Попов А. А. Книга 2 Übungen
Übung für heute
Неплохо каждый день что-нибудь повторить, а некоторым что-нибудь и выучить.
Задание я задаю в основном для себя, это в основном повторение.
ПС
Выполнены последние упражнения из учебника А. А. Попова, в основном это из книги 2.
Выполненную работу я почти не показывал. Если у кого вопросы будут, я предоставлю нужную писанину.
Так как это ветка в основном состоит из упражнений, взятых из учебника Попова А.А , то переименую её название.
Упражнения из книги 1 были уже давно выполнены, см: http://groups.germany.ru/arch/2018130000003/f/30197808.htm...
У кого есть вопросы, задавайте. Будем разбираться.
L6T1
1. Сходить в гости на сайт http://lingust.ru/deutsch/thema-1-6/lehre-6-1
2. Набравшись там ума, запомнить примеры для правила:
Придаточные предложения условия
1. Wenn er mich anruft, so sage ich ihm das.
2. Wenn er kommen möchte, dann muss er mich anrufen.
3. Wenn es schon spät ist, muss ich nach Hause gehen.
4. Wenn er heute Abend kommt, (dann) ruft er mich an.
5. Wenn er morgen abreist, gibt er mir seinen Reisepass.
6. Wenn er heute kommen kann, (so) sagt er uns das.
7. Wenn er das Formular ausgefüllt hat, liegt es im Hotel.
8. Wenn er nach Berlin gekommen ist, besucht er uns bald.
9. Er ruft mich an, wenn er morgen abreist.
Удобно заучивать так: Кто-то произносит предложение на русском, а ты моментально переводишь на немецкий.
Ну можно и одному, но вначале перевести эти примеры на русский, а потом смотреть и переводить.
Из этого списка выбрать парочку и использовать дома.
Кто переведёт эти примеры и предоставит здесь?
Если меня попросили бы, я ответил бы так: Wenn ich Zeit habe, mache ich das schon.
nämlich Imbiss zu sich nehmen zu Mittag essen
Наречие nämlich "именно" может выступать в другом значении, выражая причину сказанного в предыдущем предложении.
В этом случае оно переводится "так как", "дело в том, что...": Ich muß jetzt gehen.
Es ist nämlich sehr spät. Я должен сейчас уйти, так как очень поздно.
Надо придумать свой пример и запомнить его.
Сейчас меня моя зовет завтракать. Я рад этому, так как хочу есть.
Если бы мы говорили на немецком, это выглядело бы так:
Sie: Komm! Das Essen ist schon fertig.
Ich: Das ist sehr schön, Schatz. Ich habe nämlich Hunger.
А могло бы быть иначе. Например не ожидаясь завтрака, я перекусил уже. (хотя это не хорошо конечно)
Sie: Komm! Das Essen ist schon fertig.
Ich: Nein danke. Ich habe schon einen Imbiss zu mir genommen. Aber ich esse mit dir zu Mittag.
L6T2
Управление глаголов:
stören (мешать кому-л.) jemanden (А)
Störe ich Sie nicht? Я вам не мешаю?
Я только сейчас стал запоминать, что здесь используется аккузатив, а не датив. Ну всё не по-русски.
Так и хотелось всё время сказать: Störe ich Ihnen nicht? А вот нельзя так говорить, надо использовать Störe ich Sie nicht?
Кстати Stört es jemanden, wenn ich so schreibe?
sich setzen (садиться) wohin (А)
Setzen Sie sich ans Fenster! Садитесь к окну!
Platz nehmen (садиться) wo (D)
Nehmen wir am Fenster Platz. Сядем у окна.
Главное здесь понять, что здесь всё завит от вопроса:
Где я сяду? (где возьму место?) Ich nehme am Fenster Platz.
Надо прерваться, жена зовет обедать. Вот я ей сейчас скажу.
Ich nehme am Fenster Platz und du setzt dich an
die Tür.
L6T2_1
Склонение (окончания) прилагательных после неопределенного артикля
Как я понимаю, все прилагательные, являющиеся атрибутами (признаками) существительных надо склонять.
В словарной краткой форме прилагательные употребляются когда они сами являются атрибутами другого прилагательного, или являютя именной частью или наречием.
Наглядно это видной в верхней таблице, с которой конкретно лишь нужна лишь первая строка - это для представления.
А сейчас ближе к теме. Сходим в гости на сайт http://lingust.ru/deutsch/thema-1-6/lehre-6-2
Прочтем тему. Я захвачу оттуда одну из табличек.
