Deutsch

Assimil

222  1 2 3 4 5 все
regrem патриот16.02.16 14:45
16.02.16 14:45 
Последний раз изменено 23.02.16 20:44 (regrem)

В интернете много информации про этот замечательный курс.

Я даже здесь как-то начинал предоставлять материал этотго курса.

Потом ушел в свой блог, а сейчас когда там не стало возможности продолжать тему, вернулся назад.

Assimil это не только слушать, но и учить грамматику, выполнять упражнения.

Но прежде всего надо иметь все аудиофайлы. Это не проблема - загрузим.

Ну а главное это вопросы и обсуждение тем этого курса.

#1 
regrem патриот16.02.16 14:53
NEW 16.02.16 14:53 
в ответ regrem 16.02.16 14:45, Последний раз изменено 17.02.16 20:17 (regrem)


Im Cafe В кафе
1 - Herr Ober! 1 - Официант! (Господин официант)!
2 Der Tee ist kalt! 2 Чай холодный!
3 - Wie ist der Tee? 3 - Какой чай?
4 - Er ist kalt! 4 - Он холодный!
5 - Oh, Verzeihung! 5 - О, простите!
6 - Herr Ober, der Tee ist jetzt gut; 6 - Официант, чай сейчас хорош,
7 aber die Tasse... 7 но чашка ...
8 - Ja, die Tasse? 8 - Да, (а что) чашка?
9 - Sie ist zu klein! 9 - Она слишком маленькая!
Übung Упражнение
1. Wie ist die Tasse? 1. Какая чашка?
2. Sie ist zu klein. 2. Она маленькая.
3. Wie ist der Tee? 3. Какой чай?
4. Er ist zu kalt. 4. Он слишком холодный.
5. Peter ist klein, aber Klaus ist groß. 5. Петер маленький, но (а) Клаус большой.
#2 
regrem патриот16.02.16 14:59
NEW 16.02.16 14:59 
в ответ regrem 16.02.16 14:45, Последний раз изменено 17.02.16 10:49 (regrem)


Das Restaurant Ресторан
1 - Ich bin sehr müde, 1 - Я очень устал,
2 und ich habe Hunger. 2 и я голоден.
3 Dort ist ein Restaurant. 3 Там (есть) ресторан.
4 Es ist schön, nicht wahr? 4 Он замечательный, не правда ли?
5 - Ja ..., aber. .. 5 - Да ... но ...
6 - Haben Sie auch Hunger? 6 - Вы (ведь) тоже голодны?
7 - Ja, aber. .. 7 - Да, но ...
8 - Sind Sie nicht müde? 8 - (Разве) вы не устали?
9 - Doch, aber das Restaurant ist zu teuer. 9 - Ну, конечно, да, но ресторан слишком дорог.
10 Dort ist eine Kneipe, sie ist auch schön, nicht wahr? 10 Там есть закусочная; она тоже прекрасна, не правда ли?
Übung Упражнение
1. Das Restaurant ist zu teuer. 1. Ресторан слишком дорогой.
2. Sind Sie müde? 2. Вы устали?
3. Dort ist das Cafe. 3. Там есть кафе.
4. Ich habe Hunger. 4. Я голоден (голодна).
5. Haben Sie auch Hunger? 5. Вы тоже голодны?
#3 
regrem патриот16.02.16 15:00
NEW 16.02.16 15:00 
в ответ regrem 16.02.16 14:59, Последний раз изменено 17.02.16 10:54 (regrem)
Im Park В парке
  1 - Verzeihung! Ist dieser Platz noch frei? 1 - Простите, это место ещё свободно?
  2 - Ich glaube, ja. 2 - Я думаю, да.
  3 - Danke! Wunderbar, diese Sonne, nicht wahr? 3 - Спасибо! Это солнце чудесно, не правда ли?
  4   Die Luft ist auch so gut! 4   Воздух тоже хорош.
  5   Sind Sie oft hier? 5   Вы часто бываете здесь?
  6   Warum antworten Sie nicht? 6   Почему вы не отвечаете?
  7   Sprechen Sie Deutsch? 7   Вы говорите по-немецки?
  8 - Nein, ich bin Französin. 8 - Нет, я француженка.
  9   Ich spreche nur ein wenig Deutsch. 9   Я говорю по-немецки только (совсем) немного.
10 - Schade! 10 - Жаль!
Übung Упражнение
1. Dieser Platz ist nicht frei. 1. Это место не свободно.
2. Ich spreche ein wenig Deutsch. 2. Я немного говорю по-немецки.
3. Sind Sie Franzose? 3. Вы француз?
4. Warum ist der Tee kalt? 4. Почему чай холодный?
5. Die Sonne ist wunderbar. 5. Солнце чудесное.
#4 
regrem патриот16.02.16 15:00
NEW 16.02.16 15:00 
в ответ regrem 16.02.16 15:00, Последний раз изменено 17.02.16 10:56 (regrem)
Wie geht's? Как дела?
  1 - Guten Tag, Wolfgang!   1 - Добрый день, Вольфганг!
  2 - Hallo, Anne! Wie geht`s?   2 - Привет, Анне! Как дела?
  3 - Gut, danke.   3 - Хорошо, спасибо.
  4 - Kommst du mit ins Cafe?   4 - Пойдёшь со мной в кафе?
  5 - Ja, gern. Ich habe Durst.   5 - Да , с удовольствием. Я хочу пить.
  6 - Was trinkst du?   6 - Что ты пьёшь (будешь пить)?
  7 - Ich trinke eine Limonade. Und du?   7 - Я пью лимонад. А ты?
  8 - Ich nehme ein Bier.   8 - Я беру (возьму) одно пиво (одну кружку пива).
  9   Anne (sie) trinkt eine Limonade,   9   Анне (она) пьёт лимонад,
       und Wolfgang (er) trinkt ein Bier.        и (а) Вольфганг (он) пьёт пиво.
10 - Guten Abend, Frau Herder! 10 - Добрый вечер, госпожа Хердер!
11 - Guten Abend, Herr Schmitt! 11 - Добрый вечер, господин Шмитт!
12 - Das ist Fräulein Wagner. 12 - Это госпожа (фройляйн) Вагнер.
13 - Freut mich! 13 - Очень рада!
       Trinken Sie ein Glas Wein mit mir?        Выпьете со мной стакан (бокал) вина?
Übung Упражнение
1. Guten Tag! Wie geht`s? 1. Добрый день! Как дела?
2. Ich habe Durst. 2. Я хочу пить.
3. Trinkst du ein Bier? 3. Выпьешь пива?
4. Nein, danke! Ich nehme eine Limonade. 4. Нет, спасибо! Я возьму лимонад.
5. Kommen Sie mit ins Cafe? 5. Пойдёте со мной в кафе?
6. Was trinken Sie? 6. Что вы пьёте (будете пить)?
#5 
regrem патриот16.02.16 15:01
NEW 16.02.16 15:01 
в ответ regrem 16.02.16 15:00, Последний раз изменено 17.02.16 10:59 (regrem)
Am Telefon У телефона
  1 - Guten Tag! Hier ist Peter Schmitt.   1 - Добрый день! Говорит Петер Шмитт.
  2   Ich möchte bitte Fräulein Wagner sprechen.   2   Я хотел бы поговорить с фройляйн Вагнер.
  3 - Verzeihung! Wer sind Sie?   3 - Простите! Кто это говорит? (Кто вы?)
  4 - Mein Name ist Peter Schmitt.   4 - Моё имя Петер Шмитт.
  5 - Einen Moment, bitte.   5 - Один момент, пожалуйста.
       Meine Tochter kommt sofort.        Моя дочь сейчас придёт.
  6 - Hallo, Peter! Wo bist du?   6 - Привет, Петер! Ты где? (Где ты?)
  7 - Ich bin noch im Büro;   7 - Я ещё в бюро,
       aber ich fahre jetzt nach Hause.        но сейчас (уже) еду домой.
  8   Gehen wir heute Abend ins Kino?    8   Идём (пойдём) сегодня вечером в кино?
  9 - Nein, lieber morgen;    9 - Нет, лучше завтра;
       heute Abend möchte ich fernsehen.        сегодня вечером я хотела бы смотреть телевизор.
10 - Gut! Dann bis Morgen! 10 - Хорошо! Тогда до завтра!
11   Ich bin, du bist, er/sie/es ist, Sie sind 11   Я есть, ты есть, он-она-оно есть, вы есть
Übung Упражнение
1. Wer sind Sie? - 1. Кто вы? -
    Ich bin Anne Müller.    Я Анне Мюллер.
2. Herr Schmitt geht nach Hause. 2. Господин Шмитт идёт домой.
3. Fräulein Wagner ist noch im Büro. 3. Фройляйн Вагнер ещё находится в офисе.
4. Gehst du heute Abend ins Restaurant? 4. Ты пойдёшь сегодня вечером в ресторан?
5. Herr und Frau Herder sind sehr müde. 5. Господин и госпожа Хердер очень устали.
6. Kommen Sie mit ins Kino? 6. Вы пойдёте со мной в кино?
#6 
regrem патриот16.02.16 15:02
NEW 16.02.16 15:02 
в ответ regrem 16.02.16 15:01, Последний раз изменено 17.02.16 11:03 (regrem)
Immer dasselbe ... Одно и то же
1 - Komm schnell! Der Zug fährt in zehn Minuten. 1 - Иди быстро (быстрее)! Поезд отходит через десять минут.
2 - Hast du die Fahrkarten? 2 - Билеты у тебя?
3 - Ich habe meine Fahrkarte, aber nicht deine. 3 - У меня есть мой билет, но не твой.
4 - Vielleicht hast du meine und nicht deine? 4 - (А) может быть, у тебя мой, а не твой?
5 - Also gut, ich habe nur eine Karte. 5 - Ну, хорошо, у меня только один билет.
Wer hat die andere? У кого другой?
6 - Ich habe sie nicht.Du musst zwei Karten haben. 6 - У меня его нет. У тебя должно быть два билета.
7 - Oh Gott, das ist immer dasselbe Theater! 7 - О Боже, (это) всегда один и тот же театр!
Ich fahre allein! Я еду один!
8 - Warte! 8 - Подожди!
Hier ist meine Karte – in meiner Manteltasche. Вот мой билет – в кармане моего пальто.
9 - Endlich … ! 9 - Ну наконец-то...!
Wir haben nur noch zwei Minuten Zeit! У нас ещё только две минуты.
10 - Ich habe, du hast, er/sie/es hat, 10 - У меня (у тебя, у него, у неё) есть
wir haben, Sie haben у нас есть, у вас есть
Übung Упражнение
1. Wer hat die Fahrkarten? 1. У кого билеты?
2. Endlich kommst du! 2. Наконец ты идёшь!
3. Ich warte schon zehn Minuten. 3. Я жду уже десять минут.
4. Mein Mantel hat zwei Taschen. 4. В моём пальто два кармана.
5. Sie haben nur noch eine Minute Zeit. 5. У вас ещё только одна минута (времени).
6. Das ist mein Glas. 6. Вот мой стакан.
#7 
regrem патриот16.02.16 15:02
NEW 16.02.16 15:02 
в ответ regrem 16.02.16 15:02, Последний раз изменено 17.02.16 11:07 (regrem)
Ein Fest Праздник (Вечеринка)
  1   Viele Leute sind heute Abend bei Fischers.   1   Сегодня вечером у Фишеров много народу.
  2   Fischers geben eine Party.   2   Фишеры дают (устраивают) вечеринку.
  3   Man trinkt, tanzt und lacht viel.   3   Люди (все) выпивают, танцуют и много смеются.
  4   Alle amüsieren sich gut. Alle?   4   Все развлекаются (хорошо). Все? (Но все ли?)
  5   Wer ist die Frau dort? Sie ist ganz allein.   5   Кто вон та женщина (дама)? Она совсем одна.
  6   Ich möchte wissen, wer sie ist.   6   Я бы хотел ( хочу) знать, кто она.
  7 - Anne, wer ist die blonde Frau dort?   7 - Анне, кто вон та блондинка?
  8 - Ich weiß nicht. Ich kenne sie nicht.   8 - Я не знаю. Я с ней не знакома (я её не знаю).
  9   Aber ich glaube,   9   Но я думаю,
       sie ist eine Freundin von Frau Fischer.        она подруга госпожи Фишер.
10 - Gut! Ich frage sie ... 10 - Хорошо (ладно)! Я её спрошу ...
Übung Упражнение
1. Wer ist die Freundin von Frau Fischer? 1. Кто подруга госпожи Фишер?
2. Die Leute trinken und lachen. 2. Люди выпивают и смеются.
3. Das Kind ist ganz allein. 3. Ребёнок совсем один.
4. Kennen Sie Fräulein Wagner? 4. Вы знакомы с фройляйн Вагнер?
5. Der kleine Mann dort ist mein Freund. 5. Вон тот невысокий человек - мой друг.
#8 
regrem патриот16.02.16 15:03
NEW 16.02.16 15:03 
в ответ regrem 16.02.16 15:02, Последний раз изменено 17.02.16 11:09 (regrem)
Ein Fest (Fortsetzung) Праздник (продолжение)
  1 - Guten Abend! Tanzen sie nicht gern?   1 - Добрый вечер! Вы не любите танцевать?
  2 - Doch, sehr gern.   2 - Что вы, очень люблю (очень охотно).
       Aber ich kenne niemand hier.        Но я никого здесь не знаю (ни с кем не знакома).
  3 - Ach so. Darf ich mich vorstellen?   3 - Ах, так (ах, вот что). Можно, я представлюсь?
       Mein Name ist Klaus Frisch.        Моё имя Клаус Фриш.
  4   Ich bin ein Kollege von Herrn Fischer.   4   Я коллега господина Фишера.
  5 - Ich heiße Elisabeth.   5 - Меня зовут Элизабет.
       Frau Fischer ist meine Schwester.        Госпожа Фишер - моя сестра.
  6 - Ihre Schwester? Das ist nicht möglich!   6 - Ваша сестра? Это невозможно!
  7 - Warum nicht?   7 - Почему нет?
  8 - Sie sind groß, blond und schlank   8 - Вы высокого роста (высоки), белокуры и худощавы,
  9   und Ihre Schwester ist klein,   9   а ваша сестра низкоросла,
       dunkel und … mh … nicht so schlank.        смугла и ... мм ... не так (уж) худа.
10 - Das ist ganz einfach. 10 - Это совсем просто.
       Mein Vater ist groß, dick und dunkel,        Мой отец высок, толст и тёмноволос,
       und meine Mutter klein, blond und dünn.        а моя мать невелика ростом, белокура и худощава.
Übung Упражнение
1. Trinken Sie gern Kaffee? 1. Вы любите (пить) кофе?
2. Wie heißen Sie? – 2. Как вас зовут? –
    Ich heiße Klaus.     Меня зовут Клаус.
3. Kennst du meine Schwester? 3. Ты знаешь мою сестру?
4. Er hat eine große Schwester und eine kleine Schwester? 4. У него одна высокая сестра и одна низкорослая.
5. Haben Sie Ihre Fahrkarte? 5. У вас есть (ваш) билет?
#9 
regrem патриот16.02.16 15:03
NEW 16.02.16 15:03 
в ответ regrem 16.02.16 14:45, Последний раз изменено 17.02.16 11:13 (regrem)
Eine Überraschung Сюрприз
  1 - Was machst du heute Abend, Peter?   1 - Что ты делаешь сегодня вечером, Петер?
  2 - Ich weiß noch nicht. Ich habe Zeit.   2 - Я ещё не знаю. У меня есть время (я свободен).
  3   Meine Freundin kommt nicht.   3   Моя подруга не придёт.
       Ihre Mutter ist krank.        Её мать больна
  4 - Gehen wir ins Kino!   4 - Пойдём в кино!
       Meine Freundin kommt auch nicht.        Моя подруга тоже не придёт.
  5   Sie hat zuviel Arbeit.   5   У неё слишком много работы.
  6 - Vielleicht hat Helmut auch Zeit.   6 - Возможно, Хельмут тоже свободен.
  7   Seine Frau ist nicht da.   7   Его жена отсутствует (его жены нет здесь).
  8 - Prima! Wir sind alle frei.   8 - Великолепно! Мы все свободны.
  9   Treffen wir uns um acht Uhr!   9   Встречаемся в восемь часов!
       Um acht Uhr im Kino:        В восемь часов в кино:
10 - Schau mal, Peter! 10 - Посмотрите-ка, Петер!
       Ist das nicht deine Freundin dort?        (Разве) не твоя подруга вон там?
11 - Mensch, ja! 11 - Ей-богу, да!
       Und deine Freundin und Helmuts Frau auch!        И твоя подруга, и жена Хельмута тоже!
12 - Na so was! Das ist ja eine Überraschung! 12 - Вот это да! Вот это (уже) сюрприз!
Übung Упражнение
1. Schauen Sie mal! Ist das nicht Ihre Mutter? 1. Посмотрите-ка! Разве это не ваша мать?
2. Seine Freundin ist sehr schön, nicht wahr? 2. Его подруга очень красива, не правда ли?
3. Treffen wir uns um zehn Uhr im Café! 3. Встречаемся в 10 часов в кафе!
4. Meine Frau hat zuviel Arbeit. 4. У моей жены слишком много работы.
5. Ihr Bruder ist sehr groß und dick. 5. Её брат очень высок и толст.
#10 
regrem патриот16.02.16 15:04
NEW 16.02.16 15:04 
в ответ regrem 16.02.16 15:03, Последний раз изменено 17.02.16 11:16 (regrem)
Eine Begegnung Встреча
  1 - Was machen Sie denn hier? Sind Sie verrückt?   1 - Что (это) вы здесь делаете? Вы (что), сумашедший?
  2 - Warum? Ich möchte nur schlafen!   2 - Почему? Я только хочу спать!
  3 - Ja, aber das ist meine Garage.   3 - Да, но это мой гараж.
       Woher kommen Sie?        Откуда вы взялись (пришли)?
  4 - Ich komme aus Frankreich, aus England,   4 - Я прибыл из Франции, Англии,
       aus Indien, und aus Südamerika.        Индии и Южной Америки.
  5 - Ja, aber wo wohnen Sie?   5 - Да, но где вы жтвёте?
  6 - Ich wohne in Frankreich, in England, in Indien   6 - Я живу во Франции, в Англии, в Индии
       und manchmal in Australien.        и иногда в Австралии.
  7 - Ja, aber Sie sind hier in Deutschland,   7 - Да, но здесь вы в Германии,
       und das ist meine Garage.        и это мой гараж.
  8 - Oh, das ist Ihre Garage! Das tut mir leid.   8 - О, это ваш гараж! Мне (очень) жаль.
       Dann suche ich ein Hotel.        Тогда я поищу гостиницу.
  9 - Haben Sie denn Geld?   9 - (А) деньги у вас есть?
10 - Ja, ich habe viel Geld – 10 - Да, у меня много денег –
       in Frankreich, in England und in Spanien.        во Франции, в Англии и в Испании.
11 - Ja, aber verstehen Sie nicht? 11 - Да, но вы не понимаете? (Вы что, не понимаете?)
       Sie sind in der Bundesrepublik Deutschland,        Вы находитесь в Федеральной Республике Германии,
       und das ist meine Garage.        и (а) это мой гараж.
12 - Ach ja, das ist richtig; 12 - Ах да, это верно;
       in Deutschland habe ich leider kein Bankkonto.        в Германии у меня нет банковского счёта.
       Wo ist der Bahnhof, bitte?        Скажите, пожалуйста, где (тут) вокзал?
Übung Упражнение
1. Woher kommt Peter? 1. Откуда пришёл (приехал) Петер?
2. Er kommt aus Deutschland. 2. Он приехал из Германии.
3. Sie hat nicht viel Geld. 3. У неё не (так) много денег.
4. Ich wohne in München. 4. Я живу в Мюнхене.
5. Ich habe leider kein Auto. 5. К сожалению, у меня нет машины.
6. Hier möchte ich nicht schlafen. 6. Я не хочу здесь спать.
7. Wo möchten Sie schlafen? 7. Где вы хотите (хотели бы) спать?
#11 
regrem патриот16.02.16 15:04
NEW 16.02.16 15:04 
в ответ regrem 16.02.16 15:04, Последний раз изменено 17.02.16 11:19 (regrem)
Wenn das Wetter schön ist... Если будет хорошая погода...
  1 - Wohin fahren Sie in Urlaub, Frau Herder?   1 - Куда вы поедете в отпуск, госпожа Хердер?
  2 - Ich fahre nach Hamburg und an die Ostsee …,   2 - Я еду (поеду) в Гамбург и на Балтику ...
       wenn das Wetter schön ist …        если будет хорошая погода ...
  3 - Kennen Sie Hamburg?   3 - Вы знаете Гамбург?
  4 - Ja, ich kenne die Stadt gut.   4 - Да, я хорошо знаю этот город.
       Meine Schwester wohnt dort.        Моя сестра живёт там.
  5 - Und Sie, Herr Huber, wohin fahren Sie?   5 - А вы, господин Хубер, куда поедете вы?
  6 - Wir fahren nach Österreich in die Alpen   6 - Мы поедем в Австрию в Альпы
       und nach Salzburg …,        и в Зальцбург ...
       wenn das Wetter schön ist …        если будет хорошая погода ...
  7 - Kennen Sie schon Salzburg?   7 - Вы уже знаете Зальцбург?
  8 - Ja, ich kenne es gut,   8 - Да, я знаю его хорошо,
       aber meine Frau kennt es noch nicht.        но моя жена его ещё не знает.
  9 - Die Altstadt ist wirklich sehr schön   9 - Старый город действительно очень красив
       und die Umgebung auch.        и пригород тоже.
10 - Und Sie, Fräulein Wagner, wohin fahren Sie? 10 - А вы, фройляйн Вагнер, куда поедете вы?
11 - Ach wissen Sie, ich fliege nach Mallorca, 11 - Ах, знаете, я лечу на Майорку,
       denn hier ist das Wetter immer so schlecht.        ведь здесь погода всегда такая плохая.
Übung Упражнение
1. Wohin fährst du in Urlaub? 1. Куда ты едешь в отпуск?
2. Ich fahre nach Italien. Und du? 2. Я еду в Италию. А ты?
3. Ich fliege nach Südamerika. 3. Я лечу в Южную Америку.
4. Kennen Sie Berlin gut? 4. Вы хорошо знаете Берлин?
5. Die Umgebung von München ist sehr schön. 5. Пригород Мюнхена очень красив.
6. Herr Wagner kennt Österreich wirklich gut. 6. Господин Вагнер действительно хорошо знает Австрию.
#12 
regrem патриот16.02.16 15:05
NEW 16.02.16 15:05 
в ответ regrem 16.02.16 15:04, Последний раз изменено 17.02.16 11:23 (regrem)
Ich kann es versuchen... Я могу попробовать…
  1 - Was machen Sie da, Herr Samson?   1 - Что вы здесь делаете, господин Самсон?
  2 - Ich lerne Deutsch.   2 - Я учу немецкий.
  3 - Warum lernen Sie Deutsch?   3 - Почему вы учите немецкий?
  4 - Ich will in Deutschland arbeiten.   4 - Я хочу работать в Германии.
       Meine Firma hat eine Filiale in Frankfurt.        У моей компании есть филиал во Франкфурте.
  5 - Und wann wollen Sie nach Frankfurt gehen?   5 - И когда вы хотите поехать во Франкфурт?
  6 - Meine Arbeit beginnt in vier Monaten.   6 - Моя работа начинается через четыре месяца.
  7 - Aber das ist nicht möglich.   7 - Но это невозможно.
       Sie können nicht in vier Monaten Deutsch lernen.        Вы не сможете за четыре месяца выучить немецкий.
  8 - Ich kann es versuchen.   8 - Я могу попробовать.
       Aller Anfang ist schwer.        Всякое начало трудно (начинать всегда трудно).
   9 - Sie sprechen doch Englisch, oder?   9 - Вы говорите по-английский, или?
10 - Natürlich spreche ich Englisch. 10 - Конечно, я говорю по-английски.
       Aber hören Sie,        Но (вы) послушайте:
       ich spreche auch schon ein bisschen Deutsch:        я также уже немного говорю по-немецки:
11   „Ich möchte bitte ein Bier und ein Steak! - 11   „Я хотел бы, пожалуйста, одно пиво и один бифштекс! -
       Wo ist das Hotel Rizz? -        Где находится отель „Ритц„? -
       Kommen Sie mit? -        Вы пойдёте со мной? -
       Wann fährt der nächste Zug nach Frankreich?“        Когда идёт следующий поезд во Франкфурт?„
12   Das ist doch schon ganz gut, nicht wahr? 12   Уже совсем неплохо, не правда ли?
Übung Упражнение
1. Sprechen Sie Französisch? 1. Вы говорите по-французки?
2. Ja, ich spreche ganz gut Französisch. 2. Да, я говорю по-французки совсем неплохо.
3. Warum wollen Sie nach Frankfurt fahren? 3. Почему вы хотите поехать во Франкфурт?
4. Ich will dort arbeiten. 4. Я хочу там работать.
5. Wann beginnt Ihr Urlaub? 5. Когда начинается ваш отпуск?
6. Mein Urlaub beginnt morgen. 6. Мой отпуск начинается завтра.
7. Ja, das ist schon ganz gut. 7. Да, это уже совсем неплохо.
#13 
regrem патриот16.02.16 15:06
NEW 16.02.16 15:06 
в ответ regrem 16.02.16 15:05, Последний раз изменено 27.02.16 08:26 (regrem)
Ich habe einen Freund ... У меня есть друг ...
1 - Ich bin so deprimiert. 1 - Я так расстроен.
2 Komm, gehen wir einen trinken. 2 Пойдём, выпьем!
3 - Nein, ich gehe lieber nach Hause. 3 - Нет, я лучше пойду домой.
4 Ich muss morgen früh arbeiten. 4 Мне завтра рано на работу.
5 - Ach, komm! Es ist noch nicht spät. 5 - Да пойдём! Ещё не поздно.
6 Wir bleiben nicht lange. 6 Мы не останемся (задержимся) надолго.
7 - Das kenne ich. Das sagst du immer, 7 - Мне это знакомо. Ты это всегда говоришь,
8 und dann bleibst du drei oder vier Stunden. 8 а потом остаёшься на 3 или 4 часа.
9 - Das ist nicht wahr; heute sicher nicht. 9 - Это неправда; сегодня точно нет.
10 Ich trinke nur einen kleinen Whisky. Komm! 10 Я выпью только одну маленькую порцию виски. Пойдём!
(Fortsetzung folgt) (Продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Möchten Sie einen Kaffee? 1. Хотите кофе?
2. Nein, danke. Ich trinke keinen Kaffee. 2. Нет, спасибо. Я не пью кофе.
3. Anne und Elisabeth bleiben lange im Café. 3. Анне и Элизабет остаются долго в кафе.
4. Peter muss heute nicht arbeiten. 4. Петер не должен сегодня работать.
5. Ich bleibe nur eine Stunde. 5. Я останусь только один час.
6. Das ist nicht wahr. 6. Это не правда.
#14 
regrem патриот16.02.16 15:07
NEW 16.02.16 15:07 
в ответ regrem 16.02.16 15:06, Последний раз изменено 27.02.16 08:31 (regrem)
Drei Stunden später Три часа спустя
  1 - Siehst du, jetzt trinkst du schon den fünften Whisky!   1 - Видишь, ты пьёшь уже пятый виски!
  2 - Und du das achte Bier!   2 - А ты - восьмое пиво!
  3   Das ist auch nicht besser.   3   Это тоже не лучше.
  4 - Komm, wir nehmen ein Taxi und fahren nach Hause.   4 - Пойдём, возьмём такси и поедем домой!
  5 - Oh, nein. Es geht mir so gut hier.   5 - О, нет. Мне так хорошо здесь.
  6 - Wie viel Uhr ist es?   6 - Который час?
  7 - Es ist zwölf (Uhr).   7 - Двенадцать.
  8 - Was? Schon so spät?   8 - Что? Уже так поздно?
  9 - Ja, es ist Mitternacht, Geisterstunde!   9 - Да, уже полночь, час привидений!
10 - Also komm endlich! Ich bringe dich hach Hause. 10 - Так пойдём наконец! Я отведу тебя домой.
11 - Warte! … 11 - Подожди! ...
       Ich brauche noch einen kleinen Whisky …        Мне нужна ещё маленькая порция виски ...
12   gegen die Geister! 12   против привидений!
Übung Упражнение
1. Sie nehmen ein Taxi und fahren nach Hause. 1. Они берут такси и едут домой.
2. Wie geht es Ihnen? 2. Как ваши дела?
3. Es geht mir gut. Danke. Und Ihnen? 3. Мои дела идут хорошо. Спасибо. А ваши?
4. Wie viel Uhr ist es? – 4. Который час? –
    Es ist elf Uhr.     Одиннадцать.
5. Er braucht einen Cognac. 5. Ему нужна порция коньяка.
6. Es ist kalt. Sie nimmt den Mantel. 6. Холодно. Она берёт пальто.
#15 
regrem патриот16.02.16 15:07
NEW 16.02.16 15:07 
в ответ regrem 16.02.16 15:07, Последний раз изменено 14.03.16 11:23 (regrem)
Der Zahnarzt Дантист (Зубной врач)
  1 - Ich habe seit drei Tagen Zahnschmerzen.   1 - У меня уже три дня зубная боль.
  2   Kennen Sie einen guten Zahnarzt?   2   Вы знаете (какого-нибудь) хорошего дантиста?
  3 - Meine Tante kennt einen. Sie findet ihn sehr nett.   3 - Моя тётя знает одного. Она находит его очень симпатичным.
  4 - Können Sie mir bitte seinen Namen   4 - Вы можете мне, пожалуйста, его имя
       und seine Adresse geben?        и его адрес дать?
  5 - Ja, warten Sie!   5 - Да, подождите!
       Er heißt Dr. Knorr und wohnt Wagnerstraße 13.        Его зовут доктор Кнорр, и живёт он на Вагнерштрассе 13.
  6   Seine Telefonnummer ist 26 35 16   6   Номер его телефона 26 35 16
       (sechsundzwanzig fünfunddreißig sechszehn).        (двадцать шесть тридцать пять шестнадцать).
  7 - Vielen Dank. Sagen Sie mir,   7 - Большое спасибо. Скажите мне,
       kennt Ihre Tante ihn schon lange?        а ваша тётя его давно знает?
  8 - Oh ja, seit ungefähr zehn Jahren.   8 - О да, примерно десять лет.
  9 - Und sie sieht ihn oft?   9 - И часто она его видит?
10 - Oh ja, sehr oft. Wissen Sie, 10 - О да, очень часто. Знаете,
       sie hat viele Probleme mit ihren Zähnen.        у неё много проблем с зубами.
11 - Ah ja? Was für Probleme? 11 - Ах, так? И какие проблемы?
12 - Sie verliert ihre Plomben, hat Abszesse usw. 12 - Она теряет свои пломбы, у неё абсцессы и т.д.
13   Aber ich sage ihnen, 13   Но я говорю вам,
       der Zahnarzt ist wirklich phantastisch!        это действительно потрясающий зубной врач!
Übung Упражнение
1. Meine Schwester kennt einen netten Zahnarzt. 1. Моя сестра знает одного симпатичного зубного врача.
2. Können Sie mir bitte Ihre Adresse geben? 2. Вы можете дать мне её адрес, пожалуйста?
3. Was für ein Buch ist das? 3. Какая это книга?
4. Haben Sie Probleme mit Ihren Zähnen? 4. У вас бывают проблемы с вашими зубами?
5. Ich kenne ihn seit ungefähr drei Jahren. 5. Я знаю его около трёх лет.
#16 
regrem патриот16.02.16 15:08
NEW 16.02.16 15:08 
в ответ regrem 16.02.16 15:07, Последний раз изменено 14.03.16 11:27 (regrem)
Das Verbot Запрещение
  1 - Halt! Hier dürfen Sie nicht parken!   1 - Стойте! Здесь нельзя (вы не можете) парковаться!
  2 - Oh, das tut mir leid;   2 - Ох, извините,
       aber ich bin in fünf Minuten zurück.        но я вернусь через пять минут.
