Вход на сайт
Help! Технический перевод! Умираю...
97
21.11.05 14:37
Мне очень стыдно, но и я туда же 
Мне подсунули этот перевод с русского на английский. Я в шоке, одну страницу перевожу уже 2 дня, никакие словари не помогают, потому что лексика ну очень специфическая.
Злая ужасно, не понимаю, почему начальство не может отдать это профессиональным переводчикам (точнее, понимаю, деньги экономят, вот и приходится мне, как безотказной Werkstudentin, с этим мучаться
)? Но как я могу это сделать, если я вообще ни в зуб ногой во всех этих терминах и понятиях?? Я по-русски-то это не понимаю 
Самое ужасное, что у меня еще одна пачка переводов лежит, я к ней еще даже и не прикасалась из-за этого перевода
В общем, я буду стррррашно признательна, если кто-нибудь сможет хоть что-нибудь перевести, ну или скажет, что или кто может помочь мне это сделать
Только ногами не бейте

На всякий случай расшифровка сокращений, которые встречаются в тексте:
ЭБ - энергоблок
САУ - система автоматического управления
АРМ - автономное рабочее место
АСУ ТП - внешняя система управления технологическим процессом верхнего уровня

2.1.3 Связь с технологическими системами ЭБ
В шкафу ╧1 также размещены контролеры связи с технологическими системами ЭБ, подключаемыми к САУ по последовательным каналам связи. Одна из систем подключается к САУ по свободно программируемому PTP (point-to-point) интерфейсу RS485 посредством CPU224XM. Второй порт CPU224XM оставлен для расширения. Для подключения к САУ используется модуль EM277.
Вторая система имеет интерфейс Profibus DP, В связи с отсутствием на период разработки данных подключение выполняется через переход DP-DP √ это позволит добиться независимости параметров обмена от характеристик внешней системы. Для этого может быть использован DP/DP Coupler, который впоследствии может быть исключен.
Для обеспечения информацией обоих CPU Н-системы используется Y-Link, к которому подключены обе системы.
Другой Y-Link используется для подключения канала сбора информации и управления станционным оборудованием. Для решения этих задач применена станция распределенного ввода-вывода ET200S. Выбор ET200S был обусловлен двумя факторами: меньшей низкой стоимостью канала ввода-вывода по отношению к ET200M и удобством и меньшей стоимости замены отказавшего элемента в эксплуатации за счет меньшего количества входов/выходов в модуле. Конструктивно станции ET200S расположены в шкафу ╧2. Период опроса и выдачи решений по каналам Y-Link √ 150..200мс.
3. АРМ энергоболока и связь с АСУ ТП
АРМ энергоблока выполнен на базе персонального компьютера повышенной мощности и надежности. Для обеспечения связи с САУ в него установлено два СР1613А2. Обмен производится по протоколу ISO. Программное обеспечение √ Windows 2000Professional, WInCC 6.0SP3 1024Tag, S7-Redconnect. Для обмена предполагается использовать функции типа AR_Send либо ВSend/BRcv.
Связь с АСУ ТП нужно осуществить по каналу Profibus-DP с не-Siemens PLC . На данный момент по этому каналу нет подробных данных. Для снижения коммуникационной нагрузки на CPU и обеспечения обмена с управляющим CPU в канал обмена включен шлюзовой контроллер типа S7-300, который подключен к каналу обмена с АРМ через СР343-1(ISO) с одной стороны, и CP342-5FO c другой. Все сетевые подключения осуществляются через OSM ITP53.
4. Реализация программного обеспечения.
Ввод частоты вращения осуществляется в ОВ35 с периодом 5мс.
Программное обеспечение управления САУ ГТУ, ввод √ вывод на ЕТ200М реализованы в ОВ34 с периодом 20мс.
Остальное программное обеспечение САУ ЭБ √ в ОВ1, длительность которого контролируется временем 150..200мс (уточняется при разработке). Также ограничивается и минимальное время цикла, за счет чего обеспечивается постоянная длительность OB1.
5. Электропитание
Электропитание САУ осуществляется от сетей постоянного и/или переменного тока напряжением 220В. Напряжение сети переменного напряжения дополнительно поддерживается источником бесперебойного питания. Питающее напряжение 220В посредством конверторов преобразуется в постоянное напряжение 24В, являющееся основным для питания аппаратуры САУ. Выбор источника бесперебойного питания и конверторов производился на основе требований Заказчика к условиям хранения и эксплуатации.