! У множественного числа нет неопределённого артикля.(Да простят меня за банальность)
Здесь прилагательные стоят перед существительными и должны склоняться и разницы нет после чего они стоят, хоть чуть-чуть но должны быть измененены, чтобы видно было, что это прилагательное.
И вот этим чуть-чуть является нейтральное окончание, то есть прилагательное является лишь признаком существительного, что является главным для него и не несёт других дополнительных функций.
Ну а если прилагательное ещё что-то должно делать, склоняется уже по-полной, как её грамматика заставляет, то есть по правилам, которые надо запомнить.
На такую таблицу смотришь и надо какую-то свою запоминалку придумать, объяснение своими словами.
Увидеть какие-нибудь особенности.
Например я вижу, что прилагательные не справляются с задачей показать род и падеж сущестивительного.
Только именительный и родительный падежи показывают род существительных.
В дательном и родительном падеже одинакое склонение у существительных мужского и среднего рода.
У существительных женского рода не поймешь в каком падеже стоит существительное.
Всё так не четко.
L6T3
Heute ist Sonntag.
Ich habe schon drei Gläser Bier getrunken.
Und vielleicht deshalb habe ich dieser Fehler gemacht.
Некоторые существительные, обозначающие количество, меру и т.п., не употребляются во множественном числе:
eine Mark
ein Glas Saft
zwei Mark
zwei Glas Saft usw.
L6T3_1
Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками
Попробуем вспомнить эти приставки.
Для чего надо знать эти приставки?
Ну с отделяемыми понятно - это отделять приставки когда надо, ставить на них ударение, раздвигать приставку от основы глагола и втиснуть туда ge и еще что-то.
И даже бывает так, что лень говорить весь глагол, можно сказать лишь приставку - круто и разговорно получается.
А вот с неотделяемыми приставками мне было непонятно, ну зачем их запоминать. А вот надо!
Ну во-первых, что бы не ставить на них ударение, потом чтобы не втиснуть за приставкой ge и еще что-то по грамматике.
И кроме того знатоки увидев даже в незнакомом глаголе неотделяемую приставку и часто могут определить глагол, будет он что-то разрушать или ошибочно что-то делать.
Кто не помнит эти приставки смотрите здесь:
http://lingust.ru/deutsch/thema-1-6/lehre-6-3
Можно их и здесь поместить, иногда посмотреть, особенно 7 неотделяемых приставок, а кажется их же 9
ab-
an- auf- aus- ein- mit- vor- | abreisen
anrufen aufmachen ausfüllen einladen mitnehmen vorstellen | be-
ge- er- ver- ent- emp- zer- | besuchen
gebrauchen erzählen verzeihen entschuldigen empfehlen zerlegen |
L6T4
1. Безличное местоимением es в качестве подлежащего
Это местоимение часто встречается в устойчивых словосочетаниях (в оборотах) вместо подлежащего.
Эти обороты надо запомнить и сильно не задумываться почему оно там стоит. Но в других случаях можно объяснить наличие местоимения es.
Я потом занесу сюда эти обороты, ну а пока: es schmeckt, es geht, es stimmt ... если не забуду конечно.
2. Замена существительных личными местоимениями
Для чего нужна такая замена? Да чтобы не повторять несколько раз одно и тоже существительное.
Смотрите как красиво звучат предложения: Прочтём их, и конечно вслух.
Nehmen Sie den Schlüssel? — Ja, ich nehme ihn.
Вы берете ключ? — Да, я его беру.
Nehmen Sie das Zimmer? — Ja, ich nehme es.
Вы берете номер? — Да, я
его беру.
Nehmen Sie die Wohnung? — Ja, ich nehme sie.
Вы берете квартиру? — Да, я её беру.
Nehmen Sie die Formulare? — Ja, ich nehme sie.
Вы берете бланки? — Да, я их беру.
Wie geht es Herrn Weber? — Es geht ihm gut.
Как поживает господин Вебер? — (Он поживает) хорошо.
Wie geht es Frau Weber? — Es geht ihr gut usw.
Как поживает госпожа Вебер? — (Она поживает) хорошо, и т.д.
Эту тему можно прочесть на сайте http://lingust.ru/deutsch/thema-1-6/lehre-6-4
Я захвачу оттуда таблицу:
Все знают это правило? Если нет заучивайте и используйте. Не допустим повторения существительных - это плохо звучит.
L7T1
Прилагательные три степени сравнения:
Я эту тему считаю сложной.
В немецком языке прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (словарная форма) сравнительную и превосходную.