  3 - Nein! Hier ist Parkverbot, auch für fünf Minuten.   3 - Нет! Здесь запрещенно парковаться, даже на пять минут.
  4 - Ich weiß.   4 - Я знаю.
       Aber es gibt nun mal keinen anderen Parkplatz hier.        Но как раз сейчас здесь нет другого места для парковки.
  5 - Hören Sie, ich diskutiere nicht mit Ihnen.   5 - Послушайте, я не собираюсь с вами спорить.
  6 - Seien Sie doch nicht so!   6 - Не будьте таким (будьте человеком)!
       Ich muss nur schnell auf die Bank,        Мне только быстро сходить в банк,
  7   und die ist nur bis sechszehn Uhr geöffnet.   7   а он открыт только до шестнадцати часов.
  8 - Wie viel Uhr ist es jetzt?   8 - Который сейчас час?
  9 - Es ist sieben Minuten vor vier.   9 - Без семи минут четыре.
10 - Oh, dann haben Sie nicht mehr viel Zeit. 10 - О, значит у вас совсем мало времени.
11   Machen Sie schnell! 11   Поторопитесь!
12 - Oh, vielen Dank! Sie sind wirklich süß. 12 - О, большое спасибо! Вы (действительно) очень любезны!
13   Ich komme sofort zurück. 13   Я скоро вернусь.
Übung Упражнение
1. Sie dürfen hier nicht rauchen. 1. Вы не должны здесь курить.
2. Hier ist Rauchen verboten. 2. Здесь запрещенно курить.
3. Es gibt hier viele Parkplätze. 3. Здесь много места для парковки.
4. Ich muss schnell machen. 4. Я должен поторопиться (делать быстро).
5. Ich habe nicht mehr viel Zeit. 5. У меня не много времени.
6. Die Post ist bis achtzehn Uhr geöffnet. 6. Почта открыта до 18 часов.
#17 
regrem патриот16.02.16 15:08
NEW 16.02.16 15:08 
в ответ regrem 16.02.16 15:08, Последний раз изменено 14.03.16 11:31 (regrem)
Mögen Sie Würstchen? Вам нравятся сосиски?
  1 - Hallo, Mutti! Ich habe einen Bärenhunger.   1 - Привет мама! Я голоден как волк.
  2   Was essen wir heute Mittag?   2   Что у нас сегодня на обед?
  3 - Es gibt Frankfurter Würstchen und Kartoffelsalat.   3 - Есть франкфуртские сосиски и картофельный салат.
  4 - Och, schon wieder! Ich mag keinen Kartoffelsalat.   4 - Ох, опять! Я не люблю картофельный салат.
  5 - Dann isst du deine Würstchen eben ohne Kartoffelsalat.   5 - Тогда ешь свои сосиски без картофельного салата.
  6 - Aber mit Senf!   6 - Но с горчицей!
  7 - Wie du willst, mit oder ohne Senf.   7 - Как хочешь, с горчицей или без.
  8 - Kann ich vielleicht Reis haben?   8 - Может быть я могу поесть рису?
  9 - Ja, aber du musst ihn dir selbst kochen.   9 - Да, но ты должен его сам себе сварить.
10 - Gut, ich mache ihn selbst. Willst du auch Reis? 10 - Хорошо, я сделаю его сам. А ты тоже хочешь рис?
11 - Ja, gern. Das ist eine gute Idee. 11 - Да, с удовольствием. Это хорошая идея.
12   Und wir essen den Kartoffelsalat morgen. 12   А картофельный салат мы будем есть завтра.
13 - Oh nein, nur das nicht! 13 - О нет, только не это!
Übung Упражнение
1. Ich mag keinen Tee. 1. Я не люблю чай.
2. Was gibt es heute Mittag zu essen? 2. Что будет сегодня на обед (будем кушать)?
3. Es gibt Omelett und Salat. 3. Есть омлет и салат.
4. Viele Leute gehen in die Hamburger Oper. 4. Многие (люди) ходят в Гамбургскую оперу.
5. Das kannst du selbst machen. 5. Ты можешь сделать это сам.
#18 
regrem патриот16.02.16 15:09
NEW 16.02.16 15:09 
в ответ regrem 16.02.16 15:08, Последний раз изменено 14.03.16 11:34 (regrem)
Wo ist der Bahnhof? Где находится вокзал?
  1 - Weißt du, wo der Bahnhof ist?   1 - Ты знаешь, где находится вокзал?
  2 - Keine Ahnung. Wir müssen fragen.   2 - Не имею понятия. Мы должны спросить.
  3   Entschuldigen Sie bitte, wo …   3   Извините, пожалуйста, где ...
  4 - Die Leute haben alle keine Zeit.   4 - У всех этих людей нет времени.
  5 - Warte, ich habe eine Idee.   5 - Подожди, у меня идея.
       Dort ist ein Hotel. Ich bin gleich zurück.        Вон там гостиница. Я скоро вернусь.
  6 - Guten Abend! Haben Sie ein Zimmer frei?   6 - Добрый вечер! У вас есть свободный номер?
  7 - Sicherlich, mein Herr.   7 - Конечно, сударь (мой господин).
       Möchten Sie ein Doppelzimmer        Вы хотите номер на двоих
       oder ein Einzelzimmer?        или на одного?
  8 - Ein Zimmer für sechs Personen, bitte.   8 - Один номер на шесть человек, пожалуйста.
  9 - Wie bitte? Wie viele Personen? Sechs Personen?   9 - Простите, как вы сказали? На сколько человек? На шесть?
10   Dann nehmen Sie doch gleich einen Liegewagen. 10   Тогда возьмите сразу спальный вагон.
       Dort haben Sie sechs Plätze.        Там у вас будет шесть мест.
11 - Ah, ja. Das ist eine gute Idee. 11 - Ах, да. Это хорошая идея.
       Können Sie mir bitte sagen, wo der Bahnhof ist?        Вы можете мне сказать, где находится вокзал?
12 - Sie fahren die erste Straße links 12 - Вы едете первую улицу налево,
       und dann die zweite rechts,        потом вторую улицу направо
       und Sie sehen den Bahnhof gleich gegenüber.        и вы сразу увидите на противоположной стороне вокзал.
13 - Danke schön! Auf Wiedersehen! 13 - Большое спасибо! До свидания!
Übung Упражнение
1. Wollen Sie ein Doppelzimmer oder ein Einzelzimmer? 1. Вы хотите номер на двоих или на одного?
2. Ein Zimmer für zwei Personen, bitte. 2. Номер на двоих, пожалуйста.
3. Ich weiß nicht, wo meine Tante wohnt. 3. Я не знаю, где живёт моя тётя.
4. Sie weiß nicht, wo ihre Tante wohnt. 4. Она не знает, где живёт её тётя.
5. Wie viele Leute wohnen hier? 5. Сколько людей здесь живёт?
6. Wir müssen fragen, wie viel Uhr es ist. 6. Мы должны спросить, который час.
#19 
regrem патриот16.02.16 15:10
NEW 16.02.16 15:10 
в ответ regrem 16.02.16 15:09, Последний раз изменено 14.03.16 11:37 (regrem)
Eine schöne Wohnung Прекрасная квартира
  1 - Doch, doch ich sage Ihnen,   1 - Нет-нет, я вам говорю,
       die Wohnung ist sehr schön und groß:        квартира очень хорошая и большая:
       vier Zimmer, Küche und Bad.        четыре комнаты, кухня и ванная.
  2 - Und ruhig? Ist sie auch wirklich ruhig?   2 - И тихая? Она действительно тихая?
  3 - Ja, außergewöhnlich ruhig.   3 - Да, необыкновенно тихая.
       Keine Kinder, keine Hunde …        Ни детей, ни собак ...
  4 - Gut! Wann können Sie mir die Wohnung zeigen?   4 - Хорошо! Когда вы можете показать мне квартиру?
  5 - Passt Ihnen morgen um halb elf?   5 - Вас устроит завтра в половине одиннадцатого?
  6 - Ja, das passt mir.   6 - Да, это меня устраивает.
  7 - Gefällt Ihnen die Wohnung?   7 - Вам нравится квартира?
  8 - Oh ja. Sie gefällt mir sehr gut.   8 - О да. Она мне очень нравится.
  9 - Gut! Dann gehen wir in mein Büro   9 - Хорошо! Тогда пойдёмте в моё бюро
       und erledigen sofort die Formalitäten.        и сразу же уладим все формальности.
10 - Warten Sie! 10 - Подождите!
       Ich muss die Wohnung zuerst meinem Mann zeigen.        Я должна сначала показать квартиру своему мужу.
11 - Ach so? Sie sind verheiratet? 11 - Ах так? Вы замужем?
12   Sagen Sie, haben Sie auch Kinder? 12   Скажите, у вас и дети есть?
13 - Ja, sieben kleine Kinder. 13 - Да, семеро маленьких детей.
       Aber wissen Sie, meine Kinder sind sehr musikalisch        Но знаете, мои дети очень музыкальны
       und hassen Lärm.        и ненавидят шум.
Übung Упражнение
1. Ihre Wohnung gefällt mir sehr. 1. Ваша квартира мне очень нравится.
2. Zeigen Sie mir bitte Ihre Fotos! 2. Покажите мне, пожалуйста, ваши фотографии!
3. Sie gibt dem Mann ihre Telefonnummer. 3. Она даёт мужчине свой номер телефона.
4. Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. 4. Он женат и у него двое детей.
5. Gefallen Ihnen meine Hunde? 5. Вам нравятся мои собаки?
#20 
regrem патриот16.02.16 15:11
NEW 16.02.16 15:11 
в ответ regrem 16.02.16 15:10, Последний раз изменено 14.03.16 11:41 (regrem)
Schwierige Gäste Трудные гости
  1   Tante Mathilde und ihr Mann verbringen   1   Тётя Матильде и её муж гостили
       eine Woche bei ihrer Nichte Anne.        одну неделю у своей плямянницы Анне.
  2   Sie sind schon etwas alt   2   Они уже довольно стары
       und haben ihre Gewohnheiten.        и имеют свои устоявшиеся привычки.
  3 - Anne, der Kaffee ist zu stark für mich.   3 - Анне, кофе для меня слишком крепкий.
  4 - Oh, das tut mir leid.   4 - Ох, извини.
       Nimm vielleicht etwas Milch.        Может быть, возьмёшь немного молока.
  5 - Nein, ich trinke Kaffee niemals mit Milch.   5 - Нет, я никогда не пью кофе с молоком.
  6   Was machen wir heute Nachmittag?   6   Что мы делаем сегодня после обеда?
  7 - Wollt ihr die Stadt ansehen?   7 - Хотите посмотреть город?
  8   Ich kann euch die Altstadt zeigen.   8   Я могу показать вам старую часть города.
  9 - Nein, heute ist Donnerstag.   9 - Нет, сегодня четверг.
       Wir gehen nur sonntags in die Stadt.        Мы выходим в город только по воскресеньям.
10 - Ja, aber ihr seid in Urlaub. 10 - Да, но вы в отпуске.
11 - Das ändert nichts. 11 - Это ничего не меняет.
       Ich gehe mit Mathilde nur sonntags in die Stadt,        Я с Матильдой выхожу в город только по воскресеньям,
       denn sonntags sind die Geschäfte geschlossen.        поскольку по воскресеньям магазины закрыты.
Übung Упражнение
1. Anne geht mit ihrer Schwester ins Kino. 1. Анне идёт со своей сестрой в кино.
2. Ihr Freund Klaus kommt auch mit. 2. Её друг Клаус идёт с ними.
3. Sie zeigt ihnen die Altstadt. 3. Она показывает им старый город.
4. Gefällt euch die neue Wohnung? 4. Вам нравится новая квартира?
5. Habt ihr nur sonntags Zeit? 5. У вас бывает время только по воскресеньям?
6. Warum kommt ihr nicht Donnerstagabend? 6. Почему вы не придёте в четверг вечером?
#21 
regrem патриот16.02.16 15:11
NEW 16.02.16 15:11 
в ответ regrem 16.02.16 15:11, Последний раз изменено 14.03.16 11:43 (regrem)
Verstehen Sie das? Вы это понимаете?
  1 - Wann fährt der nächste Zug nach München, bitte?   1 - Скажите, когда отходит следующий поезд на Мюнхен?
  2 - In zehn Minuten, Gleiß fünfzehn.   2 - Через десять минут. Пятнадцатый путь.
  3 - Das ist zu früh.   3 - Это слишком рано.
       Ich muss noch meinem Hündchen Wasser geben.        Я ещё должна дать моей собачке воды.
  4 - Das können Sie doch im Zug machen.   4 - Но ведь вы можете сделать это в поезде.
  5 - Unmöglich! Das ist kein Trinkwasser.   5 - Это невозможно! Там нет питьевой воды.
  6 - Dann können Sie eine Stunde später abfahren,   6 - Тогда вы можете выехать на час позднее,
       um 14 Uhr 27;        в 14-27;
       aber da müssen Sie in Stuttgart umsteigen.        но тогда в Штуттгарте вы должны сделать пересадку.
  7 - Nein, ich will nicht umsteigen.   7 - Нет, я не хочу делать пересадку.
       Putzi verträgt das nicht.        Путци этого не выносит.
  8 - Geben Sie dem Hündchen doch eine Schlaftablette.   8 - Дайте собачке снотворное.
  9 - Was hat Ihnen denn mein Hund getan?   9 - Что вам сделала моя собачка?
10 - Schon gut, schon gut. 10 - Ну ладно, ладно.
       Dann nehmen Sie den Intercity …        Тогда садитесь на междугородний ...
11   Der fährt um 15 Uhr 20 ab 11   Он отправляется в 15-20
       und kommt um 20 Uhr 45 in München an.        и прибывает в Мюнхен в 20-45.
12 - Oh nein. Das ist zu spät. 12 - О нет. Это слишком поздно.
13 -Wissen Sie was, ich gehe jetzt mittagessen. 13 - Знаете что, я сейчас пойду пообедаю.
       Kommen Sie, wenn Sie wollen, in einer Stunde wieder!        Вы приходите, если хотите, через час.
14 - Das haben wir gut gemacht, was Putzi? 14 - Ну что, Путци, это мы хорошо сделали?
       Und der Schaffner weiß nicht einmal,        И даже кондуктор не знает,
       dass wir eigentlich nach Hamburg fahren.        что на самом деле мы едем в Гамбург!
Übung Упражнение
1. Mein Zug fährt um sechzehn Uhr ab. 1. Мой поезд отправляется в 16 часов.
2. Ich muss in Frankfurt umsteigen. 2. Я должен во Франкфурте сделать пересадку.
3. Der Zug aus Frankfurt kommt um zwölf Uhr sechs an. 3. Поезд из Франкфурта прибывает в 12-06.
4. Sie sagt, dass Sie nach München fährt. 4. Она говорит, что едет в Мюнхен.
5. Wohin wollen Sie eigentlich fahren? 5. Куда вы, собственно, хотите ехать?
6. Um wie viel Uhr kommen Sie wieder? 6. В котором часу вы возвращаетесь?
#22 
regrem патриот16.02.16 15:11
NEW 16.02.16 15:11 
в ответ regrem 16.02.16 15:11, Последний раз изменено 14.03.16 11:47 (regrem)
Ein wahrer Schatz Настоящее сокровище
  1 - Guten Abend, Liebling!   1 - Добрый вечер, дорогая!
       Warum bist du noch im Bett?        Почему ты всё ещё в постели?
  2   Bist du krank?   2   Ты больна?
  3 - Nein! Es geht mir sehr gut.   3 - Нет! У меня всё очень хорошо.
       Aber mein Krimi ist so spannend.        Но мой детектив такой захватывающий.
  4   Hol dir was zum Essen aus dem Kühlschrank, ja?   4   Возьми себе что-нибудь поесть из холодильника, ладно?
  5 - Sag mal, weißt du, wie spät es ist?   5 - Скажи, а ты знаешь, который час?
  6 - Nein, warum? …   6 - Нет, а почему? ...
       Hör mal, der Mörder ist nicht der Gärtner, sondern …        Послушай, убийца не садовник, а ...
  7 - Was erzählst du da?   7 - Что ты там рассказываешь?
  8 - Ja, … und stell dir vor,   8 - Да, ... и представь себе,
       der Bruder ihres Mannes liebt sie auch …        брат её мужа её тоже любит ...
  9 - Du, es ist halb acht,   9 - Ты, уже половина восьмого,
       und wir erwarten 10 Personen zum Abendsessen!        а на ужин мы ждём 10 персон!
10 - Was sagst du da? 10 - Что ты говоришь?
       Um Gottes willen, ist heute der dreizehnte?        О господи, сегодня тринадцатое?
11 - Ja, Freitag, der dreizehnte Januar. 11 - Да, пятница, тринадцатое января.
12 - Mein Gott, was sollen wir bloß machen? 12 - Боже мой, что нам теперь делать?
13 - Das, was wir immer machen, mein Schatz. 13 - То же, что мы всегда делаем, моё сокровище.
       Ich reserviere einen Tisch im Restaurant        Я заказываю столик в ресторане,
       und du ziehst dich inzwischen an, nicht wahr?        а ты тем временем одеваешься, не так ли?
Übung Упражнение
1. Stellen Sie sich vor, mein Bruder liebt ihre Schwester. 1. Представьте себе, мой брат любит вашу сестру.
2. Anne bleibt heute im Bett, denn sie ist krank. 2. Сегодня Анне остаётся в постели, поскольку она больна.
3. Ich hole mir was zum Trinken aus dem Kühlschrank. 3. Я возьму себе что-нибудь попить из холодильника.
4. Heute ist Donnerstag, der elfte September. 4. Сегодня четверг, одиннадцатое сентября.
5. Sie erwarten heute Abend viele Gäste. 5. Сегодня вечером они ждут много гостей.
#23 
regrem патриот16.02.16 15:12
NEW 16.02.16 15:12 
в ответ regrem 16.02.16 15:11, Последний раз изменено 14.03.16 11:51 (regrem)
Der Hausmeister Управдом
  1 - Sieh mal!   1 - Посмотри!
       Dort oben sitzt eine kleine Katze auf dem Garagendach.        Там наверху, на крыше гаража, сидит котёнок.
  2   Die kann allein nicht mehr runter.   2   Он сам не сможет слезть.
  3 - Komm, wir helfen ihr!   3 - Давай мы ему поможем!
  4 - Hast du Sie?   4 - Ты его достал (он у тебя)?
  5 - Ja, sie zittert am ganzen Leib und ist ganz mager.   5 - Да, он дрожит всем телом и совсем худой.
  6 - Wem kann die wohl gehören?   6 - Кому он может принадлежать?
  7 - Wahrscheinlich niemandem.   7 - Возможно никому.
  8 - Weißt du was, wir nehmen sie mit nach Hause.   8 - Знаешь что, мы возьмём его домой.
  9 - Warte! Pass auf!   9 - Подожди! Осторожно!
       Dort steht der Hausmeister vor der Tür; der mag keine Katzen.        Там у дверей стоит управдом; он не любит кошек.
10 - Ach, der sieht uns nicht. 10 - Ах, он нас не видит.
       Der ist mit den Mülleimern beschäftigt.        Он занят помойными вёдрами.
11 - Warte lieber! 11 - Лучше подожди!
       Ich gehe zu ihm und frage ihn etwas,       Я подойду к нему и спрошу у него что-нибудь,
       und du gehst inzwischen schnell rein.        а ты тем временем быстро войдёшь.
12 - Zu spät! Er hat uns schon gesehen … 12 - Слишком поздно! Он нас уже увидел ...
13 - Jungens, denkt bloß nicht, 13 - Ребята, вы даже не думайте,
       dass das Vieh ins Haus kommt …        что эта тварь в дом войдёт ...
Übung Упражнение
1. Er geht zu ihm und fragt ihn, wie er heißt. 1. Он подходит к нему и спрашивает, как его зовут.
2. Wo ist dein Schlüssel? – 2. Где твой ключ? –
    Ich habe ihn in meiner Tasche.     Он находится в моей сумке.
3. Der Hausmeister mag keine Katzen. 3. Управдом не любит кошек.
4. Die kleine Katze sitzt auf dem Mülleimer. 4. Котёнок сидит на мусорном ведре.
5. Gehört die Tasche Frau Meier? – 5. Эта сумка принадлежит госпоже Майер? –
    Ja, sie gehört ihr.     Да, она принадлежит ей.
#24 
regrem патриот16.02.16 15:12
NEW 16.02.16 15:12 
в ответ regrem 16.02.16 15:12, Последний раз изменено 14.03.16 11:54 (regrem)
Wer soll das bezahlen? Кто должен за это платить?
  1 - Trink dein Glas aus! Wir müssen gehen!   1 - Допивай свой стакан! Мы должны идти!
  2 - Du, Peter, ich habe immer noch Hunger …   2 - Ты, Петер, я всё ещё голодна ...
  3 - Das gibt´s doch nicht! Gemüsesuppe,   3 - Этого не может быть! Овощной суп,
       Wiener Schnitzel mit Pommes Frites und Salat        венский шницель с картошкой фри и салат,
       und, als Nachtisch, Eis mit Schlagsahne,        и на десерт мороженое со взбитыси сливками,
       und du bist immer noch nicht satt?        и ты всё ещё не сыта?
  4   Sag mal, hast du vielleicht einen Bandwurm?   4   Скажи ка, может быть у тебя солитёр?
  5 - Rede keinen Unsinn!   5 - Не говори глупостей!
       Bestell für mich noch ein Stück Apfelkuchen, ja?        Закажи мне ещё кусок яблочного пирога, ладно?
  6   Ich gehe inzwischen auf die Toilette.   6   А я пока схожу в туалет.
  7 - Fräulein, bringen Sie uns bitte   7 - Девушка, принесите нам, пожалуйста,
       noch ein Stück Apfelkuchen       ещё один кусок яблочного пирога
  8   und die Rechnung.   8   и счёт.
  9 - Zahlen Sie zusammen oder getrennt?   9 - Вы платите вместе или раздельно?
10 - Zusammen, bitte! 10 - Вместе, пожалуйста!
11 - Das macht 63,10 DM. 11 - С вас 63,10 марок.
12 - Hier bitte 65 DM. Stimmt so, danke! 12 - Вот 65 марок, пожалуйста. Сдачи не надо, спасибо!
13   Mein Gott, ist das teuer. 13   Боже мой, как это дорого.
       Ich glaube, ich suche mir eine Freundin,        Я думаю, поищу себе подругу,
       die auf Kalorien achtet!        которая обращает внимание на калории!
Übung Упражнение
1. Er bestellt einen Apfelkuchen mit Schlagsahne. 1. Он заказывает яблочный пирог со взбитыми сливками.
2. Redet nicht soviel Unsinn! 2. Не говорите так много глупостей!
3. Wo sind bitte die Toiletten? – 3. Скажите, пожалуйста, где туалеты? –
    Die erste Tür rechts.     Первая дверь на право.
4. Der Ober bringt Ihnen ein Schnitzel und einen Salat. 4. Официант принесёт вам один шницель и один салат.
5. Achten Sie auf Ihre Aussprache? 5. Вы следите за вашим произношением?
#25 
regrem патриот16.02.16 15:14
NEW 16.02.16 15:14 
в ответ regrem 16.02.16 15:12, Последний раз изменено 27.05.16 07:32 (regrem)
Ein Brief Письмо
Berlin, den 23. Januar Берлин, 23 января
Sehr geehrte Damen und Herren! Глубокоуважаемые дамы и господа!
1 Ihre Anzeige in der „Berliner Morgenpost“ 1 Ваше объявление в „Берлинер Моргенпост“
vom 18. Januar interessiert mich sehr. от 18 января меня очень заинтересовало.
2 Ich glaube, ich bin genau das, was Sie suchen: 2 Я думаю, я именно тот, кого вы ищете:
Ein Zirkusprofi! циркач-профессионал!
3 Ich bin 30 Jahre alt, 3 Мне тридцать лет,
groß und sportlich. высокого роста и спортивного телосложения.
4 Ich bin ledig und habe keine Kinder. 4 Я холост и не имею детей.
5 Ich bin also frei und unabhängig 5 Итак я свободен и независим
und kann so viel reisen wie es nötig ist. и могу путешествовать столько, сколько необходимо.
6 Ich kann eine Stunde lang auf dem Kopf stehen 6 Могу в течении часа стоять на голове
und Goethes „Faust“ auswendig aufsagen. и декламировать наизусть „Фауста“ Гёте.
7 (Man kann mich dabei sogar 7 (В это время мне можно даже
an den Fußsohlen kitzeln.) щекотать подошвы ног.)
8 Das ist meine beste Nummer. 8 Это мой лучший номер.
9 Noch einige kleine Fragen: 9 Ещё несколько незначительных вопросов:
10 Was für ein Gehalt bieten Sie? 10 Какую зарплату вы предлагаете?
(Ich verdiene zur Zeit 1780 DM monatlich.) (В настоящее время я зарабатываю 1780 марок в месяц.)
11 Und ab wann ist die Stelle frei? 11 И когда эта вакансия будет свободна?
12 Ich hoffe auf eine baldige Antwort und verbleibe 12 В ожидании скорого ответа остаюсь
mit freundlichen Grüßen c дружеским приветом
Peter Frisch Петер Фриш
Übung Упражнение
1. Sie glauben, ich bin genau das, was sie brauchen. 1. Они думают, я как раз тот, который им нужен.
2. Meine Tochter ist drei Jahre alt. 2. Моей дочери три года.
3. Deine Arbeit interessiert mich sehr. 3. Твоя работа очень меня интересует.
4. Er kann so viel reden, wie er will. 4. Он может говорить столько, сколько он хочет.
Ich glaube ihm nicht. Я ему не верю.
5. In dieser Firma hat sie ein sehr gutes Gehalt. 5. В этой фирме у неё очень хорошая зарплата.
6. Mein Bruder kann essen und dabei sprechen. 6. Мой брат может есть и при этом говорить.
#26 
regrem патриот16.02.16 15:14
NEW 16.02.16 15:14 
в ответ regrem 16.02.16 15:14, Последний раз изменено 27.05.16 07:34 (regrem)
Ein ruhiger Nachmittag im Hotel Тихий вечер в отеле
  1 - Ich habe keine Lust, länger im Hotel zu bleiben.   1 - У меня нет желания, дольше оставаться в отеле.
  2   Es gibt hier so viel zu sehen   2   Здесь есть что посмотреть,
       und wir bleiben nur drei Tage.        а мы пробудем (здесь) только три дня.
  3   Warum siehst du den ganzen Nachmittag fern?   3   Почему ты полдня смотришь телевизор?
  4 - Erstens ist es gut für mein Deutsch,   4 - Во-первых, это хорошо для моего немецкого,
       und zweitens bezahle ich nicht umsonst        а во-вторых не зря же я плачу
       ein Zimmer mit Fernsehapparat.        за номер с телевизором.
  5 - Wir können das Zimmer wechseln.   5 - Мы можем сменить номер.
  6 - Kommt nicht in Frage!   6 - Ещё чего!
       Ich ziehe nicht alle fünf Minuten um!        Я не переезжаю каждые пять минут!
  7 - Lass uns nur ein Stündchen in die Stadt gehen!   7 - Пойдём хоть на часок в город!
       Wir können an der Alster spazieren gehen.        Мы можем погулять вдоль Альстера.
  8 - Bei dem Wetter? Es regnet in Strömen.   8 - В такую погоду? Идёт проливной дождь.
  9 - Dann lass uns in ein Cafe am Hafen gehen   9 - Тогда пойдём в какое-нибудь кафе в гавани
       und die Schiffe beobachten.        и понаблюдаем за кораблями.
10 - Schiefe kann ich zu Hause jeden Tag sehen. 10 - Корабли я могу и дома видеть каждый день.
11 - Fernsehen auch! 11 - Смотреть телевизор тоже!
       Warum hast du die Reise nach Hamburg bezahlt,        Зачем же ты платил за путёвку в Гамбург,
       wenn du die Ganze Zeit im Hotelzimmer sitzt?        если ты всё время сидишь в номере гостиницы?
12 - Das weißt du doch genau … 12 - Это ты и сама (точно) знаешь...
       Um dir eine Freude zu machen!        Чтобы тебя порадовать!
Übung Упражнение
1. Haben Sie Lust, mit mir zu essen? 1. У вас есть желание поесть со мной?
2. Er arbeitet den ganzen Tag und die ganze Nacht. 2. Он работает весь день и всю ночь.
3. Ich möchte gern länger bleiben. 3. Мне бы хотелось остаться подольше.
4. Bei dem Wetter gehe ich nicht auf die Straße. 4. В такую погоду я не выхожу на улицу.
5. Er sitzt die ganze Zeit zu Hause 5. Он весь день сидит дома
    in seinem Zimmer und sieht fern.     в своей комнате и смотрит телевизор.
6. Lass uns ein wenig spazieren gehen. 6. Давай немного погуляем.
#27 
regrem патриот16.02.16 15:31
NEW 16.02.16 15:31 
в ответ regrem 16.02.16 15:14, Последний раз изменено 27.05.16 07:37 (regrem)
Ein Gespräch mit dem Chef Разговор с начальником
  1 - Entschuldigen Sie, Herr Direktor,   1 - Извините, господин директор,
       darf ich Sie einen Augenblick stören?        могу я вас на минутку побеспокоить?
  2 - Aber natürlich, mein lieber Schmitt, was gibt´s?   2 - Ну конечно, мой дорогой Шмитт, в чём дело?
  3 - Also, da ist zuerst das Problem mit meinem Gehalt.   3 - Итак, во-первых, это проблема с моей зарплатой.
       Ich hatte seit zwei Jahren keine Erhöhung.        У меня не было прибавки в течении двух лет.
  4 - Damit gehen Sie besser zum Personalchef.   4 - С этим вопросом идите лучше к завкадрами.
  5 - Beim Personalchef war ich schon.   5 - У завкадрами я уже был.
  6 - Dann gehen Sie noch einmal zu ihm und sagen ihm,   6 - Тогда идите к нему ещё раз и скажите ему,
       ich wünsche, dass man Ihren Fahl überprüft.        что я желаю, чтобы ваше дело пересмотрели.
  7 - Ja, und dann sind da die neuen Computer   7 - Да, и ещё эти новые компьютеры
       und die beiden Kollegen, die man entlassen will … !        и двое коллег, которых хотят уволить ...!
  8 - Mit diesen Fragen wenden Sie sich an den Betriebsrat.   8 - С этим вопросом обратитесь в совет предприятия.
  9 - Mmm, und dann war ich krank   9 - М-да, и потом я был болен
       und soll eine Kur machen …        и должен пройти курс лечения …
10 - Für diese Fragen ist Fräulein Dickmann zuständig. 10 - За это отвечает фройляйн Дикманн.
       Noch etwas?        Ещё что-нибудь?
11 - Ja, und außerdem möchte ich einen Baum 11 - Да, кроме того я хотел бы иметь дерево
       vor meinem Fenster.        перед моим окном.
       An wen soll ich mich damit wenden?        К кому я должен с этим обратиться?
       Haben Sie vielleicht eine Idee?        Возможно у вас есть идея?
Übung Упражнение
1. Er will, dass man seinen Fall überprüft. 1. Он хочет, чтобы его дело пересмотрели.
2. Für die Fragen der Sicherheit 2. За вопросы безопасности
    ist Herr Dünne zuständig.     ответственен господин Дюнне.
3. Er soll sich an den Betriebsrat wenden. 3. Он должен обратиться в совет предприятия.
4. Darf ich Sie einen Augenblick stören, Frau Kröger? 4. Можно вас на минутку побеспокоить, госпожа Крёгер?
5. Sie war drei Jahre lang in Deutschland 5. Она была три года в Германии
    und hatte dort eine gute Stelle.     и имела там хорошую работу.
6. Außerdem ist sie mit einem Deutschen verheiratet. 6. Кроме того, она замужем за немцем.
#28 
regrem патриот16.02.16 15:32
NEW 16.02.16 15:32 
в ответ regrem 16.02.16 15:31, Последний раз изменено 27.05.16 07:39 (regrem)
Ein Interview Интервью
  1- Guten Tag! Wir machen   1 - Добрый день! Мы проводим
       eine Umfrage für das Institut „Zivilisation“.        опрос для института „Цивилизация“.
