Login
Любимые выражения (сильно зафлужена :-()
NEW 28.02.08 15:08
верно..или " Не за что"..
Обычно это ответ на слова благодарности за какой-то спонтанный поступок.
Типа, у вас не оказалось ручки и вы просите её у незнакомого человека, одолжить на пару секунд.
Затем на вашу благодарность следует именно "Never mind" оr "Nо mind"
У меня такой вопрос:
Take care
Take care about yourself - с этим понятно, но когда следует добавление как то:
Take care FOR ME - Это приводит меня в ярость.
Или этому есть другой смысл и не надо так кипятиться?
Поясните, пож.
in Antwort nblens 28.02.08 14:56
В ответ на:
Это разговорный язык, соответствует нашему "Да ладно, не стоит"
Это разговорный язык, соответствует нашему "Да ладно, не стоит"
верно..или " Не за что"..
Обычно это ответ на слова благодарности за какой-то спонтанный поступок.
Типа, у вас не оказалось ручки и вы просите её у незнакомого человека, одолжить на пару секунд.
Затем на вашу благодарность следует именно "Never mind" оr "Nо mind"
У меня такой вопрос:
Take care
Take care about yourself - с этим понятно, но когда следует добавление как то:
Take care FOR ME - Это приводит меня в ярость.

Поясните, пож.
NEW 28.02.08 15:28
in Antwort simbol1 28.02.08 15:08
Именно "for"? Не "of"?
"care for" or "care about", but "take care of"
"care for" or "care about", but "take care of"
If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 15:37
in Antwort nblens 28.02.08 15:28
да-да, именно "for"
Ну, как я понимаю первую часть, бреги себя, всего наилучшего, но почему для НЕГО?
В этом заковыка..
Пытаюсь какое-то русское выражение соответствующее подыскать, может нюансов не распознаю,
но только вот
эгоистические намерения говорящего вижу.
Ну, как я понимаю первую часть, бреги себя, всего наилучшего, но почему для НЕГО?
В этом заковыка..

Пытаюсь какое-то русское выражение соответствующее подыскать, может нюансов не распознаю,
но только вот
эгоистические намерения говорящего вижу.
NEW 28.02.08 15:42
in Antwort nblens 28.02.08 15:28
NEW 28.02.08 15:47
Это другое дело! Так грамматически правильно и вс╦ понятно - буду беречь себя для тебя (или вместо тебя, пока тебя нет или как это делал бы ты). А вот Take care for me я никогда не встречала. Может ссылки есть?
in Antwort simbol1 28.02.08 15:42
В ответ на:
"I will take care of myself for You"
"I will take care of myself for You"
Это другое дело! Так грамматически правильно и вс╦ понятно - буду беречь себя для тебя (или вместо тебя, пока тебя нет или как это делал бы ты). А вот Take care for me я никогда не встречала. Может ссылки есть?
If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 15:52
Да нет, ссылок нет..просто речевой оборот такой, может я еще запятую упустила..
Take care, for me.. Но смысл теперь понятен, спасибо. Хотя ничего хорошего в таком предложении нет.
А как Вам ЭТО?
I have arrived home safe and in one piece.
Ну вот как бы по-русски это вы сказали? Дословно ясно конечно.
in Antwort nblens 28.02.08 15:47

Take care, for me.. Но смысл теперь понятен, спасибо. Хотя ничего хорошего в таком предложении нет.
А как Вам ЭТО?
I have arrived home safe and in one piece.
Ну вот как бы по-русски это вы сказали? Дословно ясно конечно.

NEW 28.02.08 15:56
Так уже лучше, грамматика сохраняется и смысл понятен.
Это мне очень нравится! Можно перевести как "целая и невредимая".
in Antwort simbol1 28.02.08 15:52
В ответ на:
Take care, for me..
Take care, for me..
Так уже лучше, грамматика сохраняется и смысл понятен.
В ответ на:
I have arrived home safe and in one piece.
I have arrived home safe and in one piece.
Это мне очень нравится! Можно перевести как "целая и невредимая".
If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 16:05
in Antwort nblens 28.02.08 15:56
ну да))))) просто смешно - "одним куском"))
а сколько таких забавных выражений!
Интересно конечно!
Спасибо за ответы.
а сколько таких забавных выражений!
Интересно конечно!
Спасибо за ответы.
NEW 28.02.08 16:09
in Antwort simbol1 28.02.08 16:05
Never mind! 
off: извините, а за что Вас не целый год забанили?

off: извините, а за что Вас не целый год забанили?

