчиком была пару лет назад, сейчас просто молодой :)
2 Hulga
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#23 
  Anutka306 посетитель25.01.09 17:51
NEW 25.01.09 17:51 
в ответ BePLin 25.01.09 13:54
В ответ на:
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.

на S 4 туда добраться можно!
#24 
BePLin постоялец25.01.09 18:10
BePLin
NEW 25.01.09 18:10 
в ответ Anutka306 25.01.09 17:51
Мне бы было банально далеко и лень ехать в Хаар, чтоб сэкономить от 4 до 12 евро на одном документе (судя по словам Yunik)...
Но это дело вкуса.
Один клиент как-то посмотрел на мой счет и сказал: "В Мюнхене есть переводчики, которые берут в два раза больше, а есть один, который берет в два раза меньше. Но пока я до него доберусь, я больше на бензин потрачу".
К сожалению, в нашей отрасли нет твердо регламентированных тарифов. Поэтому я считаю, что для всех добросовестных переводчиков-фрилансеров важно придерживаться определенных ценовых ориентиров - хотя бы в рамках приличия, и не только в области перевода документов, разумеется. Другой вариант - уютно обосновать низшую ценовую нишу, которую никто больше занимать не собирается, потому что это просто-напросто невыгодно (за исключением, разумеется, потребителей), более того, работа себе в убыток. Опять же, дело вкуса.
Это так, взгляд с другой стороны.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#25 
Hulga знакомое лицо25.01.09 18:47
Hulga
NEW 25.01.09 18:47 
в ответ BePLin 25.01.09 18:10
В ответ на:
А до Хаара добраться, м? Если вы там живете - другое дело.

Нет, не в Хааре, но до Хаара мне добраться легче, чем до Friedenheimerstraße, помимо всего прочего. Как-то раз, когда не могла съездить сама, отправляла документ по почте, перевод получила таким же способом. Ну да ладно, это к теме ветки не относится...
#26 
Yunik завсегдатай25.01.09 19:08
Yunik
NEW 25.01.09 19:08 
в ответ BePLin 25.01.09 18:10
В ответ на:
Мне бы было банально далеко и лень ехать в Хаар, чтоб сэкономить от 4 до 12 евро на одном документе (судя по словам Yunik)...

согласен, когда документ один, то выгоднее делать у Вас , хотя все равно приходиться ждать минимум сутки.
Что хорошо у г-на Бахмаера, у него под многие документы все есть готовые тэмплэйты (у Вас наверное тоже). Приезжаете к нему, ждете пол часа и уезжаете уже с готовыми переводами.
Ко всему этому, как обсуждалось выше, у него еще и дешевле, даже чайком угощает с вареньем . Т.е. вопрос о потери времени и денег (на бензин) здесь не совсем уместен.
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
#27 
BePLin постоялец25.01.09 22:41
BePLin
NEW 25.01.09 22:41 
в ответ Yunik 25.01.09 19:08, Последний раз изменено 25.01.09 23:21 (BePLin)
Неправда, Yunik, я обычно спрашиваю, когда человеку нужен перевод, если в тот же день - так перевожу в тот же день и прямо на месте.
И далеко не только бумажки/справочки, но и договора по нескольку страниц, и заключения медицинские, да и много чего другого, впрочем, это к теме отношения не имеет.
Если срочно - значит, срочно.
Насчет чая с вареньем подумаю, эта идея мне нравится. Цены снижать не буду, они и так вполне доступны даже для студентов и матерей-одиночек с двумя детьми, которым я и скидку в особо запущенных случаях готова сделать. Кроме того, определенный уровень цен неплохо, хотя, увы, не всегда, защищает от асоциальных элементов (надеюсь, тут нет таких?), я все же маленький слабый женЬщин, пусть даже и с мужчин в доме. Мой папа с ужасом вспоминает свой визит к Бахмайеру, когда к Бахмайеру вслед за ним вдруг завалила какая-то огромная банда мужчин кавказской национальности, и у каждого было по огромной пачке документов...
2 Hulga:
Я имела в виду скорее абсурдную ситуацию, когда некий товарищ встречается в центре города с переводчицей/переводчиком, чтобы показать ей/ ему документы, и чтобы он(а), соответственно, сказал(а) цену, высчитывает, что у Бахмайера будет на два евро дешевле и едет в итоге к г-ну Бахмайеру. Если ближе - тогда, естественно, понятно.
Да простит меня г-н Б-р., представляю, сколько раз икнулось ему в процессе этой дискуссии.
http://www.tolmachi.deПрисяжный переводчик (русский и немецкий)
#28 
1 2 все