  2   Die Umfrage steht unter dem Motto:   2   Опрос проходит под девизом:
        „In Zukunft besser und intensiver leben“.         „В будущем - жить лучше и интенсивнее“.
  3   Würden Sie mir bitte dazu   3   Не могли бы вы ответить мне, пожалуйста,
       einige Fragen beantworten?        на некоторые вопросы по этой теме?
  4 - Ja, gern, wenn es nicht zu lange dauert …   4 - Да, с удовольствием, если это будет не долго длиться ...
  5 - Nein, nur ein paar Minuten! Gut, die erste Frage ist:   5 - Нет, только несколько минут! Хорошо, первый вопрос:
  6   Leben Sie lieber in der Stadt   6   Предпочитаете ли вы жить в городе
       in einer Etagenwohnung        в многоэтажном жилом доме
       oder auf dem Land in einem Haus mit Garten?        или в сельской местности в доме с садом?
  7 - Natürlich lieber auf dem Land, aber …   7 - Конечно, лучше в сельской местности, но ...
  8 - Gut, „auf dem Land“. Die zweite Frage:   8 - Хорошо, „в сельской местности“. Второй вопрос:
       Essen Sie lieber Schweinefleisch oder Rindfleisch?        Предпочитаете ли вы есть свинину или говядину?
  9 - Natürlich lieber Rindfleisch, aber …   9 - Конечно, лучше говядину, но ...
10 - Gut. „Rindfleisch“. Die dritte Frage: 10 - Хорошо, „Говядину“. Третий вопрос:
       Arbeiten Sie schneller als ihre Kollegen?        Работаете ли вы быстрее, чем ваши коллеги?
11 - Äh, ich glaube, genauso schnell wie sie! 11 - Э ... я думаю, точно так же быстро, как и они.
12 - Das ist keine Antwort, dafür gibt es kein Kästchen. 12 - Это не ответ, для него нет клеточки.
       Schneller oder langsamer?        Быстрее или медленнее?
13 - Ich weiß nicht! Ich muss jetzt übrigens nach Hause. 13 - Я не зная! Кроме того я должна идти домой.
       Meine fünf Kinder warten in der sechsten Etage        Мои пятеро детей ждут на шестом этаже
       auf ihre Schweinekoteletts …        свои свинные отбивные ...
Übung Упражнение
1. Lesen Sie lieber Krimis oder Liebesromane? 1. Вы предпочитаете детективы или любовные романы?
2. Ich esse lieber Salzkartoffeln als Pommes Frites. 2. Я охотнее ем отварной картофель чем жареный.
    Und Sie?     А вы?
3. Mein Freund wohnt in der dritten Etage. 3. Мой друг живёт на третьем этаже.
4. Würden Sie mir bitte sagen, 4. Не могли бы вы сказать мне, пожалуйста,
    wo der Bahnhof ist?     где находится вокзал.
5. Meine Freundin spricht so gut Deutsch wie du. 5. Моя подруга так же хорошо говорит по-немецки, как ты.
6. Aber sie spricht besser als ich. 6. Но она говорит лучше чем я.
#29 
regrem патриот16.02.16 15:32
NEW 16.02.16 15:32 
в ответ regrem 16.02.16 15:32, Последний раз изменено 27.05.16 07:41 (regrem)
Ein sympathischer Besuch Приятный визит
  1 - Es klingelt. Das sind bestimmt schon die Fischers.   1 - Звонят. Это уж точно Фишеры.
  2   Die sind immer überpünktlich.   2   Они всегда сверхпунктуальны.
  3 - Geh bitte an die Tür, Werner!   3 - Иди, пожалуйста к двери, Вернер!
       Ich bin noch nicht ganz fertig.        Я ещё не совсем готова.
  4 - Ah, guten Tag!   4 - А, добрый день!
       Wir freuen uns sehr, dass Sie gekommen sind!        Мы так рады, что Вы пришли!
  5 - Wir auch!   5 - Мы тоже!
       Viele Dank für Ihre Einladung!        Большое спасибо за ваше приглашение!
  6 - Aber ich bitte Sie …   6 - Но прошу Вас ...
       Kommen Sie doch bitte herein!        Входите же, пожалуйста!
  7 - Oh, was für eine schöne helle Wohnung!   7 - О, что за прекрасная, светлая квартира!
  8 - Ja, es ist die hellste Wohnung, die ich kenne!   8 - Да, это самая светлая квартира, какую я (только) знаю!
  9 - Oh, und was für eine herrliche Aussicht   9 - О, что за великолепный вид
       über die Stadt und die Wälder!        на город и на леса!
10 - Ja, es ist die schönste Aussicht, 10 - Да, это самый прекрасный вид из всех,
       die wir jemals hatten.        которые мы когда-либо имели.
11   Wollen wir jetzt vielleicht Kaffee trinken? 11   Может быть, мы выпьем кофе?
12   Meine Frau macht übrigens den besten Kaffee, 12   Моя жена, кстати делает (готовит) самый лучший кофе,
       den ich jemals getrunken habe.        какой я когда-либо пил.
Übung Упражнение
1. Sie freuen sich sehr, uns zu sehen. 1. Они очень рады нас видеть.
2. Bist du mit deiner Arbeit fertig? 2. Ты закончил свою работу?
3. Das ist die schönste Stadt, die ich kenne. 3. Это прекраснейший город (из всех), что я знаю.
4. Wer macht die besten Kuchen in der Stadt? 4. Кто делает лучшие пироги в городе?
5. Mein Bruder ist der stärkste Mann, den es gibt. 5. Мой брат – сильнейший человек из всех, которые есть.
6. Freust du dich, nach Deutschland zu fahren? 6. Ты рад в Германию поехать?
7. Fischers haben die teuerste Wohnung von allen. 7. У Фишеров самая дорогая квартира из всех.
#30 
regrem патриот16.02.16 15:33
NEW 16.02.16 15:33 
в ответ regrem 16.02.16 15:32, Последний раз изменено 27.05.16 07:42 (regrem)
Beim "Fondue"-Essen За "Фондю"
  1 - Mm, am besten schmeckt die Soße   1 - Мм, вкуснее всего соус
       mit dem grünen Pfeffer!        с зелёным перцем!
  2 - Die Paprikasoße schmeckt auch ausgezeichnet!   2 - Соус с паприкой имеет также превосходный вкус!
       Probier sie mal!        Попробуй-ка!
  3 - Oh, ja, wirklich gut!   3 - О да, (он) действительно хорош!
       Die ist noch schärfer als die Pfeffersoße!        Он ещё острее, чем соус с перцем!
  4 - Ich esse am liebsten die Senfsoße.   4 - Я ем с наибольшим удовольствием горчичный соус.
       Die ist etwas ganz Besonderes!        Это что-то совершенно особенное!
  5 - Und wie schmeckt euch der Wein?   5 - И как вам нравится (на вкус) вино?
  6 - Auch ausgezeichnet! Das ist der beste Wein,   6 - Тоже превосходно! Это самое лучшее вино,
       den ich seit zwei Tagen getrunken habe.        которое я пил в течении двух дней.
  7 - Was willst du denn damit sagen?   7 - Что ты хочешь этим сказать?
  8 - Ach, das war ein Scherz!   8 - Ах, это была шутка!
       Das ist wirklich ein sehr guter Wein,        Это действительно очень хорошее вино,
       und er passt prima zum Fondue.        и оно прекрасно идёт под фондю.
  9 - Achtung, es riecht angebrannt!   9 - Внимание, пахнет горелым!
       Passt auf euer Fleisch auf.        Присмотрите за вашим мясом!
10 - Wessen Gabel ist das denn? 10 - А чья это вилка?
       Was? Das wisst ihr nicht mehr?        Что? Вы уже не знаете?
11   Ich glaube, ihr seid schon alle leicht betrunken! 11   Я думаю, вы все уже слегка пьяны!
12 - Das macht nichts! 12 - Это ничего!
       Kinder, was für ein herrliches Essen!        Ребята, какая чудесная еда!
       Reicht mir noch mal die Soßen        Передайте мне ещё раз соусы
       und schenkt mir etwas Wein nach,        и налейте мне ещё немного вина,
       und ich bin der glücklichste Mensch auf der Erde!        и я буду счастливейшим человеком на земле.
Übung Упражнение
1. Dieser Rotwein schmeckt mir am besten. 1. Это красное вино нравится мне больше всех.
2. Er trinkt am liebsten Whisky mit Eis. 2. Охотнее всего он пьёт виски со льдом.
3. Das ist der größte Mann, 3. Он самый высокий человек (из всех),
    den ich jemals gesehen habe.     кого я когда-либо видел.
4. Wessen Mantel ist das? 4. Чьё это пальто?
5. Reichen Sie mir bitte den Zucker! 5. Передайте мне пожалуйста, сахар!
6. Es riecht nicht gut hier! 6. Здесь нехорошо пахнет!
    Ist vielleicht etwas angebrannt?     Быть может что-то подгорело?
#31 
regrem патриот16.02.16 15:33
NEW 16.02.16 15:33 
в ответ regrem 16.02.16 15:33, Последний раз изменено 27.05.16 07:44 (regrem)
Das liebe Geld! Эти любимые денежки!
  1 - Der Wievielte ist heute?   1 - Какое сегодня число?
  2 - Der fünfzehnte.   2 - Пятнадцатое.
  3 - Was? Erst der fünfzehnte   3 - Что? Всего лишь пятнадцатое
       und schon wieder kein Geld mehr auf dem Konto!        и уже опять нет больше денег на счёте!
  4 - Das ist nicht meine Schuld!   4 - Это не моя вина!
       Ich habe nichts Besonderes gekauft.        Я ничего особенного не купила.
  5 - Ich auch nicht!   5 - Я тоже ничего!
       Die haben sicher bei der Bank einen Fehler gemacht!        Наверняка банком допущена ошибка!
  6 - Das glaube ich auch! Las uns mal nachrechnen:   6 - Я тоже так думаю! Давай подсчитаем:
  7   Also da war die Telefonrechnung;   7   Итак тут был счёт за телефон;
       die war ziemlich hoch,        он был довольно крупный (высокий),
       weil wir so oft mit Mutti in Hamburg telefoniert haben.        так как мы очень часто звонили маме в Гамбург.
  8 - Ja, und dann die Stromrechnung;   8 - Да, и потом счёт за электричество;
       die war auch ziemlich hoch,        он тоже был довольно велик,
       weil es in den letzten Monaten so kalt war.        поскольку в прошлом месяце было очень холодно.
  9 - Und dann haben wir dreimal in Restaurants gegessen,   9 - А ещё мы три раза ели в ресторанах,
       die nicht gerade billig waren.        которые были не так уж дешевы.
       Erinnerst du dich daran?        Ты помнишь об этом?
10 - Ja, ich erinnere mich an die Essen. 10 - Да, я помню кушанья.
       Die waren wirklich ausgezeichnet.        Они были превосходными.
       Etwas teuer … aber trotzdem gut!        Дороговато ..., но тем не менее, вкусными!
11 - Wir haben immer mit Schecks gezahlt, nicht war? 11 - Мы всё время платили чеками, не правда ли?
12 - Ja, das ist richtig … 12 - Да, это правильно ...
       vielleicht hat die Bank doch recht,        возможно, банк всё таки прав,
       und wir haben uns geirrt.        а мы ошиблись.
Übung Упражнение
1. Wir sind erst eine halbe Stunde hier 1. Мы здесь всего лишь полчаса,
    und du möchtest schon wieder gehen?     а ты уже хочешь уйти?
2. Las uns doch noch etwas hier bleiben! 2. Давай останемся здесь ещё немножко!
3. Ich habe heute noch nichts gegessen. 3. Я сегодня ещё не ел.
    Ich habe den ganzen Tag gearbeitet.     Я целый день работал.
4. Er hat gestern ein neues Auto gekauft. 4. Вчера он купил новую машину.
5. Müssen Sie denn immer recht haben? 5. Вы всегда должны быть правы?
#32 
regrem патриот16.02.16 15:34
NEW 16.02.16 15:34 
в ответ regrem 16.02.16 15:33, Последний раз изменено 27.05.16 07:45 (regrem)
Ein guter Tipp Добрый совет
  1 - Mensch, Sie sehen ja toll aus … so braungebrannt!   1 - Послушайте, вы потрясающе выглядите ... так загорели!
       Wo kommen Sie denn her?        Окуда вы приехали?
  2 - Direkt von den Kanarischen Inseln.   2 - Прямо с Канарских островов.
       Dort ist das schönste Wetter,        Там самая прекрасная погода,
       das man sich denken kann!        какую себе можно вообразить!
  3 - Herrlich! Ich beneide Sie wirklich!   3 - Превосходно! Я искренне (действительно) вам завидую!
       Waren Sie schon oft dort?        Вы часто там бывали?
  4 - Ja, schon fünfmal.   4 - Да, уже пять раз.
       Seit fünf Jahren        В течение пяти лет
       verbringen wir dort unseren „Winterurlaub“.        мы проводим там наши „Зимние каникулы“.
  5 - Meine Frau und ich,   5 - Мы с женой
       wir wollen auch schon seit langem dorthin;        уже давно хотим туда (съездить),
       aber immer kommt irgend etwas dazwischen.        но всегда как раз в это время что-нибудь происходит.
  6 - Wenn Sie eines Tages doch fahren,   6 - Если вы когда-нибудь туда поедете,
       kann ich Ihnen einige gute Tipps geben.        я могу дать вам несколько добрых советов.
  7 - Diesen Sommer leider nicht,   7 - Этим летом к сожалению нет,
       aber vielleicht klappt`s im nächsten Frühling.        но быть может удастся будущей весной.
  8 - Sie müssen dann unbedingt   8 - Тогда вы должны обязательно
       ins Hotel „Meeresstrand“ gehen.        пойти в гостиницу „Меерштранд“ (Взморье).
  9   Der Besitzer ist ein guter Freund von mir.   9   Её владелец - мой хороший друг.
       Sie fragen nur nach Wolfgang Hansen.        Вы только спросите Вольфганга Хансена.
       Und im Strandrestaurant fragen Sie nach Peter Schmitt        А в приморском ресторане спросите Петера Шмитта,
       und im Casino nach Werner …        а в казино - Вернера ...
10 - Sind dort denn so viele Deutsche? 10 - Значит там так много немцев?
11 - Oh, ja, das ist eines ihrer beliebtesten Ferienziele. 11 - О да, это одно из их излюбленных мест отдыха.
Übung Упражнение
1. Sie sieht sehr gut aus. 1. Она очень хорошо выглядит.
2. Das ist das beste Essen, das man sich denken kann. 2. Это наилучшая еда, какую можно себе представить.
3. Wir fahren jedes Jahr dorthin. 3. Мы ездим туда каждый год.
4. Deine Schwester hat nach dir gefragt. 4. Твоя сестра о тебе спрашивала.
5. Sie hat erst ein Kind und möchte gern ein zweites. 5. У неё только один ребёнок, и она хотела бы второго.
6. Sein Bruder ist ein guter Freund von mir. 6. Его брат мой хороший друг.
#33 
regrem патриот16.02.16 15:34
NEW 16.02.16 15:34 
в ответ regrem 16.02.16 15:34, Последний раз изменено 27.05.16 07:46 (regrem)
Ein Ausweg? Выезд?
  1 - Warum hältst du an? Was ist los?   1 - Почему ты останавливаешься? Что случилось?
  2 - Ich weiß nicht mehr, wo wir sind.   2 - Я (больше) не знаю, где мы находимся.
       Ich glaube, wir haben uns verirrt.        Я думаю, мы заблудились.
  3 - Du kennst doch den Weg!   3 - Ты же знаешь дорогу!
       Das hast du mir jedenfalls gesagt.        Во всяком случае, ты мне это говорил.
  4 - Ja, das habe ich auch gedacht.   4 - Да, я так думал.
  5   Aber in dieser Schneelandschaft   5   Но на этом снежном ландшафте
       sieht alles ganz anders aus.        всё выглядит совершенно другим.
  6 - Gibt es denn keine Wegweiser?   6 - Что, здесь нет дорожных знаков?
  7 - Nein, nicht einen einzigen.   7 - Нет, ни единого.
  8 - Und weit und breit kein Mensch,   8 - И вокруг ни одного человека,
       den wir fragen können!        у которого мы могли бы спросить!
  9 - Sollen wir vielleicht besser umkehren?   9 - Может быть нам лучше вернуться?
10 - Es wird schon dunkel. 10 - Уже темнеет.
11 - Dort kommt ein Auto! 11 - Вон там едет машина!
       Fahren wir doch einfach hinterher.        Поедем просто за ней!
12   Es wird uns schon irgendwohin führen. 12   Уж куда-нибудь она нас приведёт.
                                      (Fortsetzung folgt.)                             &nbsp        (Продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Können Sie mir den Weg zum Bahnhof sagen? 1. Вы можете сказать мне дорогу к вокзалу?
2. Sie sehen heute so müde aus! 2. Сегодня вы выглядите таким усталым!
3. Es wird endlich Sommer. 3. Наконец то начинается лето.
4. Ich sehe weit und breit keinen Wegweiser. 4. Ни здесь, ни там я не вижу дорожных знаков.
5. Die Landschaft sieht heute ganz anders aus. 5. Сегодня ландшафт выглядит совсем по-другому.
6. Das haben wir alle gedacht; aber es war nicht so. 6. Так все мы думали, но это было не так.
#34 
regrem патриот16.02.16 15:35
NEW 16.02.16 15:35 
в ответ regrem 16.02.16 15:34, Последний раз изменено 27.05.16 07:48 (regrem)
Ein Ausweg? (Fortsetzung) Выезд? (продолжение)
  1 - Du, der fährt immer schneller!   1 - Ты, он едет всё быстрее!
       Ich kann ihm kaum noch folgen.        Я с трудом могу за ним следовать.
  2 - Er scheint den Weg gut zu kennen.   2 - Похоже, он хорошо знает дорогу.
  3 - Wo ist er denn jetzt? Keine Lichter mehr!   3 - Но где же он теперь? Огней больше нет!
       Das ist doch nicht möglich!        Это же невозможно!
  4 - Ja, das ist unheimlich. Da stimmt etwas nicht.   4 - Да, это жутко. Здесь что-то не так.
  5   Vorsicht, ich glaube, da ist jemand!   5   Осторожно, я думаю, здесь кто-то есть!
       Mein Gott, bin ich erschrocken!        Боже мой, как я напугалась!
  6 - Guten Tag, Hände hoch!   6 - Добрый день, руки вверх!
       Warum verfolgen Sie mich?        Почему вы меня преследуете?
  7 - Warten Sie, machen Sie bitte keinen Quatsch!   7 - Погодите, не делайте, пожалуйста, глупостей!
       Wir sind keine Verbrecher!        Мы не преступники!
  8   Wir haben uns nur verirrt und gedacht …   8   Мы просто заблудились и подумали ...
  9 - Ha, ha, haben Sie keinen Angst!   9 - Ха-ха, не бойтесь (не имейте страха)!
       Das ist nur eine Schreckschusspistole…        Это только хлопушка ...
10   Sehen Sie, wir fahren seit zehn Minuten 10   Видите ли, мы едем в течение десяти минут
       im Kreis auf meinem Privatgrundstück,        вокруг моей усадьбы,
11   und heutzutage kann man nie wissen … 11   а в нынешнее время никогда не можешь знать ...
Übung Упражнение
1. Zeigen Sie uns bitte den Weg! Wir folgen Ihnen. 1. Покажите нам, пожалуйста, дорогу! Мы последуем за вами.
2. Es wird immer dunkler. 2. Становится всё темнее.
    Ich kann kaum noch die Straße sehen.     Я с трудом ещё вижу дорогу.
3. Er fährt seit einer Stunde im Kreis. 3. Он ездил по кругу в течение часа.
4. Sie haben sich verirrt, 4. Они заблудились
    und sie wissen nicht mehr, wo sie sind.     и они больше не знают, где они находятся.
5. Sie scheint diese Person gut zu kennen. 5. Похоже, она хорошо знакома с этим человеком.
#35 
regrem патриот16.02.16 15:35
NEW 16.02.16 15:35 
в ответ regrem 16.02.16 15:35, Последний раз изменено 27.05.16 07:49 (regrem)
Endstation Конечная остановка
  1 - Endstation! Alles aussteigen bitte!   1 - Конечная остановка! Все выходим, пожалуйста!
  2   Alle Leute steigen aus –   2   Все люди выходят –
       bis auf einen kleinen, alten Mann,        кроме одного маленького, старого человека,
  3   der eingeschlafen zu sein scheint.   3   который, похоже, заснул.
  4   Der Busfahrer geht zu ihm und spricht ihn an:   4   Водитель автобуса идёт к нему и говорит ему:
  5 - Hören Sie, Sie müssen aussteigen!   5 - Послушайте, вы должны выйти!
  6 - Warum? Fahren Sie nicht weiter?   6 - Почему? Вы дальше не едете?
  7 - Doch, ich fahre weiter.   7 - Как же, я еду дальше.
  8 - Das ist gut. Ich will auch weiterfahren.   8 - Это хорошо. Я тоже хочу ехать дальше.
  9 - Das geht nicht. Hier ist Endstation.   9 - Так не пойдёт. Здесь конечная остановка.
10 - Ja, aber Sie haben gerade gesagt, 10 - Да, но вы только что сказали,
       dass Sie weiterfahren.        что едете дальше.
11 - Ja … nein … gut! 11 - Да ... нет ... ладно!
       Ich fahre nicht weiter; ich fahre zurück.        Я дальше не еду; я еду назад.
12 - Oh, das macht nicht. 12 - О, это ничего.
       Dann werde ich mit Ihnen zurückfahren …        Тогда я поеду с вами назад.
Übung Упражнени
1. Steigen Sie bitte alle aus! 1. Выходите, пожалуйста, все!
2. Du musst schnell einsteigen! Der Zug fährt sofort ab. 2. Ты должен быстро садиться. Поезд сейчас отходит.
3. Ich bin gestern angekommen 3. Я приехал вчера,
    und werde morgen zurückfahren.     а завтра поеду обратно.
4. Wir bleiben heute Nacht in diesem Hotel 4. Сегодня ночью мы остаёмся в этом отеле,
    und fahren morgen früh weiter.     а завтра рано утром поедем дальше.
5. Ich bin heute Nachmittag im Büro eingeschlafen. 5. Сегодня после обеда я заснул в бюро.
#36 
regrem патриот16.02.16 15:36
NEW 16.02.16 15:36 
в ответ regrem 16.02.16 15:35, Последний раз изменено 27.05.16 07:50 (regrem)
Beim Arzt У врача
  1 - Sie sehen aber schlecht aus, Frau Meier!   1 - А вы, однако, плохо выглядите, госпожа Майер!
  2 - Deshalb bin ich zu Ihnen gekommen, Herr Doktor.   2 - Вот поэтому я к вам и пришла, господин доктор.
  3 - Was fehlt Ihnen denn?   3 - Итак, на что жалуетесь?
  4 - Mir war gestern Abend sehr schlecht.   4 - Вчера вечером мне было очень плохо.
  5   Ich habe mich den ganzen Abend übergeben.   5   Меня весь вечер тошнило.
  6 - Und heute, wie geht es Ihnen heute?   6 - А сегодня, как ваши дела сегодня?
  7 - Besser, aber ich fühle mich   7 - Лучше, но я чувствую
       noch etwas schwach auf den Beinen.        ещё слабость в ногах.
  8 - Haben Sie noch Magenschmerzen?   8 - А желудок у вас ещё болит?
  9 - Nein, mir ist nur etwas schwindlig.   9 - Нет, у меня только немного кружится голова.
10 - Tja, vielleicht haben Sie gestern 10 - Так, может быть, вы вчера
       etwas Komisches gegessen?        съели что-нибудь странное?
11 - Nein, ich habe das gegessen, 11- Нет, я ела то же,
       was alle gegessen haben.        что и все.
12 - Mm, so. Wann ist Ihnen denn schlecht geworden? 12 - Мм, так. Когда вам стало плохо?
13 - Ich habe ferngesehen … Wissen Sie, 13 - Я смотрела телевизор ... Знаете,
       die Sendung über „Chemie in Lebensmitteln“        программу „Химия в продуктах питания“,
       und dann plötzlich …        и потом вдруг ...
Übung Упражнение
1. Du siehst schlecht aus! Was hast du? 1. Ты выглядишь плохо! Что у тебя?
2. Ich habe Magenschmerzen und mir ist schwindlig. 2. У меня желудочные боли и кружится голова.
3. Wir haben den ganzen Samstagabend ferngesehen. 3. Весь субботний вечер мы смотрели телевизор.
4. Ich fühle mich plötzlich ganz schwach. 4. Вдруг я почувствовал себя совершенно слабым.
5. Ich will das essen, was du isst. 5. Я хочу есть то, что ты ешь.
6. Wann sind Sie denn krank geworden? 6. Когда вы заболели?
#37 
regrem патриот16.02.16 15:36
NEW 16.02.16 15:36 
в ответ regrem 16.02.16 15:36, Последний раз изменено 27.05.16 07:56 (regrem)
Die guten, alten Zeiten Добрые старые времена
  1   Gegen sieben Uhr ist Herr Kleinemann   1   Около семи часов господин Кляйнеманн
       von der Arbeit nach Hause gekommen.        пришёл домой с работы.
  2   Er hat seiner Frau,   2   Своей жене,
       die an der Tür auf ihn gewartet hat,        которая ожидала его в дверях,
  3   seinen Mantel und seine Aktentasche gegeben   3   он отдал своё пальто, свой портфель
       und gefragt:        и спросил:
  4 - Ist das Abendessen fertig?   4 - Ужин готов?
  5 - In fünf Minuten! Ich bin gerade beim Tischdecken.   5 - Через пять минут! Я как раз накрываю на стол.
  6 - Wohin hast du das Fernsehprogramm gelegt?   6 - Куда ты положила телепрограмму?
  7 - Es liegt auf dem Tisch neben dem Fenster.   7 - Она лежит на столе у окна.
       Ich hole es dir sofort.        Я тебе её сейчас принесу.
  8   Dann hat sich Herr Kleinemann in den Sessel   8   Тогда господин Кляйнеманн сел в кресло
       vor den Fernsehapparat gesetzt,        напротив телевизора,
  9   seine Beine von sich gestreckt und gerufen: ...?   9   вытянул ноги и воскликнул: ...?
10 - Na? Was hat Herr Kleinemann gerufen? 10 - Итак, что воскликнул господин Кляйнеманн?
11   Falls Ihnen die richtige Antwort 11    В том случае, если правильный ответ
       nicht auf der Zunge liegt,        не лежит на кончике языка,
12   drehen Sie das Buch herum 12   переверните книгу вверх ногами –
       und Sie finden die Lösung:        и вы найдёте решение:
13 - Wohin hast du meine Pantofeln gestellt? 13 - Куда ты поставила мои тапочки?
Übung Упражнение
1. Wann bist du nach Hause gekommen? – 1. Когда ты пришла домой? –
    Gegen Mitternacht.     Около полуночи.
2. Er hat eine Stunde auf seine Frau gewartet. 2. Он ждал свою жену один час.
3. Ich kann jetzt nicht kommen. 3. Я не могу сейчас прийти.
    Ich bin gerade beim Kochen.     Я как раз сейчас готовлю (еду).
4. Falls Sie die richtige Antwort nich finden, 4. В случае, если вы не найдёте правильного ответа,
    rufen Sie mich.     зовите меня.
5. Ich werde Ihnen helfen. 5. Я вам помогу.
#38 
regrem патриот16.02.16 15:37
NEW 16.02.16 15:37 
в ответ regrem 16.02.16 15:36, Последний раз изменено 27.05.16 07:57 (regrem)
Lieber Christian! Дорогой Кристиан!
  1   Seit fast einem Monat   1   Почти в течение месяца
       hast Du nichts mehr von mir gehört.        ты ничего от меня не слышал (не имел от меня новостей).
  2   Inzwischen ist viel geschehen.   2   За это время многое произошло.
       Ich war sehr beschäftigt.        Я был очень занят.
  3   Vor gut zwei Wochen   3   Примерно две недели назад
       habe ich mich bei einem Zirkus beworben.        я подал в один цирк заявление о приёме на работу.
  4   Ich habe die Stelle bekommen   4   Я получил это место
       und sofort begonnen zu arbeiten.        и сразу начал работать.
  5   Was war ich froh!   5   Как я был рад!
  6   Meine beste Nummer   6   Мой лучший номер
       (du weißt schon: „der Kopfstand“)        (ты уже знаешь: „Стояние на голове“)
       hat den Zuschauern sehr gut gefallen.        зрителям очень понравился.
  7   Sie haben viel geklatscht,   7   Они много аплодировали,
       und ich bin schnell berühmt geworden.        и я быстро стал знаменитым.
  8   Aber vor drei Tagen ist etwas Schreckliches passiert.   8   Но три дня назад случилось нечто ужасное.
  9   Ich bin mit dem Kopf in einen rostigen Nagel gefallen,   9   Я упал головой на ржавый гвоздь,
10   und die Wunde hat sich so stark entzündet, 10   и рана так сильно воспалилась,
11   dass ich mindestens 11   что я по меньшей мере
       eine Woche nicht arbeiten kann.        неделю не смогу работать.
12   Man hat mich fristlos entlassen. 12   Меня уволили без предупреждения.
13   Kann ich ein Weilchen zu Dir kommen? 13   Могу я ненадолго к тебе приехать?
                                      Bis bald! Viele liebe Grüße                                До скорого! С дружеским приветом
                                                                Dein Peter                                                                          твой Петер
Übung Упражнение
1. Haben Sie schon etwas von Ihrem Mann gehört? 1. Вы уже слышали что-нибудь от вашего мужа?
2. Seit ein paar Wochen ist nichts Besonderes geschehen. 2. В течение двух недель ничего особенного не происходило.
3. Der Abend gestern hat allen sehr gut gefallen. 3. Вчерашний вечер всем очень понравился.
4. Dieses Haus 4. Этот дом
    kostet mindestens dreihunderttausend Mark.     стоит самое меньшее триста тысяч марок.
5. Ich habe mich vor drei Wochen 5. Три недели назад
    um diese Stelle beworben,     я подала заявление на это место
    und ich habe immer noch keine Antwort.     и всё ещё не имею ответа.
#39 
regrem патриот16.02.16 15:37
NEW 16.02.16 15:37 
в ответ regrem 16.02.16 15:37, Последний раз изменено 27.05.16 07:58 (regrem)
Neues Leben Новая жизнь
                              (nach Kurt Tucholsky)                                      (по Курту Тухольски)
                               Berlin, den 31 Dezember 1920                                        Берлин, 31 декабря 1920 г.
                               Berlin, den 31 Dezember 1921                                        Берлин, 31 декабря 1921 г.
                               Berlin, den 31 Dezember 1922                                        Берлин, 31 декабря 1922 г.
                                                      (abends im Bett)                                              (по вечерам в постели)
  1   Von morgen ab fängt ein neues Leben an.   1   С завтрашнего дня начинается новая жизнь.
  2   Gestern habe ich zufällig Doktor Bergmann   2   Вчера я случайно доктора Бергманна
       auf der Straße getroffen.        встретил на улице.
  3   Er hat einen ordentlichen Schreck bekommen   3   Он не на шутку испугался
       und leise gefragt:        и тихо спросил:
  4   „Was machen Sie denn, lieber Freund?   4   „Ну, что с вами, дорогой друг?
       Haben Sie etwas mit der Leber?“        Что-нибудь с печенью?“
  5   Ich soll in den nächsten Tagen zu ihm kommen.   5   Я должен на днях к нему прийти.
  6   Natürlich gehe ich hin.   6   Конечно я схожу.
  7   Ich weiß schon, was er mir sagen will,   7   Я уже знаю, что он мне хочет сказать,
       und er hat auch ganz recht.        и он совершенно прав.
  8   So geht das nicht mehr weiter.   8   Так дальше (дело) не пойдёт.
  9   Also von morgen ab   9   Итак, с завтрашнего дня
       hört mir das mit dem Bier bei Tisch auf.        прекращается пиво за столом (за едой).
10   Emmy darf nicht mehr so fett kochen. 10   Эмми больше не должна готовить очень жирную еду.
11   Ich stehe früh um sechs auf 11   Я встаю рано, в шесть,
       und fange wieder an, regelmäßig zu turnen.        и снова начинаю регулярно делать гимнастику.