С положительной(словарной) формой проблем нет. Смотри в словаре и склоняй как надо и всё.
А вот с сравнительной формой сложней.(кстати слово сложнее - это уже сравнительная степень, кажется на немецком будет schwieriger ).
Сравнительная степень образуется с помощью суффикса -er; (но есть исключение из этого правила)
Ну это ещё не страшно, если бы ещё не умлауты ставить, ведь многие прилагательные в сравнительной степени получают умлаут.
alt – älter; kurz - kürzer
Я долгое время не смог усвоить, что прилагательные и в сравнительной степени склонятся:
Ich habe eine kleinere Wohnung als meine Schwester.
Это в том случае, если прилагательное является определением. Но прилагательное может выступать и в качестве предикатива, тогда его не надо склонять.
Ihre Wohnung ist größer als meine.
Наиболее сложной (am schwierigsten) для меня является прквосходная степень.
Превосходная степень образуется с помощью суффикса -(e)st-, корневые гласные a, o, u некоторых прилагательных и наречий также получают умлаут (здесь тоже исключения есть)
Meine Wohnung ist die schönste.
Meine Wohnung ist am schönsten.
В первом случае прилагательное в превосходной степени является определением, во втором случае именной частью сказуемого.
Вобще темный лес! Надо побольше упражнений сделать – станет всё понятней.
Эту тему прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-1-7/lehre-7-1
Там есть и таблица про исключение из правил, захвачу её:
L7T1_1
Поиграем?
Я произношу фразу, а Ты не согласен(не согласна) со мной и вслух громко произносишь ответную фразу.
Ich: Peter arbeitet gut.
Du: Das stimmt, aber Martin arbeitet besser als Peter.
Ich: Peter schreibt schön.
Du: Das stimmt, aber Martin schreibt schöner als Peter.
Ich: Peter raucht gern.
Du: Das stimmt, aber Martin raucht lieber als Peter.
Ich: Peter geht schnell.
Du: Das stimmt, aber Martin geht schneller als Peter.
Ich: Peter spricht gut.
Du: Das stimmt, aber Martin spricht besser als Peter.
Ich: Peter kauft viel.
Du: Das stimmt, aber Martin kauft mehr als Peter.
Ich: Peter studiert lange.
Du: Das stimmt, aber Martin studiert länger als Peter.
Ich: Peter wohnt hoch.
Du: Das stimmt, aber Martin wohnt höher als Peter.
L7T1_2
Ich: Die Wohnung ist nicht sehr schön.
Du: Doch, das ist die schönste Wohnung.
Ich: Das Zimmer ist nicht sehr gut.
Du: Doch, das ist das beste Zimmer.
Ich: Die Küche ist nicht sehr klein.
Du: Doch, das ist die kleinste Küche.
Ich: Das Hotel ist nicht sehr groß.
Du: Doch, das ist das größte Hotel.
Ich: Die Zigarette ist nicht sehr neu.
Du: Doch, das ist die neuste Zigarette.
Ich: Der Glückwunsch ist nicht sehr herzlich.
Du: Doch, das ist der herzlichste Glückwunsch.
Ich: Die Frau ist nicht sehr glücklich.
Du: Doch, das ist die glücklichste
Frau.
L7T2
Указательные местоимения der, die, das.
Cтараюсь вспомнить эту интересную тему
Мы уже знаем, что существительные можно менять личными местоимениями:
Ich schreibe den Text. Lies ihn!
Существительные можно заменять и указательными местоимениями:
Ich schreibe zwei Texte. Verstehst du den da?
Я пишу два текста и на один указываю пальцем и спрашиваю понимаешь ли ты его.
Значит указательные местоимения можно использовать, когда всем понятно о чем речь.
Например продавцу и покупателю.
Продавец: Wie finden Sie diesen Mantel oder den da?
Покупатель: Zeigen Sie mir bitte den da. Der gefällt mir besser. Kann ich den anprobieren?
Здесь видно, что указательные местоимения склоняются.
Или вот ещё примеры:
Das ist unser neuer Chemiker.—Wie heißt der?
Это наш новый
химик.—Как его зовут?
Das ist unsere neue Lehrerin.—Wie heißt die?
Это наша новая учительница.—Как её зовут?
Das ist Herr Lang.—Den habe ich schon gesehen.
Это господин Ланг.—Его я уже видел, и т.д.
Всю тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-1-7/lehre-7-2
Ну и как обычно захвачу таблицу, а то наш новый редактор не позволяет так сделать.