If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 16:14
in Antwort nblens 28.02.08 16:09
NEW 28.02.08 16:23
in Antwort simbol1 28.02.08 16:14
Представляю себе этот нежный достойный годичного бана юмор!
Только у нас не хулиганьте, пожалуйста! 


If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 16:31
Who are the lowers?
Do not think the communication culture in England is worse than in Germany..I mean on that russian ß german site
I will not be a hooligan
I promiss U dear!
in Antwort nblens 28.02.08 16:23
Who are the lowers?

Do not think the communication culture in England is worse than in Germany..I mean on that russian ß german site

I will not be a hooligan
I promiss U dear!

NEW 28.02.08 16:39
Не поняла
Вы имеете в виду "Who are the judges"?
Russian & German
in Antwort simbol1 28.02.08 16:31
В ответ на:
Who are the lowers?
Who are the lowers?
Не поняла

Russian & German

If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 16:41
in Antwort nblens 28.02.08 16:39
NEW 28.02.08 16:43
in Antwort simbol1 28.02.08 16:41
NEW 28.02.08 16:44
in Antwort simbol1 28.02.08 16:41
Вот с чем я столкнулась как-то, Никогда не надо переводить на англ. наши идиомы.
Это выглядит\слышится смешно((
Также как мы не понимаем, порой, их философско-мудрых высказываний...
Это выглядит\слышится смешно((
Также как мы не понимаем, порой, их философско-мудрых высказываний...
NEW 28.02.08 16:47
in Antwort simbol1 28.02.08 16:44, Zuletzt geändert 28.02.08 16:50 (nblens)
Не смешнее, чем у англичан 
http://www.liveandlearn.com/
Или Вы свой перевод про судей имели в виду?
Да, и promise
Можно Вас спросить, где Вы английский учили?

http://www.liveandlearn.com/
Или Вы свой перевод про судей имели в виду?

Да, и promise

Можно Вас спросить, где Вы английский учили?
If you can read this, thank your teacher.
NEW 28.02.08 16:56
in Antwort nblens 28.02.08 16:47
Ой, Елена, я и со школы его учила, и в универе, потом кандидатский сдавала,
писала даже статьи научные на инглиш, не говоря о переводах..
А вот попала в страну англоговорящую, все как улетучилось..(тут писали на форуме о такой проблемке)
Так вот потом пошла снова на курсы, ну, и конечно работа и общение каждый день.
Так потихоньку и верстаю. Рада, что вас тут нашла.
Вопросов масса конечно: по принципу чем больше знаешь, тем больше понимаешь, что ничего не знаешь(
писала даже статьи научные на инглиш, не говоря о переводах..
А вот попала в страну англоговорящую, все как улетучилось..(тут писали на форуме о такой проблемке)
Так вот потом пошла снова на курсы, ну, и конечно работа и общение каждый день.
Так потихоньку и верстаю. Рада, что вас тут нашла.
Вопросов масса конечно: по принципу чем больше знаешь, тем больше понимаешь, что ничего не знаешь(
NEW 28.02.08 17:01
Ну тогда добро пожаловать в нашу группу! У нас вон сам Жириновский учится, так что и Вы "верстайте"!
in Antwort simbol1 28.02.08 16:56
В ответ на:
А вот попала в страну англоговорящую, все как улетучилось..
Так потихоньку и верстаю.
А вот попала в страну англоговорящую, все как улетучилось..
Так потихоньку и верстаю.
Ну тогда добро пожаловать в нашу группу! У нас вон сам Жириновский учится, так что и Вы "верстайте"!

If you can read this, thank your teacher.