12   („Wieder“ – denke ich deshalb, 12   („Снова“ - думаю я потому,
       weil ich es mir schon so oft vorgenommen habe.)        что собирался делать это уже так часто.)
13   In drei Monaten bin ich ein anderer Kerl. 13   За три месяца я стану другим парнем.
       Schlank, elegant, gesund:        Худощавым, элегантным, здоровым:
                                                       (Fortsetzung folgt)                                                     (продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Wir haben gestern zufällig unseren Lehrer 1. Мы вчера случайно нашего учителя
    auf der Straße getroffen.     на улице встретили.
2. Von morgen ab werde ich nicht mehr rauchen 2. С завтрашнего дня я не буду больше курить.
3. Sie steht morgens um sieben Uhr auf 3. Она встаёт по утрам в семь часов,
    und geht abends um elf Uhr ins Bett.     а вечерами ложится в одиннадцать.
4. Er hat sich vorgenommen, morgen früh aufzustehen. 4. Он намеревался завтра рано встать.
5. Hast du wieder angefangen, regelmäßig zu turnen? 5. Ты опять начал, регулярно делать зарядку?
#40 
regrem патриот16.02.16 15:38
NEW 16.02.16 15:38 
в ответ regrem 16.02.16 15:37, Последний раз изменено 27.05.16 08:00 (regrem)
Neues Leben (Fortsetzung) Новая жизнь (продолжение)
  1   Von übermorgen ab wird alles ganz anders.   1   С послезавтрашнего дня всё будет совершенно другим.
  2   Also erst mal werde ich die Bibliothek aufräumen.   2   Итак, сперва я приберу библиотеку.
  3   Dann mache ich nicht mehr   3   Затем я не буду больше делать
       überall diese kleinen Schulden,        повсюду эти мелкие долги,
  4   und die alten bezahle ich alle ab.   4   а все старые я выплачу.
  5   Ich will wieder jeden Sonntag ins Museum gehen,   5   Я вновь хочу каждое воскресенье ходить в музей,
  6   das kann mir ja nichts schaden.   6   это мне не может повредить.
  7   Oder lieber jeden zweiten Sonntag –   7   Или лучше каждое второе воскресенье –
       den anderen Sonntag werden wir Ausflüge machen.        в другое воскресенье мы будем делать экскурсии.
  8   Man kennt ja sein eigenes Land nicht mehr.   8   Уже больше не знаешь свою собственную страну.
  9   Man kommt eben zu nichts. Das hört jetzt auf.   9   Так не пойдёт. Это теперь прекратится.
10   Denn die Hauptsache ist bei alledem: 10   Поскольку главнее всего (вот что):
11   Man muss sich den Tag richtig einteilen. 11   Надо правильно распределить день.
12   Energie! Hoppla! Das wird ein Leben! 12   Энергия! Оп-ля! Вот это будет жизнь!
13   Anmerkung einer Fledermaus: 13   Замечание (реплика) летучей мыши:
       „Wir werden ja sehen!        „Посмотрим!
       Ich werde nächstes Jahr wieder vorbeifliegen!“        На следующий год я опять буду пролетать мимо!“
Übung Упражнение
1. In einem Jahr wird alles ganz anders. 1. За один год всё станет совершенно иным.
2. Wir werden keine Schulden mehr haben 2. Мы больше не будем иметь долгов
    und jeden Sonntag einen Ausflug machen.     и каждое воскресенье будем делать экскурсию.
3. Die Hauptsache ist, dass wir gesund sind. 3. Главное, что мы здоровы.
4. Kommen sie doch morgen Nachmittag bei mir vorbei. 4. Приходите же завтра после обеда ко мне.
5. Wir können ins Museum gehen 5. Мы можем сходить в музей
    oder einen Spaziergang machen.     или пойти на прогулку.
6. Habt ihr endlich euer Zimmer aufgeräumt? 6. Вы прибрали наконец свою комнату?
7. Ihr könnt ja eure eigenen Sachen nicht mehr finden! 7. Вы не можете свои собственные вещи больше найти!
#41 
regrem патриот16.02.16 15:38
NEW 16.02.16 15:38 
в ответ regrem 16.02.16 15:37, Последний раз изменено 27.05.16 09:24 (regrem)
Drei Szenen einer Ehe Три сцены из семейной жизни
1 - Jetzt sind wir erst eine Woche verheiratet, 1 - Мы только неделю назад поженились,
     und du kommst schon so spät nach Hause!      а ты уже так поздно приходишь домой!
2 - Sei nicht böse! 2 - Не злись (не будь злой)!
     Ich habe nur den Leuten in der Kneipe erzählt,      Я только рассказывал людям в пивной,
     wie glücklich ich mit dir bin.      как я с тобой счастлив.
3 - Ich halte das nicht länger aus! 3 - Я не стану больше это терпеть!
     Ich gehe zu meiner Mutter zurück!      Я возвращаюсь к своей маме!
4 - Zu spät! Deine Mutter hat eben angerufen. 4 - Слишком поздно! Твоя мама только что звонила.
     Sie hat sich mit deinem Vater gezankt      Она поссорилась с твоим отцом
     und ist zu deiner Großmutter zurückgegangen.      и вернулась к твоей бабушке.
5 - Warum erzählst du überall, 5 - Почему ты повсюду рассказываешь,
     dass du mich geheiratet hast,      что ты женился на мне,
     weil ich so gut koche?      потому что я хорошо готовлю?
     Ich weiß doch nicht mal, wie man Spiegeleier brät!      Я ведь даже не знаю, как поджарить яичницу!
6 - Weißt du was Besseres? 6 - А ты знаешь причину получше?
     Irgendeinen Grund muss ich doch angeben!      Должен же я дать какое-то объяснение (основание)!
Übung Упражнение
1. Sie sind erst einen Tag hier 1. Они здесь только один день
    und kennen schon fast die ganze Stadt.     и уже знают почти весь город.
2. Warum kommst du immer so spät? 2. Почему ты всегда приходишь так поздно?
3. Seien Sie bitte nicht böse, 3. Не сердитесь, пожалуйста,
    aber ich habe in der Kneipe erzählt,     но в пивной я рассказал,
    dass Sie viele Schulden haben.     что у вас много долгов.
4. Hunde und Katzen zanken sich mit Vergnügen. 4. Собаки и кошки ссорятся с удовольствием.
5. Er ist seit zwanzig Jahren mit ihr verheiratet. 5. Он уже двадцать лет на ней женат.
6. Sie ist seit zwanzig Jahren mit ihm verheiratet. 6. Она уже двадцать лет за ним замужем.
#42 
regrem патриот16.02.16 15:39
NEW 16.02.16 15:39 
в ответ regrem 16.02.16 15:38, Последний раз изменено 27.05.16 09:26 (regrem)
Wer ist schuld daran? Кто в этом виноват?
  1   Anne und Ralf überlegen lange,   1   Анне и Ральф долго обдумывают,
       was sie ihrem Onkel Arthur        что они могут своему дяде Артуру
       zum Geburtstag schenken können.        подарить на день рождения.
  2   Er lebt seit dem Tod seiner Frau   2   Со смерти своей жены он живёт
       allein und zurückgezogen        одиноко и замкнуто
  3   und sieht keinen Menschen mehr.   3   и не видет больше людей.
  4   Schließlich kaufen sie ihm einen Papagei   4   Наконец они покупают ему попугая
       und lassen ihn an seine Adresse schicken.        и посылают на его адрес.
  5   Das Wochenende darauf fahren sie zu Besuch zu ihm.   5   В конце следующей недели они едут к нему в гости.
  6   Der Vogel ist nirgends zu sehen.   6   Птицы нигде не видно.
  7   Zuerst wagen sie nicht zu fragen;   7   Сперва они не осмеливаются спросить;
       aber nach einiger Zeit        но спустя некоторое время
       können sie ihre Frage nicht mehr zurückhalten:        они не могут больше отложить свой вопрос:
  8 - Wo ist der Papagei, den wir dir geschickt haben?   8 - Где попугай, которого мы тебе прислали?
  9 - Welcher Papagei?   9 - Какой попугай?
       Ach, der dicke, grüne Vogel?        Ах, эта толстая, зелённая птица?
       Den habe ich zum Mittagessen gebraten.        Я зажарил её на обед.
10 - Gebraten? Bist du verrückt? 10 - Зажарил? Ты сумасшедший?
       Das war ein Vogel, der sprechen konnte!        Это была птица, которая могла говорить!
11 - So? Warum hat er dann nichts gesagt? 11 - Вот как? Тогда почему она ничего не сказала?
Übung Упражнение
1. Die Karte, die Sie uns geschickt haben, ist sehr schön. 1. Открытка, которую вы нам прислали, очень красивая.
2. Wo ist das Bier, das ich mir gerade geholt habe? 2. Где пиво, которое я только что себе принесла?
3. Der Brief, den ich heute bekommen habe, 3. Письмо, которое я сегодня получил,
    ist von meinem Vater.     от моего отца.
4. Warum überlegen Sie so lange? 4. Почему вы так долго размышляете?
    Das ist doch ganz einfach!     Это же так просто!
5. Die Kinder sind nirgends zu sehen; 5. Детей нигде не видно,
    und sie waren vor zwei Minuten noch im Garten.     а две минуты назад они ещё были в саду.
6. Welchen Vogel möchtest du? 6. Какую птичку ты хочешь?
    Den grünen oder den gelbblauen?     Зелённую или жёлто-голубую?
#43 
regrem патриот16.02.16 15:39
NEW 16.02.16 15:39 
в ответ regrem 16.02.16 15:39, Последний раз изменено 27.05.16 09:29 (regrem)
Verkäufer sein ist nicht leicht Быть продавцом нелегко
  1 - Was wünschen Sie?   1 - Что вы желаете?
       Kann ich Ihnen vielleicht helfen?        Может быть, я могу вам помочь?
  2 - Ja, ich hätte gern ein Taschentuch.   2 - Да, мне бы хотелось (купить) носовой платок.
  3 - Ein einziges Taschentuch? Sie meinen wohl   3 - Один-единственный? Вы, вероятно, имеете в виду
       eine Geschenkpackung Taschentücher?        подарочный набор носовых платков?
  4 - Nein, nein, ich möchte ein schönes,   4 - Нет-нет, я хотел бы один красивый,
       großes Taschentuch für meine Mutter.        большой носовой платок для моей мамы.
  5 - Na, gut, wenn Sie wollen …   5 - Ну, хорошо, если вы хотите ...
       An welche Farbe haben Sie denn gedacht?        О каком цвете вы думали?
  6 - Mm, an nichts Bestimmtes.   6 - Мм, ничего определённого.
       Können Sie mich nicht beraten?        Не могли бы вы мне посоветовать?
  7 - Sie beraten? Selbstverständlich!   7 - Вам посоветовать? Само собой разумеется!
       Hier habe ich zum Beispiel ein rotes        Вот у меня есть, например, один красный
       aus reiner Seide und hier …        из чистого шёлка, а вот ...
  8 - Rot? Ja rot, das ist hübsch.   8 - Красный? Да, красный, это мило.
       Rot steht meiner Mutter sehr gut.        Красное очень идёт моей маме.
  9 - Steht ihr gut? Na denn, um so besser!   9 - Ей идёт? Ну, тогда чего же лучше!
       Nehmen Sie es?        Вы его берёте?
10 - Ich denke ja. Welches Waschmittel 10 - Я думаю, да. Какое моющее средство
       können Sie mir dafür empfehlen?        вы можете рекомендовать мне для него?
11 - Das Waschmittel ist egal; 11 - Моющее средство – всё равно какое;
       aber Sie dürfen es nur in lauwarmem        но вы должны стирать его только в тёплой
       oder kaltem Wasser waschen.        или холодной воде.
12 - Ach so! 12 - Ах, так!
       Man kann es nicht in der Waschmaschine waschen?        Его нельзя стирать в стиральной машине?
       Das ist zu unpraktisch.        Это слишком непрактично.
       Vielen Dank, aber ich nehme es doch nicht!        Большое спасибо, но я его не беру!
       Auf Wiedersehen!        До свидания!
13   So, endlich mal Deutsch gesprochen, 13   Так, наконец-то я поговорил по-немецки
       und ich habe mich verständlich gemacht!        и сделал это так, что меня поняли.
Übung Упражнение
1. Können Sie mir bitte helfen? – 1. Вы можете мне, пожалуйста, помочь? –
    Selbstverständlich.     Само собой разумеется.
2. Soll ich den blauen oder den roten Pullover nehmen? 2. Мне взять голубой или красный поллувер?
    Was raten Sie mir?     Что вы мне посоветуете?
3. Das ist ganz egal. Beide sind sehr schön. 3. Это совершенно безразлично. Оба очень красивы.
4. Wer hat Ihnen diesen Arzt empfohlen? 4. Кто рекомендовал вам этого врача?
5. Haben Sie daran gedacht, 5. Вы думали о том,
    die erste Lektion zu wiederholen?     чтобы повторить первый урок?
6. Ich hätte gern ein großes Stück Kuchen 6. Я хотел бы большой кусок пирога
    und eine Tasse Kaffee.     и одну чашку кофе.
#44 
regrem патриот16.02.16 15:40
NEW 16.02.16 15:40 
в ответ regrem 16.02.16 15:39, Последний раз изменено 27.05.16 09:35 (regrem)
Erinnern Sie sich auch daran? Вы тоже об этом помните?
  1 - Erinnerst du dich an die Fußballweltmeisterschaft?   1 - Ты помнишь чемпионат мира по футболу?
  2 - Und ob ich mich daran erinnere!   2 - Помню ли я об этом! (Ещё бы!)
  3 - Algerien hat uns geschlagen,   3 - Алжир нас разбил,
       und ich hab `nen Kasten Bier verloren.        и я проиграл ящик пива.
  4 - Mit wem hast du denn gewettet?   4 - С кем же ты поспорил?
  5 - Mit einem Franzosen.   5 - С одним французом.
       Am Anfang war er ganz zufrieden,        Вначале он был вполне доволен,
       und dann hat er sich fürchterlich über das Spiel        а потом ужасно разнервничался из-за
       Frankreich – BRD aufgeregt.        игры Франция – ФРГ.
  6 - Ich kann`s verstehen.   6 - Я могу это понять.
       Ich habe mich auch darüber geärgert.        Я тоже из-за этого рассердился.
  7 - Weißt du noch,   7 - А ты знаешь,
       wie sie mit dem Torwart geschimpft haben:        как они ругались с вратарём:
  8 - „Sie sind kein Monsieur …“   8 - „Вы не месье (не джентельмен) ...“
       Das war trotz allem komisch!        Не смотря на всё, это было комично!
  9 - Er hat sich offiziell entschuldigen müssen.   9 - Он должен был официально извиниться.
10 - Was hat er eigentlich gemacht? 10 - Что он, собственно, сделал?
       Ich hab’s vergessen.        Я это забыл.
11 - Ich weiß es auch nicht mehr. 11 - Я тоже это больше не знаю (не помню).
       Auf alle Fälle war`s ein Skandal.        Во всяком случае, это был скандал.
12   Beim Endspiel war ich schon klüger. 12   В финале я был уже умнее.
       Ich habe um zwei Kästen Bier gewettet,        Я поспорил на два ящика пива,
       dass wir verlieren;        что мы проиграем;
13   und so hab ich dann hinterher 13   и так я мог позже
       wenigstens in Ruhe trinken können!        хотя бы (по крайней мере) пить спокойно!
Übung Упражнение
1. Ich bin sicher, dass wir gewinnen werden. 1. Я уверен, что мы победим.
    Wir können ja wetten.     Мы же можем поспорить.
2. Ich habe gestern mein Portemonnaie verloren. 2. Вчера я потеряла своё портмоне.
3. Kannst du dich noch an die letzten Ausflüge 3. Ты о прошлых поездках
    im Schwarzwald erinnern?     в Шварцвальд ещё помнишь?
4. Die Leute haben sich alle fürchterlich aufgeregt. 4. Все ужасно разволновались.
5. Am Anfang ist alles sehr gut gegangen, 5. Вначале всё шло очень хорошо,
    und wir waren ganz zufrieden,     и мы были вполне довольны,
    aber dann hatten wir kein Glück mehr.     однако потом нам больше не везло.
#45 
regrem патриот16.02.16 15:40
NEW 16.02.16 15:40 
в ответ regrem 16.02.16 15:40, Последний раз изменено 27.05.16 09:37 (regrem)
Das neue Rotkäppchen Новая Красная Шапочка
  1   Eines Tages,   1   Однажды,
       als Rotkäppchen schon fast erwachsen war,        когда Красная Шапочка была почти уже взрослая,
       ist es wieder einmal zu seiner Großmutter gegangen.        как-то раз пошла она к своей бабушке.
  2   Unterwegs hat es ein großes Stück Sahnetorte gekauft,   2   По пути она купила большой кусок сливочного торта,
  3   denn es gab keinen Wald mehr,   3   потому что больше не было леса,
       in dem man Beeren sammeln konnte.        в котором можно было собирать ягоды.
  4   In der Wohnung der Großmutter   4   В квартире бабушки
       war alles in Unordnung.        всё было в беспорядке.
  5   Dem Rotkäppchen war etwas komisch zumute.   5   Красной Шапочке это показалось немного странным.
       Irgendwas stimmte nicht.        Что-то было не так.
  6   Die Großmutter war immer eine ordentliche   6   Бабушка всегда была аккуратная
       und saubere Frau gewesen.        и чистоплотная женщина.
  7   Hoffentlich ist ihr nichts passiert,   7   Надеюсь, с ней ничего не случилось,
       dachte Rotkäppchen und rief:        подумала Красная Шапочка и позвала:
  8 - Großmutter, wo bist du denn?   8 - Бабушка, где же ты?
  9   Aus dem Schlafzimmer antwortete eine tiefe Stimme:   9   Из спальни ответил низкий голос:
10 - Ich bin hier im Bett, Rotkäppchen. 10 - Я здесь, в постели, Красная Шапочка.
       Schön, dass du gekommen bist!        Хорошо, что ты пришла!
11   Ich habe schon so lange auf dich gewartet. 11   Уж я тебя так долго ждала.
                                                            (Fortsetzung folgt)                                                     (продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Eines Tages ist er wieder einmal 1. Однажды он снова поехал
    zu seinem Großvater gefahren.     к своему дедушке.
2. Ihm war komisch zumute, 2. Ему показалось странным,
    denn er konnte das Haus des Großvaters     поскольку он не мог дедушкин дом
    nicht mehr finden.     больше найти.
3. Es gab viele neue Straßen. 3. (Там) было много новых улиц.
4. Als er jung war, war er ordentlich und sauber. 4. Когда он был молод, он был аккуратным и чистоплотным.
5. Später hatte er keine Zeit mehr, 5. Позднее у него больше не стало времени,
    und alles war in Unordnung.     и всё было в беспорядке.
6. Dann hat er geheiratet. 6. Тогда он женился.
#46 
regrem патриот16.02.16 15:41
NEW 16.02.16 15:41 
в ответ regrem 16.02.16 15:40, Последний раз изменено 27.05.16 09:41 (regrem)
Das neue Rotkäppchen (Fortsetzung) Новая Красная Шапочка (продолжение)
  1 - Was ist los, Großmutter?   1 - Что случилось, бабушка?
       Warum hast du so eine tiefe Stimme?        Почему у тебя такой низкий голос?
  2 - Ich habe eine Grippe und Halsweh.   2 - У меня грипп и боль в горле.
       Ich bin ein wenig heiser. Aber komm doch herein!        Я немного охрипла. Но заходи же!
  3   Rotkäppchen ging in das dunkle Schlafzimmer.   3   Красная Шапочка вошла в тёмную спальню.
       Die Großmutter sah ganz anders aus als gewöhnlich.        Бабушка выглядела совсем не так, как обычно.
  4 - Großmutter, warum hast du so große Ohren? –   4 - Бабушка, почему у тебя такие большие уши? –
       fragte Rotkäppchen ängstlich.        спросила Красная Шапочка боязливо.
  5 - Damit ich dich besser hören kann!   5 - Чтобы лучше тебя слышать!
  6 - Und Großmutter, warum hast du so große Augen?   6 - А почему бабушка, у тебя такие большие глаза?
  7 - Damit ich dich besser sehen kann!   7 - Чтобы лучше тебя видеть!
  8 - Ja, aber Großmutter,   8 - Да, но бабушка,
       warum hast du einen so großen Mund?        почему у тебя такой большой рот?
  9 - Damit ich dich besser küssen kann,   9 - Чтобы я мог тебя лучше целовать,
       sagte der Prinz lachend,        сказал принц смеясь,
10   sprang aus dem Bett und küste Rotkäppchen. 10   спрыгнул с постели и поцеловал Красную Шапочку.
11   Und wenn sie nicht gestorben sind, 11   И если они не умерли,
12   dann leben sie noch heute. 12   то живут ещё сегодня.
Übung Упражнение
1. Er sprang schreiend aus der Badewanne; 1. Он с криком выпрыгнул из ванны;
    das Wasser war zu heiß.     вода была слишком горяча.
2. Gib mir bitte meine Brille, damit ich dich besser sehe. 2. Дай мне, пожалуйста, мои очки, чтобы я тебя лучше видел.
3. Mein Großvater ist vor drei Jahren gestorben. 3. Мой дедушка умер три года назад.
4. Haben Sie heute mehr Arbeit als gewöhnlich? 4. У вас сегодня больше работы, чем обычно?
5. Sie ging in die Küche und sah nach dem Essen. 5. Она пошла на кухню и присмотрела за едой.
6. Er fragte sie ängstlich: „Darf ich Sie küssen?“ 6. Он спросил её несмело: „Могу я вас поцеловать?“
#47 
regrem патриот16.02.16 15:41
NEW 16.02.16 15:41 
в ответ regrem 16.02.16 15:41, Последний раз изменено 27.05.16 09:43 (regrem)
Ist ihnen so was schon passiert? С вами хоть раз такое случалось?
  1 - Worüber lachen Sie, bitte schön?   1 - Простите, над чем вы смеётесь?
  2 - Über Sie!   2 - Над вами!
     - Über mich?      - Надо мной?
     - Ja, über wen denn sonst?      - Да, над кем же ещё?
  3 - Und warum, wenn ich fragen darf?   3 - А почему, могу я спросить?
  4 - Sie machen immer so ein langes Gesicht!   4 - Вы всегда делаете такое длинное лицо!
     - Ein langes Gesicht, ich?      - Длинное лицо, я?
  5 - Ja, Sie sind immer schlechter Laune.   5 - Да, вы всегда в плохом настроении.
       Sie sind ein richtiger Miesepeter.        Вы настоящий брюзга.
  6 - Also das! Das hat mir noch niemand gesagt.   6 - Ах, вот как! Это мне ещё никто не говорил.
  7 - Nein? Wirklich nicht?   7 - Нет? Правда никто?
       Na, dann wird’s ja höchste Zeit!        Ну, тогда уж самое время (сказать)!
  8   Lächeln Sie doch mal ein bisschen! … Ja, so!   8   Ну, улыбнитесь хоть немного! ... Да, так!
       So ist es schon besser.        Так уже лучше.
  9 - Meinen Sie das ernst?   9 - Вы серьёзно так думаете?
       Sie machen sich nicht über mich lustig?        Вы не издеваетесь надо мной?
10 - Aber nein, versuchen Sie`s nochmal! 10 - Конечно нет, попытайтесь ещё разок!
       Sehen Sie dort in den Spiegel!        Посмотрите туда, в зеркало!
11 - Ja, das ist ja wirklich besser! 11 - Да, это действительно лучше!
12 - Auf der rechten Seite noch etwas mehr … 12 - С правой стороны немного больше ...
       ja, gut, und jetzt links …        да, хорошо, а теперь слева ...
13 - Halt! Ich kann nicht mehr aufhören … 13 - Стойте! Я не могу больше перестать ...
     - Gut! Prima! Machen Sie weiter!      - Хорошо! Превосходно! Так продолжайте!
     - Ha! Ha! Ha! Ha!      - Ха! Ха! Ха! Ха!
Übung Упражнение
1. Woran denken sie? – 1. О чём вы думаете? –
    An die Mittagspause.     Об обеденном перерыве.
2. Er kann nicht mehr aufhören zu lachen. 2. Он больше не может перестать смеяться.
3. Warum kommen Sie so spät, wenn ich fragen darf? 3. Почему вы пришли так поздно, могу я спросить?
4. Auf der rechten Seite sehen Sie den Rhein 4. С правой стороны вы видите Рейн,
    und auf der linken das neue Industriegebiet.     а с левой - новый промышленный район.
5. Meine Mutter ist eine phantastische Frau. 5. Моя мать – фантастическая женщина.
    Sie ist immer guter Laune!     Она всегда в хорошем настроении!
#48 
regrem патриот16.02.16 15:42
NEW 16.02.16 15:42 
в ответ regrem 16.02.16 15:41, Последний раз изменено 27.05.16 09:44 (regrem)
Ein Engel mit Schuhen Ангел в туфлях
  1   Ein Priester bestellte einmal   1   Однажды один священник заказал
       bei einem bekannten Maler        одному известному художнику
       ein großes Bild für seine Kirche.        большую картину для своей церкви.
  2   Nach einigen Wochen war das Bild fertig.   2   Через несколько недель картина была готова.
       Es war ein Meisterwerk.        Это было настоящее произведение искусства.
  3   Der Priester war begeistert   3   Священник был в восторге
       und lobte den Maler in den Himmel.        и превозносил художника до небес.
  4   Plötzlich stutzte er jedoch,   4   Вдруг он, тем неменее, оторопел,
       trat ungläubig näher an das Bild heran        недоверчиво приблизился к картине
       und murmelte:        и пробормотал:
  5 - Ich traue meinen Augen nicht!   5 - Я не верю своим глазам!
  6   Das ist doch nicht möglich!   6   Это же невозможно!
       Der Engel hat Schuhe!        Ангел в туфлях!
  7 - Aber ja, sagte der Maler. Warum denn nicht?   7 - Ну да, сказал художник. А почему бы и нет?
  8 - Was haben Sie sich denn dabei gedacht?   8 - Что вы имели в виду?
  9   Haben Sie jemals einen Engel   9   Вы когда-нибудь ангела
       mit Schuhen gesehen?        в туфлях видели?
10 - Natürlich nicht! 10 - Естественно, нет!
       Und Sie, haben Sie schon mal einen        А вы, вы хоть один раз одного
       ohne Schuhe gesehen?        без туфель видели?
Übung Упражнение
1. Sie bestellte eine Tasse heiße Schokolade 1. Она заказывает чашку горячего шоколада
    und Schlagsahne.     и взбитые сливки.
2. Er traut niemandem außer sich selbst. 2. Он не доверяет никому, кроме себя самого.
3. Warum hast du das gesagt? 3. Почему ты это сказал?
    Was hast du dir dabei gedacht?     Что ты под этим подразумевал?
4. Das Konzert war ausgezeichnet. 4. Концерт был превосходный.
    Alle Leute waren begeistert.     Все люди были в восторге.
5. Nach einigen Monaten hatte der Maler das Bild fertig 5. Через несколько месяцев художник закончил картину,
    und der Priester lobte ihn.     и священник его похвалил.
#49 
regrem патриот16.02.16 15:42
NEW 16.02.16 15:42 
в ответ regrem 16.02.16 15:42, Последний раз изменено 27.05.16 09:45 (regrem)
Wie der Vater, so die Söhne Каков отец, таковы и сыновья
  1   Ein alter, reicher Geizhals   1   Один старый, богатый скупец
       hatte in seinem Testament beschlossen,        распорядился в своём завещании,
  2   dass jeder seiner drei Söhne   2   что каждый из трёх его сыновей
       tausend Mark in sein Grab werfen sollte,        должен бросить в его могилу тысячу марок,
  3   um etwas zu erben.   3   для того, чтобы унаследовать что-то.
  4   Am Tag der Beerdigung trat nun der Älteste   4   В день похорон старший
       als erster an das Grab des Vaters        первым подошёл к могиле отца
  5   und ließ seufzend   5   и, вздохнув, опустил в неё
       einen Tausendmarkschein hineinfallen.       тысячемарочную банкноту.
  6   Daraufhin kam der zweite   6   Затем подошёл второй
  7   und warf langsam und widerwillig   7   и медленно и неохотно бросил
       tausend Mark in Geldstücken hinein.        тысячу марок монетами.
  8   Sie klangen auf dem Sarg   8   Они зазвенели по гробу,
       wie Regen auf einem Blechdach.        как дождь по железной крыше.
  9   Als letzter erschien der Jüngste.   9   Последним явился самый младший.
10   Ruhig näherte er sich dem Grab. 10   Он спокойно приблизился к могиле.
11   Dort angekommen schrieb er vor aller Augen 11   Подойдя, он на глазах у всех
       einen Scheck über dreitausend Mark aus        выписал чек на три тысячи марок
12   und ließ ihn ruhig ins Grab flattern. 12   и спокойно опустил его (планировать) в могилу.
13   Dann stieg er langsam in die Grube 13   Затем он не спеша спустился в могилу
       und sammelte die zweitausend Mark seiner Brüder ein …        и собрал две тысячи марок своих братьев ...
Übung Упражнение
1. Sie haben gestern beschlossen, 1. Вчера они решили,
    heute zu Hause zu bleiben.     что останутся сегодня дома.
2. Eine alte, reiche Frau hat jedem ihrer Söhne 2. Одна старая, богатая женщина оставила
    eine Million Mark hinterlassen.     каждому из своих сыновей миллион марок.
3. Alle Leute waren schon in der Kirche. 3. Все люди уже были в церкви.
    Als letzter erschien der Priester.     Последним появился священник.
4. Der Polizist näherte sich ruhig dem Auto. 4. Полицейский спокойно подошёл к машине.
    Dort angekommen schrieb er vor aller Augen     Подойдя, он у всех на глазах
    einen Strafzettel aus.     выписал штраф за парковку.
5. Seufzend und widerwillig 5. Вздыхая и неохотно
    bezahlte der Autofahrer zwanzig Mark.     водитель заплатил двадцать марок.
#50 
regrem патриот16.02.16 15:43
NEW 16.02.16 15:43 
в ответ regrem 16.02.16 15:42, Последний раз изменено 27.05.16 09:46 (regrem)
Gemüse auf einem Spaziergang Овощи на прогулке
       (Heute dürfen Sie stottern;        (Сегодня вы можете заикаться,
       und Sie müssen sogar stottern,        вы даже должны заикаться,
       wenn Sie lachen wollen!)        если вы хотите смеяться!)
  1 - Kennt ihr schon die Witze von den Erbsen,   1 - Вы уже знаете анекдоты о горошинах,
       Möhren und Tomaten?        морковках и помидорах?
  2 - Nein! Die hast du uns noch nicht erzählt.   2 - Нет! Ты нам ещё не рассказывал.
       Los! Erzähl doch mal!        Давай! Ну, рассказывай же!
  3 - Also: Zwei Erbsen gehen spazieren.   3 - Итак: Две горошины идут гулять.
  4   Da sagt plötzlich die eine zur anderen:   4   Вдруг одна другой говорит:
  5   Vorsicht, da ist eine Treppe, -pe, -pe, -pe, -pe …   5   Осторожнее, тут лестница, -ца, -ца, -ца, -ца ...
  6 - Ha, ha, ist das komisch!   6 - Ха-ха, это смешно!
       Wo hast du denn den her?        Где ты взял его?
  7 - Wartet mal! Der mit den Möhren ist noch besser:   7 - Погодите! С морковками ещё лучше:
  8   Zwei Möhren fliegen zum Mond.   8   Две морковки летят на луну.
  9   Da sagt plötzlich die eine der beiden:   9   Вдруг одна из них говорит:
10   Vorsicht, da kommt ein Hudschrapp, 10   Осторожнее, летит вертолет,
       -schrapp, -schrapp, -schrapp …        -лет, -лет, -лет ...
11 - Ha, ha, ha, ha, … 11 - Ха-ха-ха-ха ...
       Gut, dass ich keine Möhre bin!        Хорошо, что я не морковка!
       Und wie ist der mit den Tomaten?        А как анекдот с помидорами?
12 - Den erzähle ich euch ein anderes Mal, 12 - Я расскажу его вам в другой раз,
       wenn ihr euch etwas erholt habt.        когда вы хоть немного отдохнёте.