L7T2_1
Ich: Wie findest Du diesen Anzug?
Du: Der da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du dieses Hemd?
Du: Das da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du diese Hose?
Du: Die da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du dieses Kleid?
Du: Das da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du diese Wäsche?
Du: Die da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du diesen Mantel?
Du: Der da gefällt mir besser.
Ich: Wie findest Du diese Schuhe?
Du: Die da gefallen mir besser.
Ich: Wie findest Du diesen Sportanzug?
Du: Der da gefällt mir besser.
L7T2_2
Представь, что ты в магазине, и продавец тебе предлагает вещи.
А тебе всё не так. Не то мол, что мне нужно, можно я ту вещь примерю ?
V: Wie gefällt Ihnen dieser Mantel?
Du: Der ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich den da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen dieser Anzug?
Du: Der ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich den da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen dieses Kleid?
Du: Das ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich das da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen diese Jacke?
Du: Die ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich die da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen diese Hose?
Du: Die ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich die da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen dieses Hemd?
Du: Das ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich das da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen diese Wäsche?
Du: Die ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich die da anprobieren?
V: Wie gefallen Ihnen diese Schuhe?
Du: Die sind nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich die da anprobieren?
V: Wie gefällt Ihnen dieses Kostüm?
Du: Das ist nicht ganz das, was ich brauche. Kann ich das da anprobieren?
L7T3
Склонения прилагательных после определенного артикля:
Прежде чем посмотрть правило, надо вспомнить подумать что это такое вообще.
Как-то своими словами рассказать себе, что помнишь, как понимаешь.
Ну прежде всего мы знаем, что определенный артикль во всех падежах показывает род существительного, так что прилагательное отдыхает со своим нейтральным окончанием.
Надо это запомнить и особенно запомнить, что во множественном роде во всех падежах прилагательные имеет нейтральное окончание -en.
Я до сих пор делаю ошибку, так и тянет сказать: Die alte Männer. Die alte Frauen. Die kleine Kinder.
Ну а сейчас можно прогуляться на сайт http://lingust.ru/deutsch/thema-1-7/lehre-7-3
Посмотрим это правило, а я захвачу оттуда и таблицу:
Такие окончания прилагательные имеют после определенного артикля der (die, das), указательного местоимения dieser (diese, dieses), вопросительного местоимения welcher (welche, welches) и некоторых других,
а во множественном числе после притяжательных местоимений mein, Ihr и др., а также после отрицания kein и местоимения alle "все".
Ну это потом запомнится, после выполнения упражнений.
L7T3_1
1. Ich suche ein deutsches Buch, kann es aber nicht finden.
2. Ich suche eine Zeitung, kann sie aber nicht finden.
3. Ich suche ein Wörterbuch, kann es aber nicht finden.
4. Ich suche eine Fachzeitschrift, kann sie aber nicht finden.
5. Ich suche ein Lehrbuch, kann es aber nicht finden.
6. Ich suche eine Zeitschrift, kann sie aber nicht finden.
7. Ich suche ein Buch für das Selbststudium, kann es aber nicht finden.
Читать вслух до тех пор пока запомнится как меняются существительные местоимениями.
Это можно использовать как модель: свое слово поставить в первой половине предложения, а во второй части предложения вместо него поставить соответствующее местоимение.
L7T4
Склонения прилагательных без артиклей:
Это самый легкий вид склонения, к тому же редко применяется. Обычно всё же ставится артикль или слово его заменяющее.
Артикли не ставятся, когда прилагательные употребляется с именами вещественными: guter Käse, schönes Obst.
Склонение прилагательных легко запомнить, ведь прилагательное само выкручивается и склоняется вместо артикля.
Но есть одна особеность для родительного падежа, котрую надо зазубрить и не делать ошибку как я долгое время делал:
G altes Mannes kleines Kindes
http://lingust.ru/deutsch/thema-1-7/lehre-7-4
L7T4_2
Представть, что ты в магазине. Продавец(Verkäufer) показывает пальцем на продукт, не купишь ли ты его.
Но тебе тот там продукт не нравится и ты просишь другой где-то здесь рядом.
Прочтем эти предложения и запомним, что артикли перед этими существительными обычно не ставятся, а здесь ставятся, но они несут здесь дополнительную указательную функцию.
V.: Möchten Sie die Butter da?
Du: Nein, ich nehme lieber die hier.
V.: Möchten Sie die Wurst da?
Du: Nein, ich möchte lieber die hier.
V.: Möchten Sie das Brot da?
Du: Nein, ich möchte lieber das hier.
