Login
Помогите, пожалуйста, с переводом
NEW 18.04.08 20:13
in Antwort nblens 18.04.08 19:57
Да я и не переживаю
Это был спонтанный ответ, вроде бы даже совсем не грубый
, во всяком случае таковой не подразумевался....На АшиПки прошу не обращать внимания



NEW 18.04.08 20:20
Какие АшЫПки?
in Antwort oxanaz 18.04.08 20:13
В ответ на:
На АшиПки прошу не обращать внимания
На АшиПки прошу не обращать внимания
Какие АшЫПки?

If you can read this, thank your teacher.
18.04.08 21:23
in Antwort oxanaz 18.04.08 20:58
По таким у нас тут оказывается спецы есть.
Мне таких АшЫбАк на работе хватает, не успеваю с исправлениями. Так что пока не попросят, добровольно исправлять не собираюсь и действую по принципу "Message before accuracy"! 


If you can read this, thank your teacher.
NEW 18.04.08 21:36
in Antwort oxanaz 18.04.08 16:48
Оксана, Б-г с вами, не обижайтесь. Вы сами написали:
Вот, что получилось на скорую руку. Но...однозначно не законченный вариант, требующий исправлений.
Ну я и исправила.
Простите старушку. Это влияние наследственности и среды. Мама - учитель английского. Сама лет 5-6 отработала редактором в редакции литературы на английском языке. Главное, что у вас есть, что редактировать. Иногда и этого не бывает.
С уважением,
ДеГо
Вот, что получилось на скорую руку. Но...однозначно не законченный вариант, требующий исправлений.
Ну я и исправила.

Простите старушку. Это влияние наследственности и среды. Мама - учитель английского. Сама лет 5-6 отработала редактором в редакции литературы на английском языке. Главное, что у вас есть, что редактировать. Иногда и этого не бывает.
С уважением,
ДеГо
Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 18.04.08 21:58
in Antwort lora! 18.04.08 15:46, Zuletzt geändert 21.04.08 08:31 (DeGo)
Позволю себе не согласиться. При нынешней скорости и интенсивности общения сообщения сводятся к экономному набору фраз. Сегодня никто, включая консервативных британцев, не пишет пространных писем. Американцы часто вообще не обращаются по имени. Хорошо, если кинут "Hi".
Запрос выглядит, как правило, так:
Please quote me for 0000 pcs of XXXXX(product) with your lead time. Our annual requirement amounts to 00000 pcs.
В ответе цена, срок поставки, скидки за большие партии (если запросили), способ доставки и пр. детали.
Закупщикам таких запросов по дюжине в день приходится отправлять. Часть из них новым поставщикам. Представляете, если бы они увлекались эпистолярным жанром, то не успели бы и половины запросов отослать.
Грубая практика слишком отличается от теории.
Запрос выглядит, как правило, так:
Please quote me for 0000 pcs of XXXXX(product) with your lead time. Our annual requirement amounts to 00000 pcs.
В ответе цена, срок поставки, скидки за большие партии (если запросили), способ доставки и пр. детали.
Закупщикам таких запросов по дюжине в день приходится отправлять. Часть из них новым поставщикам. Представляете, если бы они увлекались эпистолярным жанром, то не успели бы и половины запросов отослать.

Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 19.04.08 22:17
in Antwort DeGo 18.04.08 21:58
А я, только исходя из своего практического опыта, и позволила себе вступить в эту дискуссию. Не один год проработав в компании, имеющей деловых партнеров по всему миру, и непосредственно отвечая за эти контакты, могу поручиться за информацию. Вполне вероятно, что небольшие фирмы, не имеющие достаточно персонала, упрощают свое общение, за мою практику пренебрегали в некоторой степени вежливостью только китайцы. Aмериканцы, наоборот, весьма следуют традициям. Но, опять-таки, было глупо говорить обо всех! По переписке очень легко определить, ЧТО из себя представляет компания. Если у руководителя нет достаточно средств нанять на работу компетентного секретаря или переводчика, а если необходимо - то нескольких, это будет сразу же понятно по тому, ЧТО и КАК пишется в корреспонденции. Фирма, стремящаяся занять определенное место в бизнесе,
как правило, не пренебрегает деловым этикетом. Хотя в данном конкретном случае вс╦ может быть гораздо проще, т.к. закупая у кого-либо что-либо мы, прежде всего, увеличиваем чужую прибыль. Но я ни в коей мере не претендую на звание истины в последней инстанции! Это что-то наподобие мыслей вслух!
NEW 20.04.08 21:46
in Antwort lora! 19.04.08 22:17, Zuletzt geändert 21.04.08 08:33 (DeGo)
Позволить себе переводчика или отдел переводов в Европе могут только крупные частные предприятия или госорганизации. Куда практичнее нанять инженера, снабженца, специалиста по продажам или экспорту со знанием 1-2-3 иностранных языков. Впрочем, будет английского довольно. Процесс общения с клиентом упрощается и ускоряется. Представьте себе, что они всю свою корреспонденцию - а это очень узкоспециальные тексты - должны написать на немецком, отнести переводчику (заметьте, последний может быть болен, в отпуске, а перводчик-дама может быть в декрете) и ждать, чтобы он перевел его опус. Ответ переводится тем же манером, занимает время. Переводчик не может быть универсалом и одинаково хорошо переводить все документы. Ладно, допускаю, что может, но только на родной язык, а как он будет переводить на неродной, учтите специфику текста, - еще
вопрос. Куда практичнее иметь спецов с языками, пускай допускающими грамматические или орфографические ошибки, но не фактические, а для особых случаев, где нужна особая осторожность (руководство по эксплуатации, патент, лицензионное соглашение и т.п.) нанимать, специалиста по переводу технической литературы, патентного поверенного или юрисконсульта с международным опытом. Легче один раз заплатить 5-10 тыс. за разработку договора или подготовку патентной заявки, нежели платить переводчику 36-40 тыс в год, порой не зная, чем его занять. Невыгодно руководителям предприятий - а это 2-ое или 3-е послевоенное поколение с приличной языковой подготовкой, иметь при себе декоративный отдел секретарей-референтов, инокорреспондентов и пр. Боюсь эта профессия себя изживает. Секретари в классическом понимании уже пропадают. Язык в нынешнем бизнесе - прикладное понятие.
Могу себе позволить не нравиться
тем, кто не нравится мне.
Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 20.04.08 22:33
in Antwort DeGo 20.04.08 21:46
Я не стану с вами спорить. Можно я задам Вам вопрос? Вы лично работали в этом направлении, что так безапеляционно судите? Пожалуйста, не сердитесь, но мне почему-то кажется, что Вы, скорее всего, просто теоретически рассуждаете. Что ж, пусть будет так, как Вы говорите!
NEW 21.04.08 06:54
in Antwort lora! 20.04.08 22:33, Zuletzt geändert 21.04.08 08:39 (DeGo)
Я работала не только в этом направлении. И я не сержусь. Не стоит упрекать меня в безапелляцонности. Это - опыт работы, а не теория. Диплом филфака МГУ (англ., нем.), сертификат высших переводческих курсов при инязе им. Мориса Тореза. Если говорить об российской предъистории, то это - почти 6 лет редактором и координатором международных проектов в одном из московских книжных издательстве литературы на иностранных языках, фриланс на американские инвестиционные банки, корпорации, министерство иностранных дел РФ, 3 года старшим секретарем президента и координатором переводческого пула в одном из американских нефтегазовых концернов (кажется, 13-е место по объемам добычи нефти в мире). Если говорить об опыте работы в Германии, то это - 3,5 года ассистентом в отделе маркетинга и продаж, 2 года - в
отделе экспорта, почти 8 лет - начальником отдела материально-технического снабжения. Параллельно, чтобы не терять форму, занимаюсь фрилансом - устно и письменно. Кстати, это все - в порядке объяснения, а не носозадирания
или самоутверждения. Я себе уже все (или почти все
) доказала.
А чтобы узнать о фирме, не нужно писать пространных писем и запросов. Чтобы продать или купить достаточно снять деньги с кредитной карты или соответственно заплатить. Формальные договоры на разовые некрупные покупки и продажи не оформляются, достаточно заказа - подтверждения - счета и накладной. Для серьезного проекта есть юристы и организации по предоставлению услуг о финансовой деятельности компании, платежной дисциплине и пр., напр. D&B.


А чтобы узнать о фирме, не нужно писать пространных писем и запросов. Чтобы продать или купить достаточно снять деньги с кредитной карты или соответственно заплатить. Формальные договоры на разовые некрупные покупки и продажи не оформляются, достаточно заказа - подтверждения - счета и накладной. Для серьезного проекта есть юристы и организации по предоставлению услуг о финансовой деятельности компании, платежной дисциплине и пр., напр. D&B.
Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 21.04.08 17:15
in Antwort DeGo 21.04.08 06:54, Zuletzt geändert 21.04.08 17:34 (lora!)
Что ж, благодарю Вас за подробный список Ваших регалий и занимаемых постов. Впечатляет! С приближенными к самому президенту американского нефтегазового концерна мне еще не доводилось общаться!
Тем не менее, прошу простить мне мою дерзость быть уверенной в том, что деловая переписка и после этого останется деловой перепиской, подчиняющейся определенным нормам и правилам. Наверное, в тех высших сферах, где вращаетесь Вы, устанавливаются иные законы, еще раз: пусть будет так! Мой же опыт работы говорит другое: формулы вежливости в деловой корреспонденции, не смотря ни на что, продолжают употребляться и никому еще не помешали.

NEW 21.04.08 21:22
in Antwort lora! 21.04.08 17:15
Вы спросили об опыте, я ответила. Цацками и регалиями хвалиться - дело дурацкое и малопочтенное, а "звонкое" - резюме просто опыт со своей нервотрепкой, удачами и неудачами, учебой, потом и кровью. Я в сферах не вращалась, а работала, позволю сказать, тяжело работала. Попобуйте перевести за ночь 30 страниц финансового отчета, а наутро еще 8 часов подряд устно переводить переговоры по ТЭО. Или год работать без выходных. Поэтому ирония не к месту.
А простота и краткость деловой корреспонденции - знак уважение к партнеру, которому просто некогда переварить столько ненужной информации. Если автор письма не смог сформулировать свой вопрос или ответ в одном, желательно первом и единственном абзаце, то это неумение или многословность раздражает. Оставим этикет протокольным отделам.
.
А простота и краткость деловой корреспонденции - знак уважение к партнеру, которому просто некогда переварить столько ненужной информации. Если автор письма не смог сформулировать свой вопрос или ответ в одном, желательно первом и единственном абзаце, то это неумение или многословность раздражает. Оставим этикет протокольным отделам.

Могу себе
позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 22.04.08 12:49
in Antwort DeGo 21.04.08 21:22
Не хочется продолжать беспредментную дискуссию. Перед людьми, работающими много и трудно, я всегда, образно говоря, снимаю шляпу! В силу жестких условий бизнеса очень многие вынуждены так работать, знаю это не понаслышке. Мое Вам почтение!