13   Ihr lacht euch sonst ja tot. 13   Иначе вы умрёте от смеха.
Übung Упражнение
1. Es gibt Menschen, die viel Witz haben 1. Есть люди, у которых в запасе (наготове)
    und andere, die keinen haben.     множество шуток, и другие, у которых нет ни одной.
2. Können Sie gut Witze erzählen? 2. Вы хорошо умеете рассказывать анекдоты?
3. Habt ihr euch in den Ferien gut erholt? 3. Вы хорошо отдохнули на каникулах?
4. Esst nicht so viel vor dem Essen, 4. Не ешьте так много до обеда,
    ihr habt sonst keinen Hunger mehr.     иначе вам не будет хотеться есть (не будет аппетита).
5. Haben Sie das Ende verstanden? 5. Вы конец поняли?
6. Plötzlich haben die beiden Frauen laut gelacht 6. Вдруг обе женщины громко засмеялись
    und gerufen:    и крикнули:
    „Vorsicht, hinter Ihnen steht ein dicker Stier!“     „Осторожно, позади вас стоит огромный (толстый) бык!“
#51 
regrem патриот16.02.16 15:43
NEW 16.02.16 15:43 
в ответ regrem 16.02.16 15:43, Последний раз изменено 27.05.16 09:49 (regrem)
Was halten Sie davon? Что вы об этом думаете?
  1 - Schlafen Sie gern lange?   1 - Вы охотно спите долго (любите поспать)?
       Können Sie ohne Arbeit leben?        Вы можете жить без работы (не работая)?
  2 - Ruhen Sie sich gern aus und sind Sie ganz zufrieden,   2 - Вы охотно отдыхаете и вполне довольны,
       wenn Sie nichts zu tun haben?        когда вам нечего делать?
  3 - Dann denken Sie vielleicht,   3 - Тогда, возможно, вы думаете,
       Sie sind ein neuer Menschenschlag        что вы новый тип человека
       und die folgenden Sprichwörter        и следующие пословицы
       sind nicht von Ihnen erfunden, nicht wahr?        придуманы не вами, разве не так?
  4 - Aber täuschen Sie sich nicht,   4 - Но не обманывайтесь,
       es gab auch schon früher Leute wie Sie,        были и раньше такие как вы,
  5   und die haben die traditionellen Sprichwörter   5   и они традиционные пословицы
       ganz einfach zu ihren Gunsten verändert.        переделывали просто в свою пользу.
  6 - Zum Beispiel sagten Sie nicht: Arbeit hält gesund,   6 - Они говорили, к прмеру, не: „Труд сохраняет здоровье“,
  7 - sondern: Arbeit macht krank   7 - а: „Труд вызывает болезни“
       und legten sich dann auf die faule Haut.        и потому бездельничали.
  8 - Und Sie sagten nicht:   8 - И они не говорили:
       Was du heute kannst besorgen,        „Не откладывай на завтра то,
       das verschiebe nicht auf morgen,        что ты можешь сделать сегодня“,
  9   sondern: Morgen ist auch ein Tag,   9   а напротив: „Завтра опять будет день“,
       und gingen ins Kino oder ganz einfach ins Bett.        и шли в кино или просто в постель.
10 - Also dann: bis morgen! 10 - Ну, тогда: до завтра!
Übung Упражнение
1. Gehen Sie gern ins Kino 1. Вы любите ходить в кино
    oder sehen Sie lieber zu Hause fern?     или смотреть дома телевизор?
2. Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? 2. Знаете ли вы, кто изобрёл пастеризованное молоко?
3. Mein Großvater ist ganz zufrieden, 3. Мой дедушка совершенно доволен,
    wenn er mit einer Zigarre auf der Gartenbank sitzt.     когда он с сигарой сидит на садовой скамейке.
4. Heute Nachmittag werde ich mich ausruhen. 4. Сегодня после обеда я буду отдыхать.
5. Haben Sie schon die Karten für das Theater besorgt? 5. Вы уже достали билеты в театр?
#52 
regrem патриот16.02.16 15:44
NEW 16.02.16 15:44 
в ответ regrem 16.02.16 15:43, Последний раз изменено 27.05.16 09:50 (regrem)
Der kleine Blonde und sein roter Koffer Маленький блондин и его красный чемодан
  1 - Erinnerst du dich noch an den kleinen Blonden   1 - Ты ещё помнишьтого маленького блондина
       mit dem roten Koffer, damals in Amsterdam?        с красным чемоданом – в тот раз в Амстердаме?
  2 - Ja, er ist uns überallhin gefolgt.   2 - Да, он следовал за нами повсюду.
  3 - Als wir in Stuttgart in den Zug einstiegen,   3 - Когда мы в Штуттгарте садились на поезд,
       saß er in unserem Abteil.        он сидел в нашем купе.
  4 - Ja, und er hatte seinen großen,   4 - Да, и он держал свой большой,
       roten Koffer auf dem Schoß        красный чемодан на коленях
       und ließ ihn nicht eine Sekunde los.        и не оставлял его ни на секунду.
  5 - Und als wir in Frankfurt umsteigen mussten,   5 - И когда мы во Франкфурте должны были пересесть,
       stieg er auch um.        он тоже пересел.
  6 - Und er saß wieder im selben Abteil wie wir   6 - И опять он сидел в том же купе, что и мы,
       und sagte kein Wort.        и не сказал ни единного слова.
  7 - Ja, und ich fragte ihn einmal, ob er ein Keks möchte,   7 - Да, и один раз я его спросила, не хочет ли он кекс,
       aber er schüttelte nur den Kopf.        но он только покачал головой.
  8 - Und dann sind wir in Amsterdam ausgestiegen,   8 - И потом мы вышли в Амстердаме,
       und er ging wieder hinter uns her … bis zum Ausgang.        и он опять пошёл за нами к выходу.
  9 - Und dort nahmen wir ein Taxi.   9 - И там мы взяли такси.
10 - Er aber blieb am Ausgang stehen, 10 - Но он остался стоять у выхода,
       halb verdeckt von seinem großen,        наполовину скрытый за своим большим,
       roten Koffer und winkte.        красным чемоданом, и махал рукой.
11 - Ja, so war`s! 11 - Да, так и было!
       Und seit Jahren frage ich mich,        И вот уже много лет я спрашиваю себя,
       was er wohl in seinem roten Koffer hatte …        что у него могло быть в его красном чемодане ...
Übung Упражнение
1. Als ich sie fragte, ob sie etwas essen möchte, 1. Когда я спросила её, хочет ли она чего-нибудь поесть,
    schüttelte sie nur den Kopf.     она только покачала головой.
2. Sie sind in Frankfurt eingestiegen 2. Они сели (на поезд) во Франкфурте
    und in Hamburg ausgestiegen.     и сошли в Гамбурге.
    Sie mussten nicht umsteigen.     Они не должны были делать пересадку.
3. Der Mann von Frau Meier trägt immer denselben Hut. 3. Муж госпожи Майер носит всегда одну и ту же шляпу.
4. Wir wohnen seit zehn Jahren in derselben Wohnung. 4. Мы живём уже десять лет в одной и той же квартире.
5. Sie blieben stehen, um einem Taxi zu winken. 5. Они остались стоять – с тем, чтобы остановить такси.
6. Das Kind hat plötzlich die Hand seiner Mutter losgelassen 6. Вдруг ребёнок отпустил руку своей матери
    und gesagt: „Ich kann allein laufen“.     и сказал: „Я могу бегать (ходить) один“.
#53 
regrem патриот16.02.16 15:44
NEW 16.02.16 15:44 
в ответ regrem 16.02.16 15:44, Последний раз изменено 27.05.16 09:52 (regrem)
Kein Wunder! Ничего удивительного!
  1 - Guten Morgen! Was ist denn mit dir los?   1 - Доброе утро! Что это с тобой?
       Hast du schlecht geschlafen?        Ты плохо спал?
  2 - Ja, das kann man wohl sagen!   2 - Да, пожалуй, так можно сказать.
       Ich fühle mich hundselend.        Я чувствую себя, как побитая собака.
  3 - Du hast wohl `nen Kater, was?   3 - Быть может ты с похмелья, а?
       Was hast du denn gestern Abend gemacht? Gesteh!        Что же ты делал вчера вечером? Признавайся!
  4 - Ich war auf einer Party bei Freunden.   4 - Я был на вечеринке у друзей.
       Wir haben das Semesterende gefeiert.        Мы праздновали конец семестра.
  5   Gestern früh hatten wir die letzte Prüfung.   5   Вчера у нас был последний экзамен.
  6 - Was für eine Prüfung war das denn?   6 - Что это был за экзамен?
  7 - Deutsche Wirtschaft. Wir mussten einen Bericht   7 - Немецкая экономика. Мы должны были
       über die Arbeitslosigkeit schreiben        написать доклад о безработице
       und Lösungen finden …        и найти решение ...
  8 - Um Gottes Willen!   8 - Боже мой!
       Hast du da was schreiben können?        Смог ты что-нибудь написать?
  9 - Ehrlich gesagt, nicht sehr viel.   9 - Честно говоря, не очень много.
10 - Kein Wunder! 10 - Ничего удивительного!
       Die Regierung weiß ja auch nicht, was sie tun soll.        Правительство тоже не знает, что оно должно делать.
11 - Ja, deshalb haben wir gestern Abend auch einen Brief 11 - Да, вот поэтому мы вчера вечером написали
       an den Wirtschaftsminister geschrieben,        письмо министру экономики,
       in dem wir ihm unsere Dienste anbieten.        в котором мы предлагаем ему свои услуги.
Übung Упражнение
1. Was ist denn mit Ihnen los? Sind Sie krank? 1. Что с вам случилось? Вы больны?
2. Können Sie uns helfen? 2. Вы можете нам помочь?
    Wir wissen nicht, was wir machen sollen.     Мы не знаем, что делать.
3. Meinem Mann geht es nicht gut. 3. Моему мужу нехорошо.
    Ich glaube, er hat einen Kater.     Я думаю, что у него похмелье.
4. Gestern früh 4. Вчера утром
    habe ich einen Wirtschaftsbericht geschrieben.     я написал доклад по экономике.
5. Die Regierung findet keine Lösung 5. Правительство не находит решения
    für das Problem der Arbeitslosigkeit.     проблемы безработицы.
#54 
regrem патриот16.02.16 15:45
NEW 16.02.16 15:45 
в ответ regrem 16.02.16 15:44, Последний раз изменено 27.05.16 09:53 (regrem)
Ein glücklicher Zufall Счастливый случай
  1 - Entschuldigen Sie! Was trinken Sie da?   1 - Извените! Что вы тут пьёте?
       Ein Alsterwasser? Was ist denn das?        Альстервассер? А что это такое?
  2 - Das ist Bier gemischt mit Limonade:   2 - Это пиво, смешанное с лимонадом:
       halb Bier, halb Zitronenlimonade.        половина пива, половина лимонада.
  3 - Ach so! Bei uns in München heißt das „Radler“.   3 - Ах, так! У нас в Мюнхене это называется „Радлер“.
  4 - Aha, Sie sind also Münchner?   4 - А, так вы мюнхенец?
       Wohl zum ersten Mal in Hamburg, was?        Пожалуй, первый раз в Гамбурге, так?
  5 - Ja, so ist es, obwohl meine Mutter Hamburgerin ist.   5 - Да, это так, хотя моя мать из Гамбурга.
  6   Aber mein Vater ist ein echter Bayer   6   Но мой отец – настоящий баварец
       und hasst alles, was nördlich von Bayern liegt …        и ненавидит всё, что находится к северу от Баварии ...
       Und Sie? Sind Sie von hier?        А вы? Вы отсюда?
  7 - Ja, ich bin waschechter Hamburger   7 - Да, я истиный гамбуржец
       und kenne die Stadt wie meine Westentasche.        и знаю этот город, как свой жилетный карман.
  8 - Na, dann können Sie mir bestimmt sagen,   8 - Ну, тогда вы можете мне точно сказать,
       was man an einem traurigen Sonntagmorgen        что здесь можно сделать печальным (тоскливым)
       hier machen kann?        воскресным утром?
  9 - Klar!   9 - Конечно!
       Schon mal was gehört von Sankt Pauli,       Вы слышали хоть раз что-нибудь о Санкт Паули,
       dem alten Hafenviertel?        старом портовом квартале?
10 - Ja, aber das ist doch das Vergnügungsviertel, 10 - Да, но это же квартал развлечений,
       wo nur nachts was los ist, oder nicht?        где только по вечерам что-то происходит, разве нет?
11 - Nee, nee, Sonntag morgens ist da Fischmarkt; 11 - Нет-нет, в воскресенье по утрам там рыбный базар,
       das müssen Sie gesehen haben.        это вы должны увидеть.
12   Kommen Sie, ich begleite Sie, 12   Пойдёмте, я вас буду сопровождать,
       ich habe auch gerade nichts zu tun,        мне как раз тоже нечего делать,
       und außerdem kann ich dort gleich Fisch        и кроме того, я там могу сразу купить рыбы
       für heute Abend einkaufen …        на сегодняшний вечер ...
Übung Упражнение
1. Er hat sich ein neues Auto gekauft, 1. Он купил себе новую машину,
    obwohl er kein Geld hatte.     хотя у него не было денег.
2. Haben Sie schon mal etwas von dieser Person gehört? 2. Вы слышали хоть раз что-нибудь об этом человеке?
3. Ich bin letztes Jahr zum ersten Mal nach Berlin gefahren. 3. В прошлом году я первый раз ездил в Берлин.
4. Sonntag morgens 4. По воскресеньям утром
    sind normalerweise alle Geschäfte geschlossen.     все магазины, как правило, закрыты.
5. Sie kommen wohl aus der Schweiz? 5. Вы, наверное, приехали из Швейцарии?
6. Dann können Sie mir bestimmt zeigen, 6. Тогда вы можете мне точно показать,
    wie man Müsli macht? –     как делать „Мюсли“? –
    Klar, mit Vergnügen!     Конечно, с удовольствием!
#55 
regrem патриот16.02.16 15:45
NEW 16.02.16 15:45 
в ответ regrem 16.02.16 15:45, Последний раз изменено 27.05.16 09:54 (regrem)
Der Auserwählte Избранный
  1 - Na, wie war denn gestern Abend   1 - Ну, и как прошёл вчера вечером
       der Empfang beim Generaldirektor?        приём у генерального директора?
  2 - Och, anfangs ganz angenehm.   2 - О, вначале довольно приятно.
       Es gab Champagner und eine Menge Leute.        Было шампанское и масса народу.
  3 - Ja, ja, es haben nicht alle das Glück,   3 - Да, да, не всем повезло
       solche Einladungen zu bekommen!        получить такие приглашения!
  4 - Glück? Was heißt hier Glück?   4 - Повезло! Что значит повезло!
       Warte, wie`s weitergeht.        Погоди, что было дальше.
  5   Später beim Essen hatte ich als Tischpartnerin   5   Позже, за едой, моей соседкой за столом
       die Schwester des Generaldirektors.        была сестра генерального директора.
  6   Man hat mich anscheinend für sie eingeladen.   6   Похоже, меня для неё и пригласили.
  7 - Siehst du!   7 - Вот видишь!
       Ich wusste ja gleich, du bist ein Auserwählter!        Я так и знал, что ты избранный!
  8 - Mach dich ruhig über mich lustig!   8 - Смейся надо мной сколько хочешь!
       Du hast sie nicht gesehen und nicht gehört …        Ты её не видел и не слышал ...
  9   Während des ganzen Essens hat sie sich beklagt:   9   В течении всего обеда она жаловалась:
10   wie allein sie ist, wie gemein die Leute sind, 10   как она одинока, как пошлы люди
       und wie traurig das Leben ist.        и как печальна жизнь.
11 - Na, und was hast du ihr empfohlen? 11 - Ну, и что ты ей посоветовал?
12 - Nichts. Ich habe mich so schnell wie möglich 12 - Ничего. Я как можно быстрее
       auf Französisch empfohlen.        попрощался по-французски.
Übung Упражнение
1. Anfangs war das Wetter sehr schön, 1. Вначале погода была очень хорошая,
    aber dann begann es zu regnen.     но потом пошёл дождь.
2. Es haben nicht viele Leute das Glück, 2. Немногим людям везёт,
    eine solche Reise machen zu können.     совершить такую поездку (путешествие).
3. Dieser Mann ist anscheinend sehr reich. 3. Этот человек, по-видимому, очень богат.
4. Während der ganzen Reise habe ich an dich gedacht. 4. В течение всей поездки я думал о тебе.
5. Warum hast keinen Absender 5. Почему ты не написал (имя) отправителя
    auf deinen Brief geschrieben?     на своём письме?
6. Als Tischpartner hatte ich gestern Abend 6. Соседом за столом у меня вчера вечером был
    den Bruder meines Chefs.     брат моего шефа.
#56 
regrem патриот16.02.16 15:46
NEW 16.02.16 15:46 
в ответ regrem 16.02.16 15:45, Последний раз изменено 27.05.16 09:57 (regrem)
Und Sie, sind Sie schon einmal einem Nationalisten begegnet? А вы когда-нибудь встречали Националиста?
  1   Man sagt, dass Liebe und Hass   1   Говорят, что любовь и ненависть
       nahe beieinander stehen.        стоят близко друг к другу.
  2   Gilt das auch für Vaterlandsliebe und Vaterlandshass?   2   Верно ли это также по отношении к родине?
  3   Vielleicht kennen Sie   3   Возможно вы уже знаете
       die folgende Geschichte schon       следующую историю,
       oder vielleicht kennen Sie sogar Herrn K.?        а может быть, вы даже знаете господина К.?
  4   Herr K. hielt es nicht für nötig,   4   Господин К. не считал необходимым жить
       in einem bestimmten Land zu leben.        в какой-то определённой стране.
  5   Er sagte: „Ich kann überall hungern“.   5   Он говорил: „Голодать я могу где угодно“.
  6   Eines Tages aber ging er durch eine Stadt,   6   Но однажды он проходил по городу,
       die vom Feind des Landes besetzt war,        который был занят врагом страны,
       in dem er lebte.        в которой он жил.
  7   Da kam ihm ein feindlicher Offizier entgegen   7   Ему навстречу шёл вражеский офицер
       und zwang ihn, vom Bürgersteig hinunterzugehen.        и заставил его сойти с тротуара.
  8   Herr K. machte Platz,   8   Господин К. уступил дорогу
       und in demselben Augenblick bemerkte er,        и в тот же самый миг заметил,
  9   dass er diesen Mann hasste   9   что он ненавидит этого человека -
       und nicht nur diesen Mann,        и не только его,
10   sondern das ganze Land, 10   но и всю страну,
       zu dem der Offizier gehörte.        к которой офицер принадлежал.
11   „Wodurch bin ich in diesem Augenblick 11   „Почему я стал в этот миг националистом? “ –
       Nationalist geworden?“ fragte er sich.        спрсил он себя.
12   „Weil ich einem Nationalisten begegnet bin“, 12   „Потому что я встретил националиста“, -
       war die einzige Antwort,        это был единственный ответ,
13   die er finden konnte. 13   который он смог найти.
                                                           (Nach B Brecht)                                                            (по Б Брехту)
Übung Упражнение
1. Wir sind auf der Straße unserem Nachbarn begegnet. 1. Мы повстречали на улице своего соседа.
2. Diese Bestimmung gilt für Franzosen, 2. Это предписание годится для французов,
    aber nicht für Deutsche.     но не для немцев.
3. Sie hielten es nicht für nötig, 3. Они не посчитали нужным,
    ihren Wagen abzuschließen.    замкнуть свою машину.
    Aber als sie zurückkamen,     Но когда они вернулись,
    war ihr Wagen nicht mehr da.    машины уже не было.
4. Er wollte seine Frau pünktlich vom Zug abholen, 4. Он хотел вовремя встретить свою жену
    aber als er am Bahnhof ankam,     с поезда, но когда он пришёл на вокзал,
    kam sie ihm schon entgegen.     она уже шла ему навстречу.
#57 
regrem патриот16.02.16 15:46
NEW 16.02.16 15:46 
в ответ regrem 16.02.16 15:46, Последний раз изменено 27.05.16 09:58 (regrem)
Nehmen Sie nicht alles wörtlich Не принимайте всё буквально
  1   Wenn Ihnen zum Beispiel ein Bekannter sagt:   1   Если вам, например, знакомый говорит:
  2   „Jetzt sind Sie aber ins Fettnäpfchen getreten“,   2   „Вы (сейчас) наступили в миску с жиром“,
  3   sehen Sie sich nicht kritisch Ihre Schuhe an,   3   не смотрите критически на свои ботинки,
  4   sondern überlegen Sie lieber,   4   а поразмыслите лучше о том,
       was Sie gerade gesagt haben.        что вы только что сказали.
  5   Oder wenn ein Freund beim Mittagessen sagt:   5   Или если за обедом (ваш) друг говорит:
  6   „Das ist alles für die Katz“,   6   „Всё, кошке конец“,
  7   essen Sie ruhig weiter,   7   продолжайте спокойно есть дальше,
  8   geben ihm aber vielleicht einen guten Rat   8   но дайте ему, может быть, добрый совет
       oder ein Beruhigungsmittel.        или успокоительное.
  9   Und falls einmal ein Autofahrer,   9   И если однажды водитель,
       den Sie gerade rechts überholt haben,        которого вы только что обогнали с правой стороны,
       bei der nächsten roten Ampel aussteigt        у следующего красного светофора выходит
10   und Sie fragt, ob Sie einen Vogel haben, 10   и спрашивает вас, всё ли у вас в порядке с головой,
11   denken Sie nicht lange nach, 11   не задумывайтесь долго,
12   sondern fragen Sie ihn lieber, 12   а лучше спросите его,
13   ob er nicht aus einer Mücke einen Elefanten macht 13   не делает ли он из мухи слона.
                                                           (Fortsetzung folgt)                                                         (продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Wenn Sie mir noch einmal sagen, 1. Если вы мне ещё раз скажете,
    dass ich einen Vogel habe,     что у меня не всё в порядке с головой,
    werde ich niemals mehr mit Ihnen sprechen.     то я никогда больше не буду с вами разговаривать.
2. Sehen Sie mich nicht so kritisch an! 2. Не смотрите на меня так критически!
    Ich habe Ihnen die Wahrheit gesagt.     Я сказал вам правду.
3. Ich habe gestern einen Bekannten getroffen, 3. Вчера я встретила знакомого,
    den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte.     которого не видела десять лет.
4. Du kannst den Lastwagen jetzt nicht überholen. 4. Ты не можешь сейчас обогнать грузовик.
    Es kommen zu viele Autos entgegen.     Слишком много машин идёт навстречу.
5. Frage ihn doch, 5. Спроси же его,
    ob er nicht noch einmal darüber nachdenken will.     не хочет ли он ещё раз об этом подумать.
#58 
regrem патриот16.02.16 15:47
NEW 16.02.16 15:47 
в ответ regrem 16.02.16 15:46, Последний раз изменено 27.05.16 09:59 (regrem)
Nehmen Sie aber bitte auch ab und zu etwas wörtlich! Принимайте, однако, время от времени кое-что буквально!
  1 - „Du hast doch nicht die Spaghetti Soße   1 - „Ты не сделал соус для шпагетти
       mit dem Hackfleisch,       с фаршем,
  2   das ganz hinten   2   который был совсем сзади
       im untersten Fach im Kühlschrank war, gemacht?        на нижней полке холодильника?
  3   Das war für die Katze!“   3   Это было для кошки!“
  4   Also in diesem Fall   4   Итак в этом случае
       gießen Sie die Soße am besten sofort weg,        вылейте этот соус сразу,
       falls Sie sie noch nicht gegessen haben,        если вы его ещё не съели,
       oder geben Sie sie der Katze!        или отдайте его кошке!
  5   Sie sind überarbeitet.   5   Вы перетрудились.
       Ihr Kanarienvogel ist weggeflogen,        Ваша канарейка улетела,
       und Ihre Kinder weinen jämmerlich.        и ваши дети жалобно плачут.
  6   Es klingelt an der Tür.   6   В дверь звонят.
       Es ist die Frau von gegenüber.        Это женщина из дома напротив.
  7 - Sie fragt:   7 - Она спрашивает:
       „Hatten Sie nicht einen kleinen, gelben Vogel?“        „У вас не было маленькой, жёлтенькой птички?“
  8   Dieses Mal haben Sie keinen Grund,   8   На сей раз у вас нет основания
       böse zu werden.        злиться.
  9 - Antworten Sie lieber   9 - Отвечайте лучше
       mit einem freundlichen Lächeln: „Doch!“        с дружелюбной улыбкой: „Ну конечно была!“
10   Und Ihre Nachbarin wird Sie bitten, 10   И ваша соседка попросит вас
       zu ihr zu kommen,       пойти к ней,
11   um den Vogel, der verschreckt auf einer 11   чтобы поймать птичку,
       Vorhangstange im Wohnzimmer sitzt, einzufangen.        испуганно сидящую на карнизе в гостиной.
12   Genug der guten Ratschläge! 12   Довольно добрых советов!
13   Ab jetzt verlassen wir uns 13   Отныне будем полагаться
       auf Ihren gesunden Menschenverstand.        на ваше человеческое здравомыслие.
Übung Упражнение
1. Meine Nachbarn sind gestern weggefahren 1. Мои соседи вчера уехали
    und haben mir ihren Kanarienvogel gegeben.     и отдали мне свою канарейку.
2. Kannst du mir bitte beim Tischdecken helfen? 2. Можешь помочь мне накрыть на стол, пожалуйста?
    Du findest die Teller ganz oben im Schrank.     Ты найдёшь тарелки в шкафу на самом верху.
3. Seine Kinder haben jämmerlich geweint, 3. Его дети жалобно плакали,
    als er das Haus verlassen hat.     когда он покинул дом.
4. Sie haben keinen Grund sich aufzuregen. 4. У вас нет оснований волноваться.
    Das ist alles nur halb so schlimm!     Всё это не так уж (наполовину) плохо!
5. Meine Freundin hat mich gebeten, 5. Моя подруга попросила меня
    mit ihr ins Kaufhaus zu kommen,     пойти с ней в универмаг,
    um ein Kleid für sie auszuwählen.     чтобы выбрать ей платье.
#59 
regrem патриот16.02.16 15:47
NEW 16.02.16 15:47 
в ответ regrem 16.02.16 15:47, Последний раз изменено 27.05.16 10:00 (regrem)
Der öffentliche Fernsprecher Общественный телефон
  1 - Oh, Mist! Ich habe vergesse, Onkel Kurt anzurufen.   1 - О, проклятье! Я забыла позвонить дяде Курту.
  2   Halt `mal bitte an!   2   Остановись, пожалуйста!
       Dort drüben ist eine Telefonzelle.        Вон там, напротив, телефонная будка.
  3 - Muss das sein? Wir sind schon so spät dran …   3 - А это нужно? Мы уже и так опаздываем ...
  4   Und ausgerechnet Onkel Kurt!   4   Тем более дядя Курт!
       Der redet immer stundenlang am Telefon.        Он говорит всегда часами по телефону.
  5 - Ich weiß ja, aber `s muss sein!   5 - Да знаю я, но это нужно!
       Ich hab’s ihm versprochen,        Я ему обещала,
  6   und wer weiß, wie lange er noch lebt …   6   и кто знает, сколько он ещё проживёт ...
  7 - Also gut! Aber mach es bitte so kurz wie möglich!   7 - Ну, хорошо! Но, пожалуйста, как можно короче!
  8 - Das verstehe ich nicht!   8 - Я не понимаю!
       Ich kriege keine Verbindung.        Не могу дозвониться.
  9   Da kommt immer:   9   Всё время слышно:
       „Kein Anschluss unter dieser Nummer …“        „Нет связи с этим номером ...“
       Da wird doch nichts passiert sein?        Там же ничего не случилось?
10 - Nein, natürlich nicht! 10 - Нет, конечно нет!
       Du musst nur 089 vorwählen.        Ты должна вначале набрать код 089.
       Wir sind hier schon außerhalb von München.        Мы уже за пределами Мюнхена.
11 - Ach ja! Onkel Kurt? 11 - Ах да! Дядя Курт?
       Ja, ich bin`s. Ich wollte nur schnell …        Да это я. Я только хотела быстро ...
12 - Ach Kindchen, das ist ja schön, dass du anrufst. 12 - Ах деточка, как хорошо, что ты звонишь.
       Heute Morgen bin ich mit dem Hund spazieren gegangen,        Сегодня утром я гулял с собакой,
       weißt du, es ging mir etwas besser als gewöhnlich,        ты знаешь, мне немного лучше, чем обычно,
       und da habe ich Frau Becker, die Frau,        и там я госпожу Беккер, ту самую женщину,
       die dir immer die Pfefferminzbonbons geschenkt hat,        которая всегда дарила тебе мятные конфеты,
       wenn du in den Ferien hier warst,        когда ты бывала здесь на каникулах,
       auf der Straße getroffen und …        так вот, я встретил её на улице и ...
13 - Onkel Kurt, ich wollte nur … 13 - Дядя Курт, я только хотела ...
                                                                   (Fortsetzung folgt)                                                 (Продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Wenn Sie von außerhalb telefonieren, 1. Если вы звоните из-за пределов города,
    müssen sie vorwählen.     вы должны вначале набрать код.
2. Er ist mit seinem Hund spazieren gegangen 2. Он гулял со своей собакой
    und hat auf der Straße seine Nachbarin getroffen.     и встретил на улице свою соседку.
3. Ich habe heute Morgen 3. Я сегодня утром
    einen Brief von meiner Bank gekriegt,     получила от своего банка письмо,
    in dem sie mir schreiben,     в котором они мне пишут,
    dass ich kein Geld mehr auf meinem Konto habe.     что у меня нет больше денег на моём счету.
4. Machen Sie bitte so schnell wie möglich! 4. Поскорее, пожалуйста!
    Ich bin sehr spät dran.     Я очень опаздываю.
5. Hinter uns fährt die Polizei. 5. За нами едет полиция.
    Die werden uns doch nicht anhalten wollen?     Не хотят ли они нас остановить?
#60 
regrem патриот16.02.16 15:48
NEW 16.02.16 15:48 
в ответ regrem 16.02.16 15:47, Последний раз изменено 27.05.16 10:01 (regrem)
Der öffentliche Fernsprecher (Fortsetzung) Общественный телефон (Продолжение)
  1 - Hallo! Sie da drinnen!   1 - Алло! Вы там внутри!
       Beeilen Sie sich mal ein bisschen!        Поторопитесь немного!
       Das ist eine öffentliche Telefonzelle!        Это общественный телефон!
  2 - Du, Onkel Kurt, es tut mir leid,   2 - Ты, дядя Курт, мне жаль,
       aber ich muss jetzt auflegen.        но я должна повесить трубку.
       Da draußen warten Leute …        Там, снаружи ждут люди ...
  3 - Die können warten!   3 - Они могут подождать!
       Ich habe in meinem Leben auch oft warten müssen.        Я в своей жизни тоже часто вынужден был ждать.
  4   Einmal stand ich bei 15 Grad Kälte   4   Однажды я стоял, на 15-градусном морозе,
       eine Stunde vor einer Telefonzelle.        целый час у телефонной будки.
  5   Das war damals, als sich noch nicht alle   5   Это было тогда, когда ещё не все могли
       ein Telefon leisten konnten und …        позволить себе телефон и ...
  6 - Hallo! Sie da! Jetzt reicht`s aber!   6 - Алло! Вы там! Ну, теперь хватит!
       Sie sind nicht allein auf der Welt.        Вы не одна на свете.
  7   Es gibt noch andere Leute, die telefonieren wollen.   7   Есть ещё и другие люди, которые хотят позвонить.
  8 - Hörst du, Onkel Kurt?   8 - Ты слышишь, дядя Курт?
       Die Leute draußen regen sich immer mehr auf.        Люди снаружи всё больше волнуются.
  9   Ich muss jetzt wirklich Schluss machen.   9   Я теперь действительно должна закончить разговор.
       Also dann tschüs! Ich rufe dich wieder an.        Ну, тогда пока! Я тебе ещё позвоню.