Мне подсунули этот перевод с русского на английский. Я в шоке, одну страницу перевожу уже 2 дня, никакие словари не помогают, потому что лексика ну очень специфическая.
Злая ужасно, не понимаю, почему начальство не может отдать это профессиональным переводчикам (точнее, понимаю, деньги экономят, вот и приходится мне, как безотказной Werkstudentin, с этим мучаться


Самое ужасное, что у меня еще одна пачка переводов лежит, я к ней еще даже и не прикасалась из-за этого перевода

В общем, я буду стррррашно признательна, если кто-нибудь сможет хоть что-нибудь перевести, ну или скажет, что или кто может помочь мне это сделать

Только ногами не бейте


На всякий случай расшифровка сокращений, которые встречаются в тексте:
ЭБ - энергоблок
САУ - система автоматического управления
АРМ - автономное рабочее место
АСУ ТП - внешняя система управления технологическим процессом верхнего уровня



2.1.3 Связь с технологическими системами ЭБ
В шкафу ╧1 также размещены контролеры связи с технологическими системами ЭБ, подключаемыми к САУ по последовательным каналам связи. Одна из систем подключается к САУ по свободно программируемому PTP (point-to-point) интерфейсу RS485 посредством CPU224XM. Второй порт CPU224XM оставлен для расширения. Для подключения к САУ используется модуль EM277.
Вторая система имеет интерфейс Profibus DP, В связи с отсутствием на период разработки данных подключение выполняется через переход DP-DP √ это позволит добиться независимости параметров обмена от характеристик внешней системы. Для этого может быть использован DP/DP Coupler, который впоследствии может быть исключен.
Для обеспечения информацией обоих CPU Н-системы используется Y-Link, к которому подключены обе системы.
Другой Y-Link используется для подключения канала сбора информации и управления станционным оборудованием. Для решения этих задач применена станция распределенного ввода-вывода ET200S. Выбор ET200S был обусловлен двумя факторами: меньшей низкой стоимостью канала ввода-вывода по отношению к ET200M и удобством и меньшей стоимости замены отказавшего элемента в эксплуатации за счет меньшего количества входов/выходов в модуле. Конструктивно станции ET200S расположены в шкафу ╧2. Период опроса и выдачи решений по каналам Y-Link √ 150..200мс.
3. АРМ энергоболока и связь с АСУ ТП
АРМ энергоблока выполнен на базе персонального компьютера повышенной мощности и надежности. Для обеспечения связи с САУ в него установлено два СР1613А2. Обмен производится по протоколу ISO. Программное обеспечение √ Windows 2000Professional, WInCC 6.0SP3 1024Tag, S7-Redconnect. Для обмена предполагается использовать функции типа AR_Send либо ВSend/BRcv.
Связь с АСУ ТП нужно осуществить по каналу Profibus-DP с не-Siemens PLC . На данный момент по этому каналу нет подробных данных. Для снижения коммуникационной нагрузки на CPU и обеспечения обмена с управляющим CPU в канал обмена включен шлюзовой контроллер типа S7-300, который подключен к каналу обмена с АРМ через СР343-1(ISO) с одной стороны, и CP342-5FO c другой. Все сетевые подключения осуществляются через OSM ITP53.
4. Реализация программного обеспечения.
Ввод частоты вращения осуществляется в ОВ35 с периодом 5мс.
Программное обеспечение управления САУ ГТУ, ввод √ вывод на ЕТ200М реализованы в ОВ34 с периодом 20мс.
Остальное программное обеспечение САУ ЭБ √ в ОВ1, длительность которого контролируется временем 150..200мс (уточняется при разработке). Также ограничивается и минимальное время цикла, за счет чего обеспечивается постоянная длительность OB1.
5. Электропитание
Электропитание САУ осуществляется от сетей постоянного и/или переменного тока напряжением 220В. Напряжение сети переменного напряжения дополнительно поддерживается источником бесперебойного питания. Питающее напряжение 220В посредством конверторов преобразуется в постоянное напряжение 24В, являющееся основным для питания аппаратуры САУ. Выбор источника бесперебойного питания и конверторов производился на основе требований Заказчика к условиям хранения и эксплуатации.
NEW 21.11.05 18:41
в ответ Белка? 21.11.05 16:20
Этот человек мой шеф и ему, к сожалению, совершенно по барабану, на кого рассчитано это задание. Дал текст в зубы и сказал "вперед". Как я это сделаю - исключительно мои проблемы
Просто он, видимо, считает, что если я хорошо говорю по-английски, то какая разница, что переводить...
Только вот как он не понимает, что с моим дилетантским корявейшим переводом это будут в итоге его проблемы?
И главное, говорю же, больше всего убивает то, что на фирме есть спец.отдел, который этим занимается. Нет, туда мы не хотим отдавать, пусть халявная рабочая сила (ооочень далекая от тех.образования) корячится

Только вот как он не понимает, что с моим дилетантским корявейшим переводом это будут в итоге его проблемы?
И главное, говорю же, больше всего убивает то, что на фирме есть спец.отдел, который этим занимается. Нет, туда мы не хотим отдавать, пусть халявная рабочая сила (ооочень далекая от тех.образования) корячится

NEW 21.11.05 18:48
в ответ Ol'ya 21.11.05 18:41
Я поняла, у меня уже была подобная ситуация. Мне пришлось тогда сказать, что я с удовольствием возьмусь и сделаю вс╦, что в моих силах, но это задание не совсем соответствует моему профилю. И в интересах качества будет лучше, если мы обратимся к специалисту в этой области. Так мы и сделали. 
