Login
Above and beyond
459
NEW 30.03.08 20:27
Люди, подскажите пожалуйста, как можно перевзти такую фразу
above and beyond the influence of parents and neighborhoods.
above and beyond the influence of parents and neighborhoods.
30.03.08 20:31
in Antwort KarapuZZka 30.03.08 20:27
выше/ вне влияния родителей и соседей
Это корявенько, может у кого более литературный вариант будет.
Это корявенько, может у кого более литературный вариант будет.
NEW 30.03.08 20:33
in Antwort airet 30.03.08 20:31
NEW 30.03.08 22:42
in Antwort KarapuZZka 30.03.08 20:33, Zuletzt geändert 30.03.08 23:10 (sunny2310)
на ум сразу приходит неродственный, несвязанный. Но тогда будет unrelated. Но мне кажется, что это одно и тоже. Если ошибаюсь, то поправьте меня. Напишите предложение полностью, может так будет понятней.
NEW 31.03.08 14:13
in Antwort sunny2310 30.03.08 22:42
Я бы сказал чуждый, но меня в вопрос английского лучше не слушать. 

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 15:02
in Antwort SobakaNaSene 31.03.08 14:13
вот что нашла:
Q. Which is correct: unrelated or nonrelated? I have encountered both.
A. Sometimes the meanings of non- and un- are quite distinct. For instance, a nonprofit organization is not supposed to turn a profit; if it does, it has a problem. On the other hand, a business that is unprofitable is supposed to reap profits, so it▓s in trouble if it doesn▓t.
Likewise, a nonscheduled airline operates without a regular schedule of flights; it runs charters on demand. But an unscheduled landing implies that there is a normal schedule that has been altered because of an emergency.
But this does not seem to apply to unrelated and nonrelated, which are treated as synonyms in sample documents, such as the Minnesota Code of Law:
⌠A guardian may be related or unrelated to the child. A child living with a nonrelated legal guardian shall be eligible for foster care┘■
and the Bureau of Labor Statistics:
⌠Unrelated individuals. These are persons who are not living with any relatives. Such individuals may live alone, reside in a nonrelated family household, or live in group quarters with other unrelated individuals."
In practice, the words seem to be interchangeable.
Q. Which is correct: unrelated or nonrelated? I have encountered both.
A. Sometimes the meanings of non- and un- are quite distinct. For instance, a nonprofit organization is not supposed to turn a profit; if it does, it has a problem. On the other hand, a business that is unprofitable is supposed to reap profits, so it▓s in trouble if it doesn▓t.
Likewise, a nonscheduled airline operates without a regular schedule of flights; it runs charters on demand. But an unscheduled landing implies that there is a normal schedule that has been altered because of an emergency.
But this does not seem to apply to unrelated and nonrelated, which are treated as synonyms in sample documents, such as the Minnesota Code of Law:
⌠A guardian may be related or unrelated to the child. A child living with a nonrelated legal guardian shall be eligible for foster care┘■
and the Bureau of Labor Statistics:
⌠Unrelated individuals. These are persons who are not living with any relatives. Such individuals may live alone, reside in a nonrelated family household, or live in group quarters with other unrelated individuals."
In practice, the words seem to be interchangeable.
NEW 31.03.08 15:09
Не совсем понял.
То есть это связано исключительно с родством в прямом смысле слова? Кровное/некровное родство? Или как? 
in Antwort sunny2310 31.03.08 15:02
В ответ на:
Unrelated individuals. These are persons who are not living with any relatives. Such individuals may live alone, reside in a nonrelated family household, or live in group quarters with other unrelated individuals."
Unrelated individuals. These are persons who are not living with any relatives. Such individuals may live alone, reside in a nonrelated family household, or live in group quarters with other unrelated individuals."
Не совсем понял.


Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 15:10
in Antwort SobakaNaSene 31.03.08 15:09
Может, это связано с недавно нашумевшей историей об инцесте?

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 15:16
in Antwort SobakaNaSene 31.03.08 15:09
Ну да, как мне кажется , в этом контексте именно о родстве речь идет. Unrelated - неродственники.
И живут с такими же неродственниками.
На ум сразу приходит почему то выражение: бедный родственник. 



NEW 31.03.08 15:18
in Antwort sunny2310 31.03.08 15:16
Я думаю, что самая важная фраза здесь эта: In practice, the words seem to be interchangeable. Что и требовалось доказать. 

NEW 31.03.08 20:42
in Antwort sunny2310 31.03.08 15:18
NEW 31.03.08 21:02
in Antwort KarapuZZka 31.03.08 20:42
Нашла в одном словаре, что это выражение в контексте фразы above and beyond the call of duty переводится как наивысшее проявление чувства долга Это я тут смотрела http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=above%20and%20beyond&sc=24&l1=1&l2=2 Там же на форуме оставила сообщение, посмотрим как переводчики там переведут. 

NEW 31.03.08 21:38
in Antwort sunny2310 31.03.08 21:02
ну а как это будет тогда звучать в том контексте, как я написала??
мне кажется тут такой перевод на пойд╦т
мне кажется тут такой перевод на пойд╦т
NEW 31.03.08 21:40
in Antwort sunny2310 31.03.08 21:02
Ну вот ответили там: вне влияния или без влияния. Тут уже такой ответ был, кстати. Я склоняюсь к варианту вне влияния, но вы посмотрите как это в контексте звучит.
NEW 31.03.08 22:05
in Antwort sunny2310 31.03.08 21:40
NEW 01.04.08 11:06
in Antwort KarapuZZka 31.03.08 22:05
может быть, подойдет вариант не поддающийся влиянию...
Мне не грозит абсолютное счастье. Для этого надо стать дурой (А.Пугачева)
NEW 01.04.08 19:07
in Antwort Ablake 01.04.08 11:06
NEW 08.04.08 07:30
in Antwort KarapuZZka 31.03.08 22:05
вне зависимости (независимо) от родителей и соседей..