10   Uff! Das war nicht einfach. 10   Уфф! Это было непросто.
11   Aber glaubst du, es war wirklich nötig, 11   Но разве это было действительно нужно –
       die Telefonzelle halb einzureißen?        опрокидывать (наполовину) телефонную будку?
Übung Упражнение
1. Wir essen lieber drinnen, 1. Мы предпочитаем есть в помещении,
    draußen im Garten ist es zu kalt.     снаружи в саду слишком холодно.
2. Wir haben uns sehr beeilt, 2. Мы очень торопились,
    um nicht zu spät zu kommen.     чтобы не опоздать.
3. Er hat einmal eine halbe Stunde 3. Он один раз полчаса
    vor einer Telefonzelle gewartet,     ждал у телефонной будки,
    und als sie endlich frei war,     а когда она наконец то освободилась,
    hat er bemerkt, dass er kein Geld hatte.     он заметил, что у него нет денег.
4. Er kann sich kein Auto leisten. 4. Он не может себе позволить (иметь) автомобиль.
    Das Benzin ist zu teuer.     Бензин слишком дорог.
5. Glauben Sie, Sie sind allein auf der Welt? 5. Вы думаете, вы одни на свете?
#61 
regrem патриот16.02.16 15:48
NEW 16.02.16 15:48 
в ответ regrem 16.02.16 15:48, Последний раз изменено 27.05.16 11:24 (regrem)
Klein-Fritzchen Маленький Фритц
  1   Wir wollen Ihnen heute   1   Сегодня мы хотим представить вам
       eine deutsche Persönlichkeit vorstellen,        один немецкий персонаж,
       deren Name sowohl den Jungen        чьё имя известно как молодым,
       als auch den Alten geläufig ist.        так и старым.
  2   Warten Sie!   2   Подождите!
       Sie werden gleich selbst sehen, wer das ist.        Вы сейчас сами увидите, кто он (такой).
  3   Na, wo ist er denn gerade?   3   Но где же он сейчас?
       Ach ja, natürlich, in der Schule …        Ах да, конечно, в школе ...
  4   Der Lehrer fragt die Kinder in der Deutschstunde:   4   Учитель спрашивает детей на уроке немецкого языка:
  5 - Na, Kinder,   5 - Ну, дети,
       welche deutschen Vornamen kennt ihr denn so?        какие немецкие имена вы знаете?
  6 - „Hannes“, sagt sofort die kleine Erika,   6 - „Ханнес“, - сразу сказала маленькая Эрика,
       die immer die Schnellste ist.        всегда самая быстрая.
  7 - „Sehr gut“ lobt sie der Lehrer,   7 - „Очень хорошо“, - похвалил её учитель, -
       „aber der richtige Name ist Johannes“.        „но настоящее имя - Йоханнес“.
  8 - „Achim“ ruft dann ein anderer Schüler.   8 - „Ахим“, - выкрикнул тогда другой ученик.
  9 -„Ja, aber das heißt Joachim“   9 - „Да, но мы говорим Йоахим“, -
       verbessert ihn der Lehrer.        поправил его учитель.
10   Daraufhin meldet sich stürmisch Klein-Fritzchen. 10   Следом нетерпеливо вызвался Маленький Фриц.
11   Der Lehrer ruft ihn auf und fragt ihn lächelnd: 11   Учитель вызвал его и, улыбаясь, спросил:
12 - „Na, welchen Vornamen kennst du denn, mein Junge?“ 12 - „Ну, и какое же имя ты знаешь, мой мальчик?“
13 - „Jokurt“, antwortet Fritzchen strahlend. 13 - „Йокурт“, - ответил Маленький Фриц, сияя.
Übung Упражнение
1. Können Sie mir bitte Ihren Freund vorstellen? 1. Вы можете, пожалуйста, представить мне вашего друга?
2. Die Mütter, deren Kinder drei Jahre alt sind, 2. Матери, чьим детям три года,
    melden sich bei Frau Braun.     представляются госпоже Браун.
3. Der alte Mann, dessen Haus vorgestern abgebrannt ist, 3. Старик, чей дом сгорел позавчера,
    sitzt jetzt auf der Straße.     сидит теперь на улице.
4. Ich habe heute alles gewusst, 4. Сегодня я знала всё,
    was mich der Lehrer gefragt hat. Er hat mich gelobt.     что меня учитель спрашивал. Он меня похвалил.
5. Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? 5. Это выражение вам незнакомо (неизвестно)?
6. Nicht so stürmisch, Kinder, 6. Не так стремительно, дети,
    ich bin nicht mehr die Jüngste!     я ведь уже не так молода!
#62 
regrem патриот16.02.16 15:49
NEW 16.02.16 15:49 
в ответ regrem 16.02.16 15:48, Последний раз изменено 27.05.16 11:26 (regrem)
Quark und Schwarzbrot Сырковая масса и черный хлеб
  1 - Übrigens, da wir gerade von Joghurt sprechen,   1 - Кстати, поскольку мы как раз говорим о йогурте,
       muss ich an „Quark“ denken.        я подумал о „Кварке“.
       Weißt du was „Quark“ ist?        Знаешь ли ты, что такое „Кварк“?
  2 - Selbstverständlich, weiß ich, was „Quark“ ist.   2 - Разумеется, я знаю, что такое „Кварк“.
  3   Wer kennt nicht weißen Käse   3   Кто не знает творожную массу
       und Käsekuchen mit oder ohne Rosinen?        и творожники с изюмом или без изюма?
  4 - Umso besser!   4 - Так даже лучше!
       Ich wusste nicht, dass das so bekannt ist.        А я и не знал, что это настолько известно.
  5 - Na, hör mal! Quark gehört genauso   5 - Но послушай! Кварк, точно так же,
       wie Schwarzbrot und Gemüsesäfte zum Thema        как чёрный хлеб и овощные соки, является
       „Gesünder essen – länger leben“        частью изречения „Здоровая пища – долгая жизнь“
       oder so ähnlich,        – или что-то в этом роде,
  6   und du musst wirklich taub und blind sein,   6   и ты действительно должен быть глухим и слепым,
       wenn du in Deutschland daran vorbeigehen kannst …        если ты в Германии пройдёшь мимо этого ...
  7   Die Bio-Läden schießen ja bei euch   7   Био-магазины растут у вас,
       wie Pilze aus der Erde.        как грибы из под земли.
  8 - Ja, das ist, Gott sei Dank, wahr!   8 - Да, это, слава Богу, правда!
       Und ich bin sehr froh darüber!        И я этому очень рад!
  9   Aber eigentlich dachte ich an etwas ganz anderes.   9   Но я, собственно, думал совсем о другом.
10 - Oh, entschuldige. Woran denn? 10 - О, извини. Так о чём же?
11 - Ich dachte an den Frosch, 11 - Я думал о лягушке,
       der in ein Milchgeschäft kommt,        которая приходит в молочный магазин,
12   und die Verkäuferin fragt ihn: „Was darf’s sein?“ 12   и продавщица её спрашивает: „Чего желаете?“
13   „Quak“, sagte der Frosch. 13   „Квак“, говорит лягушка.
Übung Упражнение
1. Wir haben gestern viel von Ihnen 1. Вчера мы много говорили о вас
    und Ihrer Frau gesprochen.     и о вашей жене.
2. Ich musste die ganze Zeit 2. Я должен был всё время думать
    an den Film von gestern Abend denken.     о вчерашнем, вечернем фильме.
3. Selbstverständlich können Sie bei mir vorbeikommen. 3. Само собой разумеется, вы можете ко мне зайти.
    Ich werde ab zehn Uhr in meinem Büro sein.     Я буду в своём бюро с десяти часов.
4. Er sah so arm und traurig aus. 4. Он выглядел таким бедным и печальным.
    Ich konnte nicht an ihm vorbeigehen.     Я не мог пройти мимо него.
    Ich habe ihm fünf Mark gegeben.     Я дал ему пять марок.
5. Der Arzt hat mir „Benozidim“ 5. Врач дал мне „Беноцидим“
    oder so etwas Ähnliches gegeben.     или что-то подобное.
6. Die Video-Läden schießen wie Pilze aus der Erde. 6. Видео-магазины растут, как грибы из под земли.
#63 
regrem патриот16.02.16 15:49
NEW 16.02.16 15:49 
в ответ regrem 16.02.16 15:49, Последний раз изменено 27.05.16 11:27 (regrem)
Bitte anschnallen! Пристегните ремни, пожалуйста!
  1 - Wir bitten Sie, sich wieder anzuschnallen!   1 - Мы просим вас вновь пристегнуть ремни!
  2   Es handelt sich nur um eine Sicherheitsmaßname,   2   Речь идёт лишь о мерах безопасности,
  3   es besteht keinerlei Grund zur Beunruhigung.   3   нет причины для беспокойства.
  4 - „Jetzt ist es also passiert“, dachte er sofort.   4 - „Ну, вот это и случилось“, - сразу подумал он.
  5   Normalerweise hatte er keine Angst vorm Fliegen.   5   Обыкновенно он не боялся полётов.
  6   Aber heute Morgen   6   Однако сегодня утром
       hatte er ein komisches Gefühl gehabt,        у него было странное чувство,
       als er das Haus verließ.        когда он покидал дом.
  7   Und noch bevor er beim Flughafen ankam,   7   И ещё перед тем, как прибыть в аэропорт,
       hatte er mehrmals gezögert umzukehren.        он несколько раз чуть не вернулся назад.
  8   Auch nachdem er ins Flugzeug eingestiegen war,   8   И после того, как он сел в самолёт,
       verließ ihn dieses Gefühl nicht.        это чувство его не покинуло.
  9   Im Gegenteil, es wurde immer stärker.   9   Напротив, оно становилось всё острее.
       Etwas lag in der Luft! Etwas stimmte nicht!        Что-то висело в воздухе! Что-то было не так!
10   Dabei hatte er allen Grund 10   При этом он имел все основания
       ruhig und glücklich zu sein:        быть спокойным и счастливым:
11   Drei Wochen Urlaub in Aussicht, 11   Впереди - трёхнедельный отпуск,
       fern von allen Verpflichtungen,        вдали от всех обязательств,
       sich um nichts und niemanden kümmern müssen …        ни о чём и ни о ком не надо заботиться ...
12   Himmel! Emmanuela! 12   О небо! Эммануэла!
       Daher kam also sein komisches Gefühl!        Вот откуда это его странное чувство!
13   Er hatte die Katze in den Keller gesperrt, 13   Он закрыл в кладовке кошку,
       weil sie ihn beim Kofferpacken gestört hatte …        так как она ему мешала упаковывать чемоданы...
Übung Упражнение
1. Warum haben Sie sich nicht angeschnallt? 1. Почему вы не пристегнули ремень?
    Es ist Pflicht, sich anzuschnallen.     Пристёгиваться обязательно.
2. Nachdem Herr und Frau Meier 2. После того, как господин и госпожа Майер
    im Hotel angekommen waren,     прибыли в гостиницу,
    packten sie sofort ihre Koffer aus.     они сразу же распаковали свои чемоданы.
3. Bevor ich endlich nach Hause gehen konnte, 3. Перед тем, как я смог пойти наконец домой,
    hatte ich noch zwei Briefe schreiben müssen.     я должен был написать ещё два письма.
4. Herr Helm geht niemals ins Restaurant. 4. Господин Хельм никогда не ходит в ресторан.
    Dabei hat er so viel Geld!     При этом у него так много денег!
5. Es bestand kein Grund 5. Не было никакой причины
    plötzlich aufzustehen und zu gehen.     вдруг встать и уйти.
    Warum haben Sie das gemacht?     Почему вы это сделали?
#64 
regrem патриот16.02.16 15:50
NEW 16.02.16 15:50 
в ответ regrem 16.02.16 15:49, Последний раз изменено 27.05.16 11:28 (regrem)
Vater und Sohn Отец и сын
  1 - Paulchen, warum hast du dir ausgerechnet deinen   1 - Паульхен, почему ты именно свой
       ältesten Pullover mit den Löchern angezogen,        самый старый полловер с дырками надел,
       um in den Zoo zu gehen?        чтобы идти в зоопарк?
  2 - Darum!   2 - Потому!
  3 - Hör mal! Sei nicht so frech!   3 - Послушай! Не будь таким дерзким!
       „Darum“ ist keine Antwort.        „Потому“ - это не ответ.
  4   Geh dich schnell umziehen,   4   Пойди быстро переоденься,
       sonst nehme ich dich nicht mit.        иначе я не возьму тебя с собой.
                       Später im Zoo:                        Позже в зоопарке:
  5 - Vati, warum stehen die Löwen nicht auf?   5 - Папа, почему львы не встают?
  6 - Weil sie müde sind, nehme ich an.   6 - Потому что они устали, я полагаю.
  7 - Vati, wozu haben die Elefanten eine so lange Nase?   7 - Папа, почему у слонов такой длинный нос?
  8 - Zum Futtersuchen. Übrigens sagt man nicht „Nase“,   8 - Чтобы искать пищу.
       sondern „Rüssel“ bei einem Elefanten.        Кстати, говорят не „нос“, а „хобот“ о слоне.
  9 - Vati, warum darf ich die Tiere nicht füttern?   9 - Папа, почему мне нельзя кормить зверей?
10 - Weil es verboten ist. 10 - Потому что это запрещено.
       Hör jetzt endlich auf mit deiner dummen Fragerei!        Прекрати сейчас же свои глупые расспросы!
                       Nach längerem Schweigen:                        После долгого молчания:
11 - Vati, warum bist du heute so schlechter Laune? 11 - Папа, почему ты сегодня в плохом настроении?
12 - Darum! 12 - Потому!
13 - Vati, du hast mir vorhin gesagt, dass … 13 - Папа, ты мне недавно сказал, что...
Übung Упражнение
1. Sie hat sich ihr schönstes Kleid angezogen, 1. Она надела своё самое красивое платье,
    um ins Theater zu gehen.     чтобы пойти в театр.
2. Ich habe vorhin versucht, meinen Vater anzurufen, 2. Недавно я пытался позвонить своему отцу,
    aber es hat sich niemand gemeldet.     но никто не отвечал.
3. Ich werde es später nochmal versuchen. 3. Позднее я ещё раз попытаюсь.
4. Ich bin heute erst um elf Uhr aufgestanden. 4. Сегодня я встал только в одиннадцать часов.
5. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 5. Слово - серебро, молчание - золото.
6. Wozu brauchen Sie denn 6. Зачем же вам нужно
    so viele Zehn-Pfennig-Stücke? –     так много десятипфенинговых монет? –
    Zum Telefonieren.     Чтобы звонить по телефону.
#65 
regrem патриот16.02.16 15:50
NEW 16.02.16 15:50 
в ответ regrem 16.02.16 15:50, Последний раз изменено 27.05.16 11:29 (regrem)
Die Rückkehr Возвращение
  1 - Verzeihung! Kommen Sie aus diesem Haus? - Ja.   1 - Простите! Вы вышли с этого дома? - Да.
  2 - Wohnen Sie dort? - Ja.   2 - Вы там живёте? - Да.
  3 - Liegt auf der Treppe ein dicker, roter Teppich   3 - На лестнице лежит толстый, красный ковёр,
       und hängt im Treppenhaus ein Gemälde        а на лестничной площадке
       von Caspar David Friedrich?        висит картина Каспара Давида Фридриха?
     - Ja, so ist es.      - Да, так и есть.
  4 - Und steht hinter dem Haus ein alter Nussbaum?   4 - И за домом стоит старое ореховое дерево?
     - Ja, der steht dort.      - Да, оно там стоит.
  5 - Und wenn man im Herbst auf der Terrasse sitzt,   5 - И когда осенью сидишь на террасе,
       muss man vorsichtig sein,        надо быть осторожным,
       weil die Nüsse runterfallen?        так как орехи падают?
     - Ja, das ist wahr.      - Да, это правда.
  6 - Und die Gartentür lässt sich nur öffnen,   6 - И садовая калитка открывается лишь тогда,
       indem man sie gleichzeitig etwas anhebt?        когда одновременно её чуть-чуть приподнимаешь?
     - Ja, auch das ist richtig.      - Да, это тоже верно.
  7 - Ja, das war schwierig für ein Kind;   7 - Да, это было трудно для детей;
       ich erinnere mich gut daran.        я хорошо об этом помню.
  8   Es ist unglaublich!   8   Это невероятно!
       Fast nichts hat sich verändert,        Почти ничего не изменилось
       seitdem ich mit meinen Eltern vor gut dreißig Jahren        с тех пор, как я со своими родителями,
       dieses Haus verlassen habe.        добрых тридцать лет назад, покинул этот дом.
  9   Ich habe mir oft vorgestellt,   9   Я часто представлял себе,
       eines Tages zurückzukommen.        как однажды вернусь.
10 - Aber ich bitte Sie, kommen Sie doch rein 10 - Но я прошу вас, войдите
       und sehen Sie sich alles an!        и всё сами осмотрите!
11 - Oh, nein danke! 11 - О нет, спасибо!
       Das ist sehr freundlich von Ihnen,        Это очень любезно с вашей стороны,
       aber ich muss weiter.        но я должен идти.
12   Ich wohne nicht sehr weit entfernt von hier. 12   Я живу не очень далеко отсюда.
       Ich komme ein anders Mal wieder.        Я приду в другой раз.
       Auf Wiedersehen!        До свидания!
Übung Упражнение
1. Seitdem wir uns gesehen haben, ist viel passiert. 1. С тех пор, как мы виделись, многое произошло.
2. Er hat sich oft vorgestellt, 2. Он часто себе представлял,
    ein kleines Haus mit Garten zu haben.     что у него есть домик с садом.
3. Die Katze ist auf den Nussbaum geklettert 3. Кошка залезла на ореховое дерево
    und kann nicht mehr runter.     и не может больше спуститься.
4. Die Post ist nicht weit entfernt von hier. 4. Почта находится недалеко отсюда.
5. Wenn er isst, kann er nicht singen. 5. Когда он ест, он не может петь.
6. Mein Vater und mein Bruder waschen das Geschirr ab, 6. Мой отец и мой брат моют посуду,
    indem sie es in die Badewanne stellen     поставив её в ванну
    und das Wasser laufen lassen!     и пустив воду!
#66 
regrem патриот16.02.16 15:50
NEW 16.02.16 15:50 
в ответ regrem 16.02.16 15:50, Последний раз изменено 27.05.16 11:31 (regrem)
„Onkel Christoph“ „Дядюшка Кристоф“
  1 - Warum sitzt du denn da so traurig und allein?   1 - Почему ты сидишь тут такой печальный и одинокий?
  2 - Ich bin nicht traurig. Ich denke nach!   2 - Я не печальный. Я думаю!
  3 - Worüber denkst du denn nach?   3 - О чём же ты думаешь?
  4 - Ich möchte so gern rüber auf die andere Seite!   4 - Я бы очень хотел перейти на другую сторону!
  5 - Wenn du nach drüben willst,   5 - Если ты хочешь на другую сторону,
       musst du einen Übergang suchen.        ты должен искать переход.
  6 - Es gibt keinen. Ich habe schon überall gesucht.   6 - Нет ни одного. Я уже всё обыскал.
  7 - Dann musst du entweder rüber springen   7 - Тогда ты должен перепрыгнуть
       oder durchwaten.        или перейти в брод.
  8 - Hinüberspringen? Das schaffe ich niemals!   8 - Перепрыгнуть? Я никогда не смогу!
       Meine Beine sind viel zu kurz.        Мои ноги слишком коротки.
  9   Und durchwaten kann ich nicht,   9   А перейти в брот я не могу,
       weil ich meine Hose nicht nassmachen darf.        потому что мне нельзя мочить свои брюки.
       Das sieht mein Vater nicht gern.        Моему отцу это не понравится.
10 - Aha, ich glaube, ich verstehe. 10 - Ага, я думаю, что понимаю.
       Du meinst, ich soll dich hinübertragen?        Ты имеешь в виду, что я должен тебя перенести?
11 - Oh, würden Sie das wirklich machen? 11 - О, вы действительно могли бы это сделать?
       Das wäre aber nett von Ihnen!        Это было бы любезно с вашей стороны!
12 - Na, dann komm schnell! 12 - Ну, давай быстро!
       Setz dich auf meine Schultern und halte dich gut fest.        Садись мне на плечи и крепко держись.
13 - Warten Sie! Meine Kameraden sind auch da! 13 - Подождите! Мои приятели тоже здесь!
       Kommt schnell! Er trägt uns!        Идите быстрее! Он нас перенесёт!
14 - Du kleiner Schlaumeier! Eigentlich hatte ich 14 - Ах ты маленький хитрец! Собственно у меня
       heute Nachmittag etwas anderes vor …        сегодня на вторую половину дня были другие планы…
15   Na ja, wenn schon! 15   Ну, да ладно!
       Dann stellt euch mal ordentlich in ´ne Schlange        Становитесь тогда по порядку в очередь
       und nennt mich einfach „Onkel Christoph“!        и зовите меня просто „Дядюшка Кристоф“!
Übung Упражнение
1. Wenn Sie über die Straße gehen wollen, 1. Если вы хотите перейти улицу,
    müssen Sie warten, bis es grün ist.     вы должны подождать (когда будет) зелёный свет.
2. Er hat lange über dieses Problem nachgedacht. 2. Он долго думал над этой проблемой.
3. Ich hatte eigentlich vor, 3. Я, собственно, собиралась
    heute Abend ins Kino zu gehen.     сегодня вечером пойти в кино.
4. Aber jetzt muss ich zu Hause bleiben, 4. Но теперь я должна остаться дома,
    weil mein Cousin zu Besuch kommt.     поскольку в гости придёт мой двоюродный брат.
5. Stellen Sie sich bitte in die Schlange 5. Становитесь, пожалуйста, в очередь
    und warten Sie wie die anderen!     и ждите, как другие!
6. Die Prüfung war zu schwierig. 6. Экзамен был слишком трудный.
    Ich habe sie nicht geschafft.     Я его не сдал.
#67 
regrem патриот16.02.16 15:51
NEW 16.02.16 15:51 
в ответ regrem 16.02.16 15:50, Последний раз изменено 27.05.16 11:33 (regrem)
Wussten Sie schon … Знали ли вы ...
1 - dass die Bundesrepublik Deutschland 1 - что Федеративная Республика Германия –
     ein Bundesstaat ist, der aus sechzehn Ländern besteht,      это федерация, состоящая из шестнадцати земель,
2 - dass die Bundesrepublik 2 - что Федеративная Республика
     und die Deutsche Demokratische Republik      и Германская Демократическая Республика
     mehr als vierzig Jahre nebeneinander existierten,      существовали бок о бок в течении сорока лет,
3 - dass eine Mauer die beiden deutschen Staaten 3 - что двадцать восемь лет стена разделяла
     und Berlin achtundzwanzig Jahre teilte,      оба немецких государства и Берлин,
4 - dass sie fast so lang hielt 4 - что она стояла почти столько же времени,
     wie der dreißigjährige Krieg und doppelt so lang      сколько продолжалась тридцатилетняя война
     wie die Weimarer Republik (1919-1933),      и вдвое дольше чем Веймарская республика (1919-1933),
5 - dass Bonn während dieser Zeit die Hauptstadt 5 - что в течении этого времени столицей
     der Bundesrepublik war und nicht Berlin,      Федеративной Республики был не Берлин, а Бонн,
6 - dass man Frankfurt die Hauptstadt des Geldes nennt, 6 - что Франкфурт называют столицей денег,
     weil es über die meisten Bürohochhäuser verfügt,      поскольку он располагает множеством высотных,
     und weil dort die wichtigste europäische Börse      деловых зданий и поскольку там размещена
     ihren Sitz hat,      важнейшая европейская биржа,
7 - dass in München beim Oktoberfest, 7 - что в Мюнхене во время Октябрьского праздника,
     das ungefähr zwei Wochen dauert,      который длится около двух недель,
     rund 4 Millionen Liter Bier getrunken werden,      выпивается 4 миллиона литров пива,
8 -und dass zahlreiche Touristen aus aller Welt 8 - и что многочисленные туристы со всего света
     nach München kommen, um die Deutschen      приезжают в Мюнхен, чтобы поддержать немцев
     bei diesem Unterfangen zu unterstützen?      в этом смелом предприятии?
Übung Упражнение
1. Wusstest du schon, 1. Знал ли ты,
    dass es mehr als 40 Jahre zwei deutsche Staaten gab?     что более 40-ка лет было два немецких государства?
2. Die Bundesrepublik ist ein Bundesstaat, 2. Федеративная Республика - это федерация,
    der aus sechzehn Bundesländer besteht.     которая состоит из шестнадцати земель.
3. Wissen Sie, 3. Знаете ли вы,
    wie lange der dreißigjährige Krieg dauerte?     как долго продолжалась тридцатилетняя война?
4. Bayern ist doppelt so groß wie Nordrhein-Westfalen, 4. Бавария вдвое больше Северного Рейна-Вестфалии,
    aber Nordrhein-Westfalen hat die meisten Einwohner.     однако Северный Рейн-Вестфалия имеет больше жителей.
5. In China leben rund fünfzehnmal so viel Menschen 5. В Китае живёт почти в пятнадцать раз больше людей,
    wie in der Bundesrepublik.     чем в Федеративной Республике.
#68 
regrem патриот16.02.16 15:51
NEW 16.02.16 15:51 
в ответ regrem 16.02.16 15:51, Последний раз изменено 27.05.16 11:34 (regrem)
Ein Volk, aber viele Mund- und Eigenarten Один народ, но много диалектов и особенностей
  1   Obwohl es nur eine geschriebene   1   Хотя существует лишь один
       deutsche Sprache gibt,        письменный немецкий язык,
  2   gibt es viele verschiedene Dialekte,   2   имеется много различных диалектов,
       die mehr oder weniger        которые в большей или меньшей мере
       von dem geschriebenen Deutsch abweicht.        отклоняются от письменного немецкого языка.
  3   Verzweifeln Sie nicht gleich,   3   Не отчаивайтесь сразу,
       wenn Sie jemanden nicht verstehen;        если вы кого-то не понимаете;
  4   auch ein Deutscher   4   даже немец
       versteht nicht immer einen Deutschen.        не всегда понимает немца.
  5   (Ganz zu schweigen von den Österreichern   5   (Не говоря уже об австрийцах
       oder Schweizern!)       или щвейцарцах!)
  6   Das liegt jedoch manchmal nicht nur am Dialekt,   6   Вина лежит, иногда не только на диалектах,
       sondern auch an den verschiedenen        но и на различных
       Temperamenten.        темпераментах.
  7   Die Bayern sind zum Beispiel   7   Баварцы, например,
       nicht nur für ihre kurzen Lederhosen        известны не только своими кожаными шортами
       und ihre Weißwürste bekannt, sondern auch        и белыми сосисками,
       für ihr schnell aufbrausendes Temperament,        но и своим вспыльчивым темпераментом,
  8   die Schwaben für ihre sprichwörtliche Sparsamkeit,   8   швабы своей пресловутой бережливостью,
  9   und die Westfalen für ihren Dickschädel,   9   а вестфальцы – своим упрямством,
       über den man sich einerseits lustig macht,        над которым, с одной стороны, подшучивают,
       ihn aber andererseits fürchtet.        а с другой стороны – побаиваются.
10   Am schlechtesten kommen jedoch 10   Однако больше всех
       bei diesen Klischees die Ostfriesen weg,        в этих клише достаётся восточнофризцам,
       die ganz oben an der Nordseeküste wohnen.        которые живут на побережье Северного моря.
11   Es gibt unzählige Witze 11   Имеются бесчисленные анекдоты насчёт их
       über ihre sogenannte Schwerfälligkeit,        так называемой неуклюжести,
12   aber wir können sie Ihnen 12   но, к сожалению,
       heute leider nicht erzählen.        мы не можем их вам сегодня рассказать.
Übung Упражнение
1. Man spricht in Deutschland 1. В Германии говорят на многих
    viele verschiedene Mundarten.     различных диалектах.
2. Ein Hamburger versteht nicht immer einen Bayern, 2. Гамбуржец не всегда понимает баварца,
    und ein Bayer versteht nicht immer einen Berliner,     а баварец не всегда понимает берлинца,
    und ein Berliner …     а берлинец ...
3. Die Sparsamkeit der Schwaben ist sprichwörtlich. 3. Бережливость швабов вошла в поговорки.
4. Einerseits ist er ein Dickschädel, aber andererseits 4. С одной стороны он упрям, а с другой –
    macht er immer, was seine Frau will.     всегда делает то, чего хочет его жена.
5. Heute bekommst du ein besonders großes 5. Сегодня ты получишь особенно большой
    Stück Fleisch.     кусок мяса.
    Du bist das letzte Mal     В последний раз тебе достался
    am schlechtesten weggekommen.    самый плохой.
#69 
regrem патриот16.02.16 15:52
NEW 16.02.16 15:52 
в ответ regrem 16.02.16 15:51, Последний раз изменено 27.05.16 11:35 (regrem)
Der Aberglaube Суеверие
  1 - Kommen Sie! Nehmen Sie es nicht so tragisch!   1 - Да будет вам! Не принимайте это так трагически!
  2 - Sie haben gut reden! Sie haben nichts verloren!   2 - Вам хорошо говорить! Вы ничего не потеряли!
  3 - Na ja, Sie hatten eben Pech.   3 - Ну да, вам не повезло.
       Das kann jedem mal passieren.        Это с каждым может случиться.
  4 - Pech, sagen Sie?   4 - Не повезло, говорите?
       Nein, wegen heute Morgen        Нет, поскольку сегодня утром
       hätte ich es wissen müssen; es ist meine Schuld.        я это должен был бы знать; это моя вина.
  5 - Seien Sie doch nicht so hart zu sich selbst! …   5 - Не будьте же так суровы к себе! ...
  6   Trinken Sie noch einen kleinen?   6   Выпьете ещё одну маленькую?
  7 - Ja, bitte! … Wissen Sie,   7 - Да, пожалуйста! ... Вы знаете,
       als ich heute Morgen die Augen aufschlug,        когда я сегодня утром открыл глаза,
       sah ich über mir eine fette, schwarze Spinne.        я увидел над собой жирного, чёрного паука.
  8 - Na, nun machen Sie aber mal einen Punkt!   8 - Ну, перестаньте!
       Sie sind doch nicht etwa abergläubisch?        Вы случайно не суеверны?
  9 - Ich? Abergläubisch?   9 - Я? Суеверен?
       Nein, das wäre ja noch schöner!        Нет, ещё чего!
10 - Na, sehen Sie! Also: Prost und auf bessere Tage! 10 - Ну вот, видите! Итак, на здоровье и за лучшие дни!
11 - Prost! … Das tut gut! 11 - На здоровье! ... Хорошо пошла!
12   Trotzdem … ich bin sicher, 12   Тем не менее... я уверен,
       dass alles gut gegangen wäre,        что всё шло бы хорошо,
       wenn nicht diese verfluchte schwarze Katze        если бы эта проклятая чёрная кошка
       gerade vor mir die Straße überquert hätte,        не перебежала мне дорогу,
       und wenn heute nicht Freitag, der dreizehnte wäre.        и если бы сегодня была не пятница, 13-тое число.
Übung Упражнение
1. Er hätte es wissen müssen; es ist seine eigene Schuld. 1. Он это должен был бы знать; это его собственная вина.
2. Ich habe gestern beim Kartenspielen 2. Мне вчера за карточной игрой
    kein Glück gehabt.     не везло.
3. Hast du etwa mehr als fünfzig Mark verloren? 3. Уж не потерял ли ты больше 50 марок?
4. Ja, leider! 4. Да, к сожалению!
    Aber wenn nicht Freitag, der dreizehnte wäre,     Но если бы не пятница, тринадцатое число,
    wäre das nicht passiert.     ничего такого не произошло бы.
5. Er ist sehr abergläubisch und sammelt Glückskäffer. 5. Он очень суеверен и собирает божьих коровок.
6. Als ich heute Morgen die Augen aufschlug, 6. Когда я сегодня утром открыл глаза,
    sah die Welt ganz anders aus.     то мир выглядел совершенно иным.
#70 
regrem патриот16.02.16 15:52
NEW 16.02.16 15:52 
в ответ regrem 16.02.16 15:52, Последний раз изменено 27.05.16 11:36 (regrem)
Die Lorelei und ihre Nachkommen Лорелея и её потомки
  1 - Hör` mal, was hier steht:   1 - Послушай, что здесь написано:
       „Kurzurlaub auf dem Rhein        „Кратковременный отпуск на Рейне
       mit allem Komfort …        со всем комфортом ...
  2   Die Deutsche Bundesbahn und die Köln-Düsseldorfer –   2   „Дойче Бундесбан“ и „Кёлн-Дюссельдорфер“ –
       das ist wohl so `ne Schifffahrtsgesellschaft –        это, вероятно, какая-то пароходная компания –
       machen es möglich:        делают это возможным:
  3   Moderne Züge der Bundesbahn bringen Sie   3   Современные поезда железных дорог доставят вас
       direkt zum Rhein, nach Basel oder Düsseldorf.         прямо к Рейну, в Базель или Дюссельдорф.
  4   Dort steigen Sie um   4   Там вы пересаживаетесь
       auf eines der „schwimmenden Ferienhotels“        в один из „плавучих домов отдыха“
  5   mit komfortablen Außenkabinen,   5   с комфортабельными наружными каютами,
       einem beheizten Schwimmbad        бассейном с подогревом
       und einer reichhaltigen Speisekarte …“        и обильным меню...“
  6   Klingt echt gut, nicht?   6   Звучит действительно хорошо, разве нет?
       Was hältst du davon?        Что ты об этом думаешь?
  7 - Oh ja, das wäre toll!   7 - О да, это было бы здорово!
       Ich könnte endlich den Felsen sehen, auf dem        Я смогла бы наконец увидеть те скалы, на которых
       die Lorelei ihr langes, goldenes Haar gekämmt hat,        Лорелея расчёсывала свои длинные, золотые волосы,
  8   und alle Schiffer, die vorbeikamen,   8   и все моряки, проплывавшие мимо,
       haben sie nur angesehen        смотрели только на неё
  9   und sind deshalb   9   и поэтому разбивались о скалы
       gegen den Felsen gefahren und untergegangen.        и тонули.
10   Als mir meine Großmutter das Gedicht 10   Когда моя бабушка прочитала
       von Heinrich Heine zum ersten Mal vorgelesen hat,        мне в первый раз поэму Генриха Гейна,
       habe ich nächtelang davon geträumt.        мне это долго снилось ночами.
11 - Ja, mein Schatz, 11 - Да, моё сокровище, на тебя, очевидно,
       es hat dich offensichtlich sehr beeindruckt.        это произвело сильное впечатление.
12   Könntest du vielleicht aufhören, dich zu kämmen? 12   Не могла бы ты перестать расчёсываться?
Übung Упражнение
1. Hören Sie mal, was heute in der Zeitung steht. 1. Послушайте, что пишут сегодня в газете.
2. Ein Schiff ist gegen einen Felsen gefahren 2. Корабль разбился о скалы
    und untergegangen.     и затонул.
3. Wenn du endlich stillsitzen würdest, 3. Если бы ты наконец посидела спокойно,
    könnte ich dich kämmen.     я бы мог тебя причесать.
4. Er hat wochenlang an diesem Projekt gearbeitet. 4. Он неделями работал над этим проектом.
5. Das Resultat hat alle offensichtlich sehr beeindruckt. 5. Результат, очевидно, всех очень впечатлил.
6. Der Felsen, auf dem Lorelei ihr langes, 6. Скала, на которой Лорелея расчёсывала
    goldenes Haar gekämmt hat,     свои длинные, золотые, волосы
    befindet sich auf dem rechten Rheinufer     находится на правом берегу Рейна
    bei Sankt Goarshausen in Hessen.     возле Санкт-Гоарсхаузена на земле Хессен.
#71 
regrem патриот16.02.16 15:53
NEW 16.02.16 15:53 
в ответ regrem 16.02.16 15:52, Последний раз изменено 27.05.16 11:38 (regrem)
Im Wartezimmer В приёмной
  1 - Mensch, guck mal!   1 - Эй, посмотри-ка!
       Da sind mindestens sechs Personen vor uns dran,        Тут по меньшей мере шесть человек перед нами,
  2   dabei haben wir unseren Termin jetzt um halb sechs.   2   хотя нам назначено на (сейчас) полшестого.
  3 - Ja, wollen wir gehen oder bleiben?   3 - Да. Так уходим или остаёмся?
  4 - Wieder gehen hat auch keinen Zweck;   4 - Опять уйти тоже не имеет смысла;
       morgen ist es sicher nicht besser.        завтра наверняка не будет лучше.
  5 - Also gut,   5 - Ну хорошо,
       setzen wir uns und lesen die alten Zeitschriften!        садимся и будем читать старые журналы!
  6 - Hei, hier ist ein Psycho-Test!   6 - Эй, тут есть психологический тест!
       Komm, den machen wir!        Давай, сделаем его!
  7   1. Frage: Was würden Sie machen,   7   1-ый вопрос: Что стали бы вы делать,
       wenn Sie Feuerwehrmann wären        если бы вы были пожарником
       und ein kleiner Junge direkt neben Ihnen        и маленький мальчик прямо рядом с вами
       einen Benzinkanister anzünden würde?        поджигал бы канистру с бензином?
  8   a) dem Junge hinterherlaufen   8   а) побежали бы за мальчиком;
       b) einen Feuerlöscher suchen        б) искали бы огнетушитель;
       c) die Zündschnur austreten        в) затоптали бы фитиль;
       d) Sonstiges.        г) сделали бы что-нибудь другое.
  9 - Ich würde die Zündschnur austreten   9 - Я бы затоптал фитиль,
       und dann dem Junge hinterherlaufen.        а потом погнался бы за мальчиком.
10 - Du musst dich für eines von beiden entscheiden! 10 - Ты должен выбрать что-то одно из двух!
11 - Also gut: c). 11 - Ну хорошо: в).
12 - 2. Frage: Was würden Sie machen, 12 - 2-ой вопрос: Что стали бы вы делать,
       wenn das Licht ausgehen würde, wenn Sie gerade        если бы свет погас, как раз когда вы были бы
       mit einer heißen Suppenschüssel auf der Treppe sind?        на лестнице с миской горячего супа?
13   a) langsam weiter gehen 13   а) медленно пошли бы дальше;
       b) sich setzen        б) сели бы;
       c) den Lichtschalter suchen.        в) искали бы выключатель.
14 - Ich glaube, ich würde mich hinsetzen und warten, 14 - Я думаю, я сел бы и подождал,
       bis die Suppe kalt wäre.        пока суп остынет.
                                                            (Fortsetzung folgt)                                               (Продолжение следует)
Übung Упражнение
1. Ich kann morgen leider nicht kommen; 1. К сожалению, я завтра не могу прийти;
    ich habe einen Termin beim Zahnarzt.     я записан на приём к зубному врачу.
2. An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. 2. На твоём месте я бы не стала с ним больше говорить.
    Das hat keinen Zweck.     Это не имеет смысла.
3. Muss ich lange warten? – 3. Долго я должен ждать? –
    Es sind noch fünf Personen vor Ihnen dran.     Впереди вас ещё пять человек.
4. Die Feuerwehr kam sehr schnell 4. Пожарная команда приехала очень быстро
    und hat das Feuer gelöscht.     и погасила огонь.
5. Wenn das Licht jetzt ausgehen würde, 5. Если бы сейчас погас свет,
    würde ich die Treppe hinunterfallen.     я упала бы с лестницы.
#72 
regrem патриот16.02.16 15:54
NEW 16.02.16 15:54 
в ответ regrem 16.02.16 15:53, Последний раз изменено 27.05.16 11:39 (regrem)
Im Wartezimmer (Fortsetzung) В приёмной (продолжение)
  1 - Sieh mal, jetzt ist nur noch eine Person vor uns!   1 - Смотри-ка, сейчас впереди нас только один человек!
       Das ging ja schneller, als wir dachten.        Пошло быстрее, чем мы думали.
  2 - Na ja, wir sind auch schon über eine Stunde hier.   2 - Ну да, мы здесь уже больше часа.
       Aber hör zu:        Но слушай:
  3   3. Frage: Was würden Sie machen,   3   3-ий вопрос: Что бы вы сделали,
       wenn Ihnen Ihr Friseur aus Versehen        если бы ваш парикмахер по недосмотру
       eine Glatze geschnitten hätte?        остриг вас наголо?
  4   a) weinen   4   а) заплакали бы;
       b) eine Perücke verlangen        б) потребовали бы парик;
       c) ihn ohrfeigen        в) дали бы ему пощёчину;
       d) Sonstiges.        г) прочее.
  5 - Ich würde ihn ohrfeigen und eine Perücke verlangen.   5 - Я дал бы ему пощёчину и потребовал бы парик.
  6 - Ich habe dir schon mal gesagt,   6 - Я тебе уже сказала,
       du musst dich entscheiden!        ты должен выбрать!
  7 - Gut, wenn das so ist, dann würde ich nur weinen.   7 - Хорошо, если так – тогда я бы только плакал.
  8 - 4. Frage: Was würden Sie machen,   8 - 4-ый вопрос: Что бы вы делали,
       wenn Sie schon mehr als eine Stunde        если бы вы больше часа ждали
       beim Arzt gewartet hätten,        в приёмной врача,
  9   und man würde Ihnen plötzlich sagen:   9   а вам вдруг говорят:
       „Kommen Sie bitte morgen wieder!“        „Приходите, пожалуйста, завтра!“
10 - Entschuldigen Sie bitte, 10 - Извините, пожалуйста,
       aber der Herr Doktor muss dringend        но господин доктор должен срочно
       einen Patienten besuchen.        посетить одного пациента.
       Könnten Sie bitte morgen wiederkommen?        Не могли бы вы прийти ещё раз завтра?
11 - Ich werde verrückt; das kann doch nicht wahr sein! 11 - С ума сойти, этого же не может быть!
       Sag schnell, was sind die drei Möglichkeiten?        Скажи скорее, какие там три варианта?
12 - a) nach Hause gehen 12 - а) пойти домой;
       b) Krach schlagen        б) поднять шум;
       c) laut anfangen zu stöhnen.        в) начать громко стонать.
13 - Komm, ich hab’s satt! Gehen wir! 13 - Ну, с меня довольно! Пошли!
Übung Упражнение
1. Sie kam schneller zurück als ich dachte. 1. Она пришла назад быстрее, чем я думала.
2. Wir warten schon über eineinhalb Stunden. 2. Мы ждём уже больше полутора часа.
3. Die Lehrer dürfen die Schüler nicht ohrfeigen. 3. Учителя не имеют права давать ученикам оплеухи.
4. Einige tun es trotzdem. 4. Однако некоторые это делают.
5. Was würdest du machen, wenn ich verrückt würde? 5. Что бы ты стал делать, если бы я сошла с ума?
6. Er muss dringend zum Zahnarzt. 6. Он должен срочно идти к зубному врачу.
7. Das kann doch nicht wahr sein! 7. Ну, этого же не может быть!
    Ich hab’s wirklich satt!     Я этим действительно сыт по горло!
#73 
regrem патриот16.02.16 15:54
NEW 16.02.16 15:54 
в ответ regrem 16.02.16 15:54, Последний раз изменено 27.05.16 11:40 (regrem)
Die Pessimistin und der Egoist Пессимистка и эгоист
  1 - Ich kann’s immer noch nicht glauben.   1 - Я всё ещё не могу поверить.
  2   Wir sitzen im Zug und die Türen werden geschlossen.   2   Мы сидим в поезде, и двери закрываются.
  3   Wir fahren also wirklich endlich nach Paris.   3   Мы в самом деле едем наконец в Париж.
  4 - Ja, siehst du! Du bist immer so pessimistisch!   4 - Да, вот видишь! Ты всегда такая пессимистка!
       Hab` etwas mehr Vertrauen in mich und in die Zukunft.        Больше верь в меня и в будущее.
  5 - Du bist gut! Vergiss bitte nicht, dass mir diese Reise   5 - Ну, ты хорош! Не забывай, пожалуйста,
       vor zwanzig Jahren zum ersten Mal        что мне эта поездка была, в первый раз,
       versprochen wurde.        обещана двадцать лет назад.
  6 - Ja, und wie immer habe ich Wort gehalten.   6 - Да, и я, как всегда, сдержал слово!
  7 - Oh, lass uns bitte nicht darüber diskutieren!   7 - О, давай не будем об этом спорить!
       Hauptsache: wir rollen.        Главное: мы едем.
  8   Wie lange haben wir Aufenthalt in Köln?   8   Сколько мы будем стоять в Кёлне?
  9 - Fast eine Stunde. Wir können unser Gepäck   9 - Почти час. Мы можем наш багаж
       in einem Schließfach lassen und den Dom besichtigen,        оставить в камере хранения и осмотреть собор,
       der gleich neben dem Bahnhof steht.        он находится как раз около вокзала.
10 - Au ja! Ich habe neulich gelesen, 10 - Ах, да! Я недавно читала, что надо поспешить,
       dass man sich beeilen muss, wenn man ihn noch sehen will.        если хочешь его ещё увидеть.
11   Es scheint, dass er langsam aber sicher 11   Кажется, он медленно, но верно
       von dem Schwefeldioxyd in der Luft zerstört wird.        разрушается из-за двуокиси серы в воздухе.
12 - Na ja, bis zum Ende des Jahrhunderts 12 - Ну да, до конца столетия он ещё,
       wird er ja wohl noch halten, oder?        наверное, простоит, разве не так?
       Du und deine Grünen!        Ты и твои „зелённые“!
13 - Egoist! Denkst du eigentlich nie an deine Kinder? 13 - Эгоист! Ты что, не думаешь о своих детях?
Übung Упражнение
1. Sie kann es immer noch nicht glauben, 1. Она всё ещё не может поверить,
    dass sie endlich wirklich nach Paris fahren.     что они наконец едут в Париж.
2. Die Tür wird von dem Schaffner geschlossen. 2. Дверь закрыта проводником.
3. Der Dom wird von vielen Leuten besichtigt. 3. Собор осматривается многими людьми.
4. Das wurde mir schon oft versprochen. 4. Это мне уже много раз обещалось.
    Ich glaube nicht mehr daran.     Я этому больше не верю.
5. Er hat gelesen, dass man sich beeilen muss, 5. Он читал, что надо поторопиться,
    wenn man noch Eintrittskarten für das Konzert kaufen will.     если хочешь купить билеты на концерт.
#74 
regrem патриот16.02.16 15:55
NEW 16.02.16 15:55 
в ответ regrem 16.02.16 15:54, Последний раз изменено 27.05.16 11:42 (regrem)
Eigentum muss geschützt werden Собственность должна быть защищена
  1 - Weißt du eigentlich, dass deine Enkelkinder   1 - Знаешь ли ты, собственно говоря, что твои внуки,
       wahrscheinlich keinen Wald mehr sehen werden?        возможно, больше не увидят леса?
  2 - Sie doch nicht immer alles so schwarz!   2 - Ну, не смотри всегда на всё так мрачно!
  3 - Wenn die Luftverschmutzung so weitergeht   3 - Если загрязнение воздуха будет продолжаться,
       wie bisher, stirbt der Wald        как до сих пор, леса погибнут
       in den kommenden zehn bis fünfzehn Jahren.       в ближайшие десять-пятнадцать лет.
  4   Vor einem Jahr hat man acht Prozent   4   Год назад зарегистрировали восемь
       kranke Bäume registriert,        процентов больных деревьев,
  5   und heute wurde festgestellt,   5   а сегодня установлено,
       dass schon ein Viertel des Waldes ruiniert ist.        что уже четверть леса погублена.
  6 - Dann müssen eben   6 - Тогда должны быть
       neue Märchen geschrieben werden.       написаны новые сказки.
       Feen und Hexen können auch im Industriegebiet leben!        Феи и ведьмы могут и в индустриальных районах жить!
  7 - Du bist wirklich unverbesserlich!   7 - Ты действительно неисправим!
  8 - Nein, aber ich habe die Nase voll von diesem Gerede.   8 - Нет, но я сыт по горло этой болтовнёй.
  9   Alle Welt spricht vom Waldsterben   9   Весь мир говорит о гибели леса
       und niemand denkt an die Leute,       и никто не думает о людях,
10   die fünfzig Stunden oder mehr pro Woche arbeiten 10   которые работают по пятьдесят и больше часов
       und sowieso keinen Wald sehen.        в неделю и так и так не видят леса.
11 - Mm, und wie steht’s mit deinem Hobby, Fischen? 11 - Мм, а как насчёт твоего хобби, рыбалки?
12   Was würdest du sagen, wenn es eines Tages, 12   Что бы ты сказал, если бы однажды,
       oder sagen wir besser, in absehbarer Zeit,        или лучше сказать, в обозримом будущем,
       keine Fische mehr in deinem Baggersee gäbe?        не оказалось бы больше рыбы в твоём пруду?
13 - Komm, jetzt mal aber nicht den Teufel an die Wand! 13 - Ну, не морочь мне голову (не рисуй чёрта на стене)!
       An meinen Baggersee lasse ich niemanden ran!        К своему пруду я никого не подпущю!
14   Ach, das habe ich dir übrigens noch gar nicht erzählt: 14   Ах, этого я тебе, кстати, ещё не рассказал:
       Gestern musste ich da wieder        Вчера мне пришлось опять
       fünf Nackt Bader wegjagen!       прогнать пятерых нудистов!
Übung Упражнение
1. Wenn es so weitergeht wie bisher, werden in den 1. Если это будет продолжаться так, как до сих пор, то в
    nächsten zwanzig Jahren alle Bäume sterben.     течении ближайших двадцати лет все деревья погибнут.
2. Die Flüsse und Seen sind so verschmutzt, 2. Реки и озёра так загрязнены,
    dass die Fische nicht mehr leben können.     что рыба не может (в них) больше жить.
3. Es gibt immer mehr Leute, 3. Всё больше людей, которые борются
    die gegen die Umweltverschmutzung kämpfen     против загрязнения окружающей среды.
4. Die gute Waldfee weiß bald nicht mehr, 4. Добрая лесная фея скоро не будет знать,
    wo sie wohnen soll.     где ей жить.
5. Es wurde festgestellt, 5. Было установлено,
    dass das Schwefeldioxyd unbestreitbar schädlich ist.     что двуокись серы, бесспорно, вредна.
#75 
regrem патриот16.02.16 15:55
NEW 16.02.16 15:55 
в ответ regrem 16.02.16 15:55, Последний раз изменено 27.05.16 11:43 (regrem)
Der Spaßvogel Затейник
  1 - Hallo, Oskar!   1 - Привет, Оскар!
       Wie schön, dass du doch noch gekommen bist!        Как хорошо, что ты всё-таки пришёл!
  2   Wir hatten schon beinahe die Hoffnung aufgegeben …   2   Мы уже почти потеряли надежду ...
       Gott sei Dank! Der Abend ist gerettet!        Слава Богу! Вечер спасён!
  3 - Was für eine herzliche Begrüßung!   3 - Какой сердечный приём!
       Womit habe ich denn das verdient?        Чем же я это заслужил?
  4 - Komm, sei nicht so bescheiden! Du weißt gut,   4 - Ну, не будь таким скромным! Ты хорошо знаешь,
       dass wir uns ohne dich zu Tode langweilen!        что без тебя мы смертельно скучаем!
  5 - Ah ja? Das ist das erste, was ich höre!   5 - Вот как? Впервые слышу!
       Ich wusste bis heute nicht,        Я до сегодняшнего дня и не знал,
       dass meine Anwesenheit so geschätzt wird.        что моё присутствие так ценят.
  6   Gerade gestern hat man mir noch   6   Как раз вчера
       das Gegenteil zu verstehen gegeben.        мне дали понять обратное.
  7   Man hat mich höflich aber bestimmt gebeten,   7   Меня вежливо, но твёрдо попросили
       den Sitzungssaal zu verlassen.        покинуть зал заседаний.
  8 - Warum das denn?   8 - Почему это?
       Was hast du denn da wieder angestellt?        Что ты там ещё устроил?
  9 - Nichts, ich schwöre es euch!   9 - Ничего, клянусь вам!
       Ich bin nur etwas eingenickt und hatte anscheinend        Я только немного задремал и, кажется,
       einen fürchterlichen Alptraum,        мне приснился кошмарный сон,
       an den ich mich nur noch sehr schwach erinnere,        который я очень смутно помню, и слава Богу,
       Gott sei Dank, denn er war wirklich entsetzlich.        поскольку он был действительно ужасен.
10   Ich fand mich eingeschlossen in einem Saal 10   Я находился в закрытом зале
       ohne Fenster mit vielen anderen Personen,        без окон со множеством других людей,
       deren Gesichter ich nicht erkennen konnte        чьи лица я не мог распознать из-за густого дыма,
       wegen des dichten Rauchs, der im Saal verbreitet war.        который распространялся по залу.
11   Und plötzlich bekam ich keine Luft mehr, 11   И вдруг я стал задыхаться,
       und da sah ich in der Ferne meine Mutter,        и тут я увидел в отдалении свою мать,
       die mir winkte und mir zurief:        которая махала мне и звала:
12   „Komm, wir gehen ans Meer! Es ist gerade Ebbe, 12   „Ну, пойдём к морю! Как раз сейчас отлив,
       und wir werden Krebse suchen!“        и мы будем искать крабов!“
13   Und ganz zufrieden bin ich richtig eingeschlafen 13   И, совершенно счастливый, я по-настоящему заснул
       und … fing an zu schnarchen …        и ... начал храпеть ...
Übung Упражнение
1. Sein Humor und seine Freundlichkeit 1. Его юмор и дружелюбие
    werden von allen sehr geschätzt.     всеми высоко ценится.
2. Sie hat schon fast die Hoffnung aufgegeben, 2. Она уже почти не надеялась,
    ihn jemals wiederzusehen.     увидеть его вновь.
3. Er wurde sehr herzlich begrüßt, aber er wusste nicht, 3. Его приветствовали очень сердечно, но он не знал,
    womit er das verdient hatte.     чем он это заслужил.
4. Man hat ihm höflich zu verstehen gegeben, 4. Ему вежливо дали понять,
    dass seine Anwesenheit nicht erwünscht war.     что его присутствие нежелательно.
5. Ich sah in meinem Traum in der Ferne eine Person, 5. Во сне я увидела в отдалении человека,
    deren Gesicht ich nicht erkennen konnte.     чьё лицо я не могла узнать.
6. Sie haben ihn gebeten, den Sitzungssaal zu verlassen, 6. Они попросили его покинуть зал,
    weil er so entsetzlich schnarchte.     поскольку он так ужасно храпел.
#76 
regrem патриот16.02.16 15:56
NEW 16.02.16 15:56 
в ответ regrem 16.02.16 15:55, Последний раз изменено 27.05.16 11:44 (regrem)
Verschiedenes Разное
1   Sichtlich schockiert erschien auf dem Polizeirevier 1   Явно шокированный, отпускник является в полицейский
     in Friedrichshafen am Bodensee ein Urlauber      участок в Фридрихсхафене на озере Бодензее
2   und präsentierte den Beamten ein Brot, 2   и предъявляет служащим хлеб,
     in dem er beim Frühstück einen Finger gefunden hatte.      в котором он за завтраком обнаружил палец.
3   Die Polizei ermittelte, dass das Brot in einer Großbäckerei 3   Полиция установила, что хлеб был испечён
     in Hechingen hergestellt worden war.      в большой пекарне в Хехингене.
4   Dort hatte Tage zuvor ein Bäcker 4   Там накануне, в результате несчастного случая,
     bei einem Unfall einen Finger verloren,      пекарь потерял палец,
5   der aber trotz intensiver Suche 5   который несмотря на интенсивные поиски,
     nicht wiedergefunden werden konnte.      не был найден.
6   Auf ihrer Hochzeitsreise 6   Во время свадебного путешествия
     hat eine dreiundzwanzig Jahre alte Amerikanerin      23-летняя американка в Лас-Вегасе
     in Las Vegas mit drei Dollar Einsatz      с трёхдолларовой ставкой выиграла
     die Rekordsumme von 1065358 Dollar gewonnen.      рекордную сумму в 1065368 долларов.
7   Dies ist der höchste gewinn, 7   Это самый крупный выигрыш,
     der jemals im Glücksspielparadies Nevada      который когда-либо был получен
     aus einem Spielautomaten geholt wurde.      на игральном автомате в этом игорном раю Невады.
8   Die junge Frau hatte eigentlich schon 8   Юная дама уже хотела вернуться
     auf ihr Hotelzimmer zurückgehen wollen,      в свой номер в отеле,
9   lies sich dann aber von Freunden überreden, 9   но позволила друзьям уговорить себя,
     noch ein letztes Spiel zu versuchen.      сыграть ещё одну последнюю игру.
Übung Упражнение
1. Konstanz ist eine alte Stadt am Bodensee, 1. Констанц – это старинный город на Бодензее,
    die heute ungefähr 70.000 Einwohner hat.     имеющий сейчас примерно 70000 жителей.
2. Warme und kalte Getränke 2. Горячие и холодные напитки
    können aus dem Automaten geholt werden.     могут быть получены из автомата.
3. Mein Vater war über meinen neuen Minirock 3. Мой отец был явно шокирован
    sichtlich schockiert.     моей новой мини-юбкой.
    Meinem Großvater gefiel er aber sehr gut.     А моему дедушке она очень понравилась.
4. Ein etwa fünfundfünfzig Jahre alter Mann 4. Мужчина примерно 55-ти лет
    wurde tot auf einer Parkbank gefunden.     был найден мёртвым на скамье в парке.
5. Die Polizei ermittelte, 5. Полиция установила,
    dass er keinen festen Wohnsitz hatte.     что у него не было постоянного местожительства.
6. Die höchste Summe, die ich jemals im Lotto 6. Самая крупная сумма, которую я когда-либо
    gewonnen habe, war zwölf Mark sechzig.     выигрывал в лотерею, была 12 марок 60.
#77 
regrem патриот16.02.16 15:57
NEW 16.02.16 15:57 
в ответ regrem 16.02.16 15:56, Последний раз изменено 27.05.16 11:45 (regrem)
Ein gemütliches Abendessen Ужин в уютной обстановке
  1 - Mahlzeit! Ihr habt schon angefangen?   1 - Приятного аппетита! Вы уже приступили?
  2 - Na, klar! Wer nicht kommt zur rechten Zeit,   2 - Ну, конечно! Кто не приходит вовремя,
       der muss nehmen, was übrigbleibt.        тот должен брать, что осталось.
  3 - Mensch, sei still! Es ist ja schließlich   3 - Послушай, помолчи! В конце концов,
       nicht meine Schuld, wenn ich `nen Platten habe.        это не моя вина, если у меня спустила шина.
  4   Typisch! Du hast natürlich   4   Как всегда! Ты, конечно,
       den ganzen Schinken schon aufgegessen!        уже съел всю ветчину!
  5 - Kommt, hört auf, euch zu streiten!   5 - Ну-ка, прекратите ссориться!
       Es ist noch welcher in der Küche.        На кухне ещё есть.
  6 - Oh, das ist gemein! Du hast mir gesagt,   6 - О, это нечестно! Ты мне сказала,
       das wäre die letzte Scheibe.        что это был последний ломтик.
  7 - Die letzte für dich! Das ist etwas anderes.   7 - Последний для тебя! Это совсем другое.
       Du hast deinen Teil gehabt.        Ты свою порцию получил.
  8 - Du legst für ihn immer   8 - Ты для него всегда откладываешь
       die besten Stücke zurück!        самые лучшие куски!
  9   Erst kommt er zu spät   9   Сперва он опаздывает,
       und dann wird er auch noch verwöhnt.        а потом его ещё и балуют.
10 - Tue nicht so, als ob du verhungern würdest! 10 - Не делай вид, что ты голодаешь!
11   Wenn ich richtig gezählt habe, 11   Если я правильно считала,
       hast du mindestens drei Schinkenbrote,        ты съел как минимум три бутерброда с ветчиной,
       einen Rollmops und zwei saure Gurken gegessen.        одну маринованную селёдку и два солёных огурца.
12 - Mach doch mal das Fernsehen an! 12 - Включи-ка телевизор!
       Es ist fünf vor acht.        Без пяти восемь.
13   Die Tagesschau beginnt gleich! 13   Сейчас начнутся новости!
Übung Упражнение
1. Das Restaurant, 1. Ресторан,
    das wir gestern in der Altstadt entdeckt haben,     который мы вчера обнаружили в старом городе,
    ist sehr gemütlich und gar nicht teuer.     очень уютный и совсем не дорогой.
2. Haben Sie noch was von dem guten Braten übrig? 2. У вас осталось ещё что-нибудь от этого хорошего жаркого?
3. Ja, ich habe Ihnen etwas davon zurückgelegt. 3. Да, я вам немного отложила.
4. Sie tut so, als ob sie davon nichts wüsste. 4. Она ведёт себя так, как будто ничего об этом не знала.
5. Machen Sie doch bitte mal das Licht aus! 5. Выключите-ка, пожалуйста, свет!
    Vielleicht bleiben dann die Mücken draußen.     Может быть, комары останутся там, снаружи.
6. Erst sagt er, er hätte keinen Hunger, 6. Сперва он сказал, что не голоден,
    und dann isst er den ganzen Kuchen auf.     а потом съел весь пирог
#78 
regrem патриот16.02.16 15:58
NEW 16.02.16 15:58 
в ответ regrem 16.02.16 15:57, Последний раз изменено 27.05.16 11:46 (regrem)
Der Krimi am Freitagabend Детективный фильм в пятницу вечером
  1 - Also das hätte ich nun ja wirklich nicht vermutet!   1 - Ну, вот уж действительно чего я не предпологал!
  2   Ich habe die ganze Zeit   2   Я всё время
       die alte Hausangestellte verdächtigt.       подозревал старую служанку.
  3 - Nein, die konnte es nicht gewesen sein,   3 - Нет, это не могла быть она,
       weil sie keinen Schlüssel hatte.        потому что у неё не было ключа.
  4 - Den hätte sie sich doch besorgen können!   4 - Но она могла его достать!
       Nichts leichter als das!        Нет ничего легче!
  5 - Ja, aber sie hat`s nun mal nicht getan,   5 - Да, но она этого не сделала,
       und außerdem hatte sie kein Motiv.        и, кроме того, у неё не было мотива.
  6 - Doch, klar!   6 - Ну да, конечно!
       Dasselbe wie alle anderen; das Geld!        Тот же самый, как и у всех других; деньги!
  7 - Das hätte sie doch nicht gekriegt. Da hätte   7 - Она бы их всё равно не получила.
        sie sich etwas anderes einfallen lassen müssen.        Она должна была бы придумать что-нибудь другое.
  8 - Na ja, das ist jetzt ja auch egal.   8 - Ну, теперь уже всё равно.
       Wir kennen ja den wahren Schuldigen.        Мы уже знаем настоящего виновника.
  9 - Ich bin noch ganz zittrig!   9 - Я ещё вся дрожу!
       Ich dachte, ich würde einen Herzschlag kriegen,        Я думала, у меня будет сердечный приступ,
       als die Hand plötzlich hinter dem Vorhang hervorkam …        когда из-за шторы вдруг высунулась рука ...
10 - Ja, mir ging`s auch so! Sieh doch mal nach, 10 - Да, со мной было то же самое! Посмотри ка,
       was im ersten Programm kommt.        что будет по первой программе.
11   Ich brauche noch etwas zum Entspannen, 11   Мне надо немного расслабиться,
       bevor ich ins Bett gehe.        прежде чем лечь в постель.
Übung Упражнение
1. Der wahre Schuldige ist also der Chauffeur. 1. Подлинный виновник – шофёр.
    Hättest du das vermutet?     Ты бы это могла предположить?
2. Ja, ich habe ihn von Anfang an verdächtigt. 2. Да, я его с самого начала подозревала.
3. Du brauchst eine neue Sekretärin? 3. Тебе нужна новая секретарша?
    Nichts leichter als das! Die kann ich dir besorgen.     Нет ничего легче! Я могу об этом позаботиться.
    Meine Freundin sucht gerade eine Stelle.     Моя подруга как раз ищет место.
4. Sie dürfen ihn nicht so erschrecken. 4. Вы не должны были его так пугать.
    Er hätte einen Herzschlag bekommen können!     Он мог получить сердечный приступ!
5. Als die Sonne hinter den Wolken vorkam, 5. Когда солнце вышло из-за облаков,
    wurde es sehr warm.     стало очень тепло.
#79 
regrem патриот16.02.16 15:58
NEW 16.02.16 15:58 
в ответ regrem 16.02.16 15:58, Последний раз изменено 27.05.16 11:48 (regrem)
Stille Wasser sind tief Тихие воды глубоки (“В тихом омуте черти водятся”)
  1 - Haben Sie vielleicht Herrn Polsky gesehen,   1 - Может быть, вы видели господина Польски,
       Frau Meier?        фрау Майер?
  2   Die Milch steht seit heute Morgen   2   Молоко у его двери стоит
       vor seiner Tür, und er hat mir nicht gesagt,        с сегодняшнего утра, а он мне не говорил,
       dass er wegfahren würde.        что он уезжает.
  3 - Ja, haben Sie denn nicht gehört,   3 - Как, разве вы не слышали,
       was passiert ist?       что случилось?
  4   Er würde in aller Frühe   4   Рано утром
       von der Polizei abgeholt!       он был взят полицией!
  5 - Von der Polizei? Herr Polsky?   5 - Полицией? Господин Польски?
       Das kann ich nicht glauben!        Не могу в это поверить!
       Er war doch immer so nett und höflich.        Он ведь был всегда так мил и вежлив.
  6 - Ja, ja, so kann man sich täuschen.   6 - Да-да, вот так можно ошибаться.
       Stille Wasser sind tief.        В тихом омуте черти водятся.
  7 - Erzählen Sie mal keine Märchen,   7 - Вы рассказываете сказки,
       Frau Meier!       фрау Майер!
  8   Woher wissen Sie denn,   8   Ну, откуда вы знаете,
       dass er von der Polizei abgeholt wurde?        что его забрали в полицию?
  9 - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.   9 - Я видела это собственными глазами.
       Sie können mir glauben.        Вы можете мне верить.
10   Wissen Sie, ich bin heute Nacht durch laute 10   Знаете, сегодня ночью меня разбудили
        Stimmen auf dem Flur geweckt worden.        громкие голоса в коридоре.
11   Vor der Tür von Herrn Polsky 11   Перед дверью господина Польски
       standen zwei Polizeibeamte in Uniform        стояли два полицейских в униформе
       und klingelten und klopften ohne aufzuhören.        и звонили и стучали безостановочно.
12   Und er hat sich natürlich lange nicht 12   А он, естественно, долго не отзывался,
       gemeldet, aber ich wusste, dass er da war,        но я знала, что он там, потому что
       denn ich hatte am Abend vorher        накануне вечером я слышала
       Musik und Stimmen gehört.       музыку и голоса.
13   Schließlich haben sie getroht, 13   В конце концов они пригрозили
       die Tür aufzubrechen,        взломать дверь,
       falls er sie nicht öffnen würde …       если он не откроет ...
14   Na, und da ist er endlich rausgekommen, 14   Ну, и тут он наконец вышел,
       und sie haben ihn mitgenommen.        и они забрали его с собой.
Übung Упражнение
1. Wissen Sie vielleicht, wo die Müllers sind? 1. Может быть, вы знаете, где Мюллеры?
    Die Zeitung liegt schon seit zwei Tagen     Газеты уже два дня лежат в ихнем
    in ihrem Briefkasten, und sie haben mir     почтовом ящике, а они мне
    nicht gesagt, dass sie wegfahren würden.     не говорили, что они уезжают.
2. Oh, das ist aber schade! 2. О, какая жалость!
    Er war doch so ein netter und höflicher Mann!     Он ведь был такой милый и вежливый мужчина!
3. Ich bin heute Nacht dreimal durch Schreie 3. Я сегодня ночью, три раза, была разбужена
    auf der Straße geweckt worden.     криками с улицы.
4. Sie wusste genau, dass er zu Hause war; 4. Она точно знала, что он дома,
    aber er hat sich nicht gemeldet.     но он не отзывался.
5. Sie haben ihn in aller Frühe mitgenommen. 5. Они забрали его рано утром.
    Sie hat es mit eigenen Augen gesehen.     Она это видела собственными глазами.
#80 
regrem патриот16.02.16 15:59
NEW 16.02.16 15:59 
в ответ regrem 16.02.16 15:58, Последний раз изменено 27.05.16 11:49 (regrem)
„Aktenzeichen XY ungelöst“ „Нераскрытые знаки Икс-Игрек“
  1 - Schönen guten Abend, Frau Meier!   1 - Добрый вечер, фрау Майер!
       Was für eine entsetzliche Hitze, nicht?        Кака ужасная жара, не правда ли?
  2   Na, hoffentlich ist meine Milch nicht sauer!   2   Надеюсь, моё молоко не скисло!
  3 - Sie, Herr Polsky? Ich dachte, Sie wären …   3 - Вы, господин Польски? Я думала, вы ...
  4 - Im Gefängnis für immer?   4 - В тюрме навсегда?
       Nein, ganz so weit ist es glücklicherweise noch nicht!        Нет, так далеко ещё, к счастью, пока не зашло!
  5 - Da bin ich aber froh! Ich habe mir ja gleich gesagt:   5 - Как я рада! Я сразу себе сказала:
       Das muss ein Irrtum sein!        Это, должно быть, ошибка!
  6   Aber sagen Sie mal,   6   Но скажите-ка,
       warum sind Sie eigentlich verhaftet worden?        почему вы были, собственно, арестованы?
  7 - Tja, stellen Sie sich vor, irgendjemand muss   7 - А вот представьте себе,
       mich mit irgendjemanden verwechselt haben.        кто-то меня с кем-то перепутал.
  8   Man hat mich für einen der in „Aktenzeichen XY“   8   Меня приняли за одного из разыскиваемых
       gesuchten Verbrecher gehalten.        преступников из программы „Знаки Икс-Игрек“.
  9   Und ich muss zugeben,   9   И я должен признать,
       die Ähnlichkeit war frappierend.        сходство было поразительное.
10 - Ja, nicht wahr? Das fand ich auch! 10 - Да, не правда ли? Я тоже это обнаружила!
11   Zunächst wollte ich ja meinen Augen nicht trauen, 11   Сначала я не хотела верить своим глазам,
       aber dann habe ich meine Schwester angerufen,        но потом позвонила своей сестре,
       und sie hat mir auch gesagt,        и она тоже сказала,
       dass das sicherlich Sie wären,        что это наверняка были вы,
12   und ihr Mann und meiner 12   и её муж и мой
       und die Frau aus dem ersten Stock        и дама с первого этажа
       waren auch ganz sicher, verstehen Sie …        были тоже совершенно уверены, понимаете ...
13 - Ja, ja, Frau Meier, ich verstehe schon, 13 - Да-да, фрау Майер, я прекрасно понимаю,
       aber seien Sie das nächste Mal vorsichtiger,        но в следующий раз будьте осторожнее,
       denn so können Sie große Wellen        поскольку так вы можете поднять
       in stillen Wassern schlagen.        в тихих водах большие волны.
Übung Упражнение
1. Sie dachte, er wäre für immer weggegangen. 1. Она думала, он ушёл навсегда.
2. Die Polizei hat Herrn Müller verhaftet? 2. Полиция арестовала господина Мюллера?
    Das ist sicher ein Irrtum gewesen!     Это наверняка была ошибка!
3. Meine Schwester sieht mir sehr ähnlich. 3. Моя сестра на меня очень похожа.
    Man verwechselt mich oft mit ihr.     Меня часто с ней путают.
4. Er musste zugeben, dass er sich geirrt hatte. 4. Он должен был признать, что ошибался.
5. Sie dachten, ich wäre im Krankenhaus? 5. Вы думали, я в больнице?
    Nein, so weit ist es glücklicherweise noch nicht!     Нет, так далеко, к счастью, не зашло!
6. Diese Nachricht hat große Wellen geschlagen. 6. Эта новость вызвала большое волнение.
#81 
regrem патриот16.02.16 15:59
NEW 16.02.16 15:59 
в ответ regrem 16.02.16 15:59, Последний раз изменено 27.05.16 11:50 (regrem)
Hatschi! Апчхи!
  1 - Gesundheit! Sind Sie erkältet?   1 - Будьте здоровы! Вы простудились?
  2 - Na, hören Sie mal!   2 - Ну, вы послушайте-ка!
       Das würde mir ja gerade noch fehlen! Hatschi!        Этого мне ещё не хватало! Апчхи!
  3 - Na also, da niesen Sie ja schon wieder!   3 - Ну вот, вы опять чихаете!
  4   Sehen Sie, das ist sicherlich der Anfang einer Erkältung!   4   Видите, это наверняка начало простуды!
  5 - Ich versichere Ihnen, ich bin noch nie krank gewesen   5 - Уверяю вас, я никогда не болел
       und ich habe auch nicht die Absicht, es zu werden.        и даже не намерен этого делать.
  6 - Na, dann haben Sie eben einen Heuschnupfen!   6 - Ну, тогда, значит, у вас сенная лихорадка!
  7 - Einen Heuschnupfen? Ich? Das ist ja die Höhe!   7 - Сенная лихорадка? У меня? Ну, это уже предел!
       Jetzt soll ich auch noch allergisch sein!        По вашему, выходит, что я ещё и аллергик!
  8 - Aber da ist doch nichts Schlimmes dran!   8 - Но в этом же нет ничего плохого!
       Das passiert vielen Leuten.        Это случается со многими людьми.
  9 - Was gehen mich die Leute an? Kümmern Sie sich   9 - Что мне до людей? Заботьтесь
       um Ihre eigene Angelegenheiten! Hatschi!        о своих собственных делах! Апчхи!
10 - Gesundheit! Und ich bin sicher, 10 - Будьте здоровы! А я уверена,
       dass es ein Heuschnupfen ist.        что это сенная лихорадка.
11 - Hören Sie, 11 - Послушайте,
       könnten Sie mich nicht endlich in Ruhe lassen?        не могли бы вы оставить меня, наконец, в покое?
12 - Aber natürlich! 12 - Ну, конечно!
       Wenn Sie es vorziehen, allein zu sein …        Если вы предпочитаете остаться в одиночестве ...
13   Ja, ja, so ist es immer. 13   Да-да, вот так всегда.
       Je netter man zu den Leuten ist,        Чем вы приветливее с людьми,
       desto unfreundlicher werden sie!        тем недружелюбнее они становятся!
Übung Упражнение
1. Hermann niest schon den ganzen Tag. Ich glaube, 1. Герман весь день чихает. Я думаю,
    er hat sich gestern beim Schwimmen erkältet.     он простудился вчера во время купания.
2. Ihr Mann soll einen neuen Direktor bekommen. 2. У вашего мужа будет новый директор.
    Stimmt das?     Это верно?
3. Was? Das würde ihm ja gerade noch fehlen. 3. Что? Только этого ему ещё не хватало!
4. In diesem Fall zieht er es sicher vor, 4. В этом случае, он наверняка предпочтёт
    die Arbeit zu wechseln.     сменить работу.
5. Je länger wir warten, desto kälter wird das Essen. 5. Чем дольше мы ждем, тем холоднее будет еда.
6. Ich habe die Absicht, um acht Uhr dorthin zu gehen. 6. Я намерен пойти туда в восемь часов.
    Glaubst du, dass das möglich ist?     Думаешь, это возможно?
-   Natürlich! Je früher, desto besser. -   Конечно! Чем раньше, тем лучше.
#82 
regrem патриот16.02.16 16:00
NEW 16.02.16 16:00 
в ответ regrem 16.02.16 15:59, Последний раз изменено 27.05.16 11:51 (regrem)
Ein Zeitungsbericht Überfall auf Heidener Tankstelle geklärt Газетное сообщение Налёт на Хайденскую бензозаправку расследован
1   Der Überfall auf eine Tankstelle in Heiden, 1   Обстоятельства нападения на бензозаправочную
     bei dem der Täter 5200 Mark      станцию в Хайдене, во время которого преступник
     erbeutet hat, ist aufgeklärt.      захватил 5200 марок, прояснились.
2   Der Räuber hatte – wie berichtet – 2   Грабитель – как уже сообщалось –
     den allein anwesenden Tankstellenpächter      угрожая револьвером арендатору
     mit einem Revolver bedroht      бензозаправки, который был там один,
3   und zur Herausgabe 3   заставил его отдать
     der Tageseinnahme gezwungen.     дневную выручку.
4   Als Täter konnte jetzt 4   Теперь преступника, 28-летнего каменщика
     ein 28järiger Maurer aus Heiden ermittelt      из Хайдена, смогли обнаружить
5   und in seiner Wohnung festgenommen werden. 5   и он был арестован в своей квартире.
6   Dort wurde auch der größte Teil 6   Там были найдены также большая часть
     des geraubten Geldes und die Waffe gefunden.      украденых денег и оружие.
7   Als Tatmotiv gab der Täter an, 7   Мотивом ограбления, как утверждал преступник,
     dass er hoch verschuldet sei,      являлось то, что он был очень много должен,
8   da er zum dritten Mal verheiratet sei 8   поскольку он женился в третий раз
9   und den geschiedenen Frauen 9   и должен платить, разведённым жёнам,
     für seine vier Kinder aus den ersten beiden Ehen      большие алименты за своих четырёх детей
     hohe Unterhaltskosten zahlen müsse.      от двух первых браков.
Übung Упражнение
1. Der Überfall auf die Sparkasse in Hannover 1. Нападение на сберкассу в Ганновере
    konnte von der Polizei niemals aufgeklärt werden.     полиция так и не сумела расследовать.
2. Alle anwesenden Teilnehmer werden gebeten, 2. Всех присутствующих участников,
    ihre vollständige Adresse anzugeben.     попросили дать свои полные адреса.
3. Er hat mir erzählt, 3. Он рассказал мне,
    dass er zum vierten Mal verheiratet sei    что женат в четвёртый раз
    und dass er sich wieder scheiden lassen wolle.     и что опять хочет разводиться.
4. Der größte Teil der geraubten Diamanten konnte 4. Большую часть украденых бриллиантов
    unter dem Bett des Verbrechers gefunden werden.     сумели найти под кроватью преступника.
5. Sie hat zwei Jungen aus erster Ehe 5. У неё два мальчика от первого брака
    und ein kleines Mädchen aus der zweiten.     и маленькая девочка от второго.
#83 
regrem патриот16.02.16 16:00
NEW 16.02.16 16:00 
в ответ regrem 16.02.16 16:00, Последний раз изменено 27.05.16 11:52 (regrem)
Andere Länder, andere Sitten Другие страны, другие обычаи
  1 - Reich mir doch bitte die Wurst, Liebling!   1 - Передай мне колбасу, пожалуйста, дорогая!
  2 - Die Wurst? Igitt!   2 - Колбасу? Фу!
       Seit wann isst du denn Wurst zum Frühstück?        С каких пор ты ешь колбасу на завтрак?
  3 - Ich habe beschlossen, da wir nun einmal   3 - Я решил, поскольку мы в Германии,
       in Deutschland sind, auch wie die Deutschen zu leben.        жить так же, как живут немцы.
  4   Das ist die beste Art,   4   Это лучший способ,
       Land und Leute gründlich kennenzulernen.        основательно узнать страну и людей.
  5 - Na, meinetwegen! Mir soll es recht sein,   5 - Ну как хочешь! Я не против, пока ты не будешь
       solange du nicht von mir verlangst, das gleiche zu tun.        требовать от меня, чтобы я делала то же самое.
  6 - Übrigens schmeckt das gar nicht so schlecht!   6 - Кстати, по вкусу совсем не так плохо!
       Ich glaube, ich könnte mich daran gewöhnen.        Я думаю, я смог бы к этому привыкнуть.
  7 - Das wundert mich nicht.   7 - Это меня не удивляет.
       Du warst schon immer ein großer Fleischfresser.        Ты всегда был плотоядным.
  8   Aber halte doch bitte dein Wurstbrot   8   Но не держи, пожалуйста, свой хлеб с колбасой
       nicht direkt unter meine Nase!        прямо у меня под носом!
  9 - Jetzt übertreibe mal nicht!   9 - Не преувеличивай!
       So schlecht riecht das auch nicht!        Пахнет не так уж плохо!
10   Nebenbei bemerkt, du tätest vielleicht auch gut daran, 10   Между прочим, тебе тоже, возможно, хорошо
       einige Sitten und Bräuche zu übernehmen.        было бы перенять некоторые обычаи и нравы.
11 - Sieh da, sieh da! 11 - Ну-ка, ну-ка!
       Denkst du an etwas Bestimmtes?        Ты имеешь в виду что-то определённое?
12 - Nicht direkt … aber sind dir 12 - Не напрямую ... но не заметила ли ты
       auf unserer Fahrt die vielen Blumenkästen        во время нашей поездки множество ящиков
       vor den Fenstern und auf den Balkons aufgefallen?        с цветами на окнах и балконах?
13 - Ja, das sind sie. 13 - Да, заметила.
       Sie sehen wirklich wunderschön aus.        Они действительно чудесно смотрятся.
14 - Und hast du auch bemerkt, 14 - А ты заметила,
       wie die deutschen Fensterscheiben in der Sonne blitzen?        как немецкие оконные стёкла блестят на солнце?
15 - Ja, und ich habe mich gefragt, ob wir unsere nächsten 15 - Да, и я спросила себя, не заказать ли нам
       Fensterscheiben nicht in Deutschland        наши следующие оконные стёкла
       oder der Schweiz bestellen sollen …        в Германии или Швейцарии ...
Übung Упражнение
1. Würden Sie mir bitte das Salz reichen? 1. Не могли бы вы передать мне соль?
2. Da wir nun einmal hier sind, 2. Поскольку мы теперь здесь,
    haben wir beschlossen, auch davon zu profitieren.     мы решили, извлечь из этого ещё и пользу.
3. Sie hat sich gefragt, ob es nicht besser wäre, 3. Она спросила себя, не лучше ли было бы,
    auf dem Balkon zu frühstücken.     завтракать на балконе.
4. Ihm ist aufgefallen, dass die Deutschen 4. Ему бросилось в глаза, что у немцев
    viele Blumen vor ihren Fenstern haben.     много цветов на окнах.
5. Er täte gut daran, mit Rauchen aufzuhören. 5. Ему хорошо бы бросить курить.
6. Es ist schwierig, sich an die Sitten und Bräuche 6. Трудно привыкнуть к обычаям
    eines anderen Landes zu gewöhnen.     и нравам другой страны.
#84 
regrem патриот16.02.16 16:01
NEW 16.02.16 16:01 
в ответ regrem 16.02.16 16:00, Последний раз изменено 27.05.16 11:53 (regrem)
Die Rede des Bürgermeisters Речь Бургомистра
  1 - Liebe Gemeinde!   1 - Дорогие односельчане! (Дорогая община!)
       Viele unter Ihnen wissen schon,       Многие среди вас уже знают,
       welch freudiges Ereignis uns heute hier zusammenführt.        какое радостное событие собрало сегодня нас здесь.
  2   Seit zwei Jahren beteiligt sich unser Dorf   2   В течение двух лет наша деревня
       an dem Bundeswettbewerb        участвовала в федеральном соревновании
       „Unser Dorf soll schöner werden“.        „Наша деревня должна стать красивее“.
  3   Rund 5800 Dörfer und Stadtteile haben sich   3   Около 5800 деревень и городских районов
       dieses Mal um die Auszeichnungen beworben –        соревновались на сей раз за награды –
       eine nicht zu verachtende Konkurrenz!        это была достойная конкуренция!
  4   Gestern hat nun   4   И вот вчера федеральное
       das Bundeslandwirtschaftsministerium       министерство сельского хозяйства
       die endgültigen Sieger bekanntgegeben,        огласило имена окончательных победителей,
  5   und ich bin höchst erfreut, Ihnen mitteilen zu dürfen,   5   и я в высшей степени счастлив, что могу сообщить
       dass unser Dorf eine der         вам, что наша деревня сумела завоевать одну из
       dreizehn Goldmedaillen erringen konnte.        тринадцати золотых медалей.
  6   Ein Erfolg, der nur durch eine beispielhafte   6   Успех, который мог быть достигнут
       Zusammenarbeit und hervorragende Leistungen        только образцовым содрудничеством
       eines jeden einzelnen erreicht werden konnte.        и замечательным трудом каждого в отдельности.
  7   Ja, jeder von Ihnen hat dazu beigetragen und ich   7   Да, каждый из вас внёс в это вклад, и я хотел бы
       möchte Ihnen allen dafür von ganzem Herzen danken.        от всего сердца поблагодарить вас за это.
  8   Lassen Sie uns auf eine   8   Так давайте же поднимем тост
       glückliche Zukunft unseres Dorfes       за счастливое будущее нашей деревни
       mit einem dreifachen „hipp, hipp, hurra“ anstoßen!        с троекратным «Гип-гип-ура»!
       Hipp, hipp, hurra! Hipp, hipp, hurra! Hipp, hipp, hurra!        Гип-гип-ура! Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!
  9 - Na, Herr und Frau Müller,   9 - Ну, господин и госпожа Мюллер,
       was sagen Sie zu unserem Erfolg?        что скажете о нашем успехе?
       Ein schönes Ergebnis, nicht wahr?        Прекрасный результат, не правда ли?
10 - Ja, wir müssen gestehen, 10 - Да, мы должны признать,
       wir sind sehr stolz auf unsere Gemeinde.        мы очень горды за свою общину.
11   Aber andererseits, wissen Sie, sind wir auch ziemlich 11   Но с другой стороны, знаете ли, мы очень рады,
       froh, dass diese ganze Aufregung endlich vorbei ist.        что всё это волнение наконец прошло.
12   Jetzt können wir endlich wieder 12   Теперь мы, наконец, снова можем
       die Mülleimer ganz normal vor das Haus stellen        ставить муссорные ящики перед домом,
       und die Kinder dürfen wieder den Rasen betreten …        и дети опять могут ходить по газону …
Übung Упражнение
1. Heute wurde von der Regierung bekanntgegeben, 1. Сегодня правительством было объявлено,
    dass die Ölpreise im nächsten Monat erhöht werden.     что цены на нефть в следующем месяце поднимутся.
2. Tausende beteiligten sich an der Friedensdemonstration. 2. Тысячи участвовали в демонстрации сторонников мира.
3. Sie hat sich um die Stelle einer Sekretärin beworben. 3. Она подала заявление на место секретарши.
4. Wir sind höchst erfreut, 4. Мы чрезвычайно рады,
    Ihnen die Geburt unseres dritten Kindes zu dürfen.     известить вас о рождении нашего третьего ребёнка.
5. Er ist mit Recht sehr stolz darauf, 5. Он по праву гордится тем,
    die Bronzemedaille gewonnen zu haben.     что завоевал бронзовую медаль.
    Es war wirklich eine hervorragende Leistung.     Это был действительно выдающийся успех.
6. Die Fortschritte, die wir in Deutsch gemacht haben, 6. Успехи, корые мы достигли в немецком,
    sind nicht zu verachten, nicht wahr?     не так уж незначительны, разве не правда.
#85 
regrem патриот16.02.16 16:02
NEW 16.02.16 16:02 
в ответ regrem 16.02.16 16:01, Последний раз изменено 27.05.16 11:55 (regrem)
Mein lieber Matthias! Мой дорогой Маттиас!
  1   Du bist sicherlich über diesen Brief sehr überrascht.   1   Ты будешь наверняка очень удивлён этим письмом.
       Möge es eine angenehme Überraschung sein!        Хотелось бы, чтобы это было приятное удивление!
  2   Seit fünfzehn Jahren   2   Вот уже 15 лет,
       haben wir uns aus den Augen verloren.        как мы потеряли друг друга из вида.
  3   Aber das Sprichwort „aus den Augen, aus dem Sinn“   3   Однако пословица „С глаз долой – из сердца вон“
       trifft nicht immer zu.        не всегда оправдывается.
  4   Ich habe viel an Dich gedacht und mich oft gefragt,   4   Я много о тебе думала и часто спрашивала себя,
       was wohl aus Dir geworden ist.        что из тебя получилось.
  5   Durch einen glücklichen Zufall habe ich gestern   5   По счастливой случайности вчера,
       beim Aufräumen meines Schreibtisches        убираясь на своём письменном столе,
       Deine Adresse wieder gefunden.        я снова нашла твой адрес.
  6   Das war für mich ein Geschenk des Himmels!   6   Для меня это было как подарок с небес!
  7   Ich lerne nämlich gerade Deutsch,   7   Дело в том, что как раз сейчас я учу немецкий,
       und das macht mir sehr viel Spaß.        и это доставляет мне очень много удовольствия.
  8   Diesen Brief schreibe ich ganz allein,   8   Это письмо я пишу самостоятельно,
       und ich bin gespannt wie ein kleines Kind vor Weinachten,        и волнуюсь, как малое дитя перед Рождеством,
       ob Du auch alles verstehen wirst.        всё ли ты поймёшь.
  9   Ich möchte Dich sehr gern wiedersehen,   9   Я очень хотела бы снова тебя увидеть,
       und ich frage mich, ob ich nicht vielleicht        и я спрашиваю себя,
       sogar Deinetwegen angefangen habe,        не из-за тебя ли я начала
       Deutsch zu lernen?        учить немецкий?
10   Was meinst Du dazu? 10   Что думаешь ты об этом?
       Lass bald von Dir hören!        Дай поскорее о себе знать!
                                                              Sei herzlich gegrüßt                                                    С сердечным приветом
                                                              von deiner Patricia                                                    твоя Патриция
                       Die Antwort kommt umgehend:                        Ответ пришёл с обратной почтой:
11   Komm, wann Immer Du willst Stopp 11   Приезжай когда захочешь точка
       Habe 15 Jahre lang auf Dich gewartet Stopp        Ждал тебя 15 лет точка
       Ohne es zu wissen Stopp        Не зная об этом точка
12   Dein Deutsch ist phantastisch Stopp 12   Твой немецкий потрясающий точка
       Freue mich sehr auf Dich Stopp        Очень рад тебя видеть точка
13   Bin etwas älter und dicker geworden Stopp 13   Стал немного старее и толще точка
       Ist das schlimm?        Это скверно?
                                                              In Liebe                                                               С любовью
                                                              Dein Matthias                                                               твой Маттиас
Übung Упражнение
1. Sie haben sich sehr über unsere Einladung gefreut. 1. Они очень обрадовались нашему приглашению.
2. Die Kinder freuen sich auf Weinachten. 2. Дети предвкушают радость Рождества.
3. Ich habe schon seit Wochen nichts mehr von ihm gehört. 3. Уже несколько недель я ничего о нём не слышала.
    Möge der Himmel ihn schützen!     Да сохранит его небо!
4. Sie hat das Radio seinetwegen leiser gestellt. 4. Она сделала радио потише из-за него.
5. Ein glücklicher Zufall hat sie wieder zusammengeführt. 5. Счастливый случай снова свёл их вместе.
6. Alle sind gespannt, wie es weiter gehen wird. 6. Все волнуются, что будет дальше.
7. Sie hatten sich viele Jahre aus den Augen verloren. 7. Они потеряли друг друга из виду на много лет.
    Aber eines Tages haben sie sich zufällig wiedergetroffen.     Но однажды они случайно встретились вновь.
#86 
regrem патриот16.02.16 16:02
NEW 16.02.16 16:02 
в ответ regrem 16.02.16 16:02, Последний раз изменено 27.05.16 11:56 (regrem)
Trauen Sie niemanden! Не верьте никому!
  1 - Sagen Sie,   1 - Скажите,
       was ist Ihnen denn über die Leber gelaufen?       что с вами такое?
       Kann ich Ihnen vielleicht irgendwie helfen?        Может быть, я могу вам как-то помочь?
  2 - Nein, niemand kann mir helfen! Alles ist zu Ende!   2 - Нет, никто не может мне помочь! Всё кончено!
  3 - Na, na, nun mal langsam!   3 - Ну-ну, не спешите! „Всякий раз,
       „Immer wenn du denkst, es geht nicht mehr,        когда ты думаешь, что дальше дело не пойдёт,
       kommt irgendwo ein Lichtlein her“. Kennen Sie das?        откуда-то приходит лучик света“. Вы это знаете?
  4   Dieser Spruch hing bei uns zu Hause   4   Это изречение висело у нас дома
       über dem Spiegel im Badezimmer und beim        над зеркалом в ванной, и чистя зубы,
       Zähneputzen musste ich ihn immer ansehen.        я должен был всегда на него смотреть.
  5   So bin ich Optimist geworden,   5   Вот почему я стал оптимистом,
       verstehen Sie? Also, was ist los?        понимаете? Итак, что случилось?
  6 - Ich bin an der letzten Lektion   6 - Я дошла до последнего урока
       von meinem Deutschbuch angelangt.        своего немецкого учебника!
  7 - Na, wenn`s weiter nichts ist!   7 - Ну, только и всего!
       Werfen Sie`s in die Ecke und freuen Sie sich!        Забросьте его в угол и радуйтесь!
  8 - Nein, Sie verstehen mich falsch!   8 - Нет, вы неправильно меня понимаете!
       Ich habe mich jeden Tag        Я каждый день предвкушала
       auf die nächste Lektion gefreut        радость следующего урока,
       und jetzt gibt`s keine mehr!        а теперь ничего больше нет!
  9 - Na, so etwas   9 - М-да, ни с чем подобным
       ist mir mein Leben lang noch nicht begegnet!        я в своей жизни ещё не встречался!
       Und ich bin weit rumgekommen!        А ведь я много чего повидал!
10   Zeigen Sie mir mal das Buch! 10   Покажите-ка мне эту книгу!
       Wir wollen mal sehen, ob da nichts zu machen ist!        Давайте посмотрим, что тут можно сделать!
11   Ha, ha, lustige Bildchen … 11   Ха-ха, смешные картинки …
       Mmm, ich habe auch mal ein bisschen        Хм, я тоже когда-то немного
       Deutsch in der Schule gelernt …        учил немецкий в школе ...
       Ah, das hier verstehe ich … und das da auch!        А, вот это я понимаю ... и это тоже!
12 - Hören Sie, das gilt nicht! 12 - Послушайте, так не пойдёт!
       Sie sollen nicht lesen, Sie sollen mir helfen!        Вы не должны читать, вы должны мне помочь!
13   Halt! Warten Sie! Was machen Sie denn da? 13   Постойте! Подождите! Ну, что вы делаете?
       Halt! Laufen Sie nicht weg!        Стойте! Не убегайте!
       Mein Buch, Hilfe, mein Buch!        Моя книга, помогите, моя книга!
14 - Guten Tag! Warum weinen Sie denn so? 14 - Добрый день! Почему же вы так плачете?
       Kann ich irgendetwas für Sie tun?        Могу я для вас что-нибудь сделать?
15 - Nein, niemand kann mir mehr helfen! 15 - Нет, никто не может мне больше помочь!
       Alles ist zu Ende …        Всё кончено ...
Übung Упражнение
1. Er traut niemandem, am wenigsten sich selbst. 1. Он никому не верит – меньше всего себе.
2. Ich weiß nicht, welche Laus 2. Не знаю, какая муха
     ihm heute wieder über die Leber gelaufen ist.      его сегодня опять укусила.
    Auf alle Fälle geht man ihm besser aus dem Weg.     Во всяком случае, лучше не попадаться ему на пути.
3. Es ist schwierig, beim Zähneputzen zu singen. 3. Чистя зубы, трудно петь.
    Haben Sie es schon einmal versucht?     Вы хоть раз уже пробовали?
4. Er ist mit seinem Latein am Ende. 4. Он не знает, что делать дальше.
    Jetzt ist alles zu Ende!     Теперь всё кончено!
5. Als ich klein war, 5. Когда я была маленькой,
    habe ich mich jeden Abend auf das Frühstück gefreut.     я каждый вечер предвкушала радость завтрака.
6. Jetzt freue ich mich beim Frühstück 6. Теперь за завтраком
    auf das Abendessen.     я предвкушаю ужин.
#87 
regrem патриот16.02.16 16:25
NEW 16.02.16 16:25 
в ответ regrem 16.02.16 14:45, Последний раз изменено 27.05.16 12:00 (regrem)

Занесен текст, ну а упражнения занесу намного попозже - вначале надо слушать и слушать.


У кого есть вопросы? Кому что непонятно?

#88 
1 2 3 4 5 все