V.: Möchten Sie das Obst da?
Du: Nein, ich möchte lieber das hier.
V.: Möchten Sie den Käse da?
Du: Nein, ich möchte lieber den hier.
V.: Möchten Sie das Gemüse da?
Du: Nein, ich möchte lieber das hier.
V.: Möchten Sie die Kartoffeln da?
Du: Nein, ich möchte lieber die hier.
V.: Möchten Sie die Brötchen da?
Du: Nein, ich möchte lieber die hier.
L7T4_3
Представь себе, ты видишь, что дома нет того или иного продукта.
И в вежливой форме посылаешь жену в магазин, объясняя ей, что
иначе завтра к завтраку не будет этого продукта.
1. Kannst du heute Brot kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück kein Brot.
2. Kannst du heute Obst kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück kein Obst.
3. Kannst du heute Milch kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keine Milch.
4. Kannst du heute Käse kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keinen Käse.
5. Kannst du heute Wurst kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keine Wurst.
6. Kannst du heute Butter kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keine Butter.
7. Kannst du heute Saft kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keinen Saft.
8. Kannst du heute Brötchen kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück keine Brötchen.
9. Kannst du heute Schwarzbrot kaufen? Sonst haben wir zum Frühstück kein Schwarzbrot.
Прочтя эти предложения мы увидим как склоняется kein и показывает род существительного и падеж.
L7T4_4
Представь, что кто-то, пусть будет она, ошибается, считая, что ты этот продукт не ещь.
И ты ей возражаешь, что это не так, напротив ешь этот продукт с удовольствием.
Sie: Man sagt, du isst Obst nicht gern.
Du: Doch, ich esse Obst sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Schwarzbrot nicht gern.
Du: Doch, ich esse Schwarzbrot sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Käse nicht gern.
Du: Doch, ich esse Käse sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Weißbrot nicht gern.
Du: Doch, ich esse Weißbrot sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Wurst nicht gern.
Du: Doch, ich esse Wurst sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Butter nicht gern.
Du: Doch, ich esse Butter sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Gemüse nicht gern.
Du: Doch, ich esse Gemüse sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Kartoffeln nicht gern.
Du: Doch, ich esse Kartoffeln sehr gern.
Sie: Man sagt, du isst Eier nicht gern.
Du: Doch, ich esse Eier sehr gern.
Grammatik
Модели предложений
1.
Ich komme.
Das Kind schläft.
Er fährt nicht.
Wer kauft ein?
Reisen Sie ab?
Entschuldigen Sie!
2.
Sie hat einen Bruder.
Ich fülle das Formular aus.
Er hat das Zimmer gemietet.
Es gibt keine Speisekarte.
Gibt es einen Deutschkurs?
Bestellen Sie bitte ein Taxi!
3.
Das ist Martin.
Er ist Arzt.
Ich heiße Thomas.
Mein Name ist Peter.
Was sind Sie?
Wie heißen Sie?
4
Ich danke Ihnen.
Das Zimmer gefällt mir.
Das Mittagessen hat uns geschmeckt.
Der Anzug paßt Ihnen nicht.
Hat er dem Studenten geholfen?
5
Die Hausfrau bietet mir Kaffee an.
Er hat uns den Schlüssel gegeben.
Zeigen Sie mir das Wörterbuch!
6
Er spricht mit dem Ingenieur.
Wer hat nach mir gefragt?
Lesen Sie von diesem Arbeiter!
7.
Das Hotel liegt dort.
Ich kann morgen nicht kommen.
Wo essen wir zu Abend?
Gehen Sie nach Hause!
8.
Ich lade Sie zum Geburtstag ein.
Jemand hat mich nach Ihnen gefragt.
Interessieren Sie sich für Fachbücher?
9.
Ich lege das Formular auf den Tisch.
Lassen Sie die Hemden im Zimmer!
10.
Die Eltern sind gesund.
Das ist schön.
Der Tisch ist frei.
Ist das Zimmer bestellt?
Sind Sie einverstanden?
11.
Es geht mir gut.
Das Essen hat uns gut geschmeckt.
Wie geht es Ihnen?
Прочесть эти предложения и не только один раз и не только сегодня.
Надо почувствовать чем отличается одна модель от другой, какие члены предложения используются.
Сколько действующих лиц(предметов) в предложении, как они действуют и при каких обстоятельствах.
Ну вначале хотя бы прочесть эти простенькие модели построения предложений. А так моделей много, и даже есть чуть не в виде формул.
L9T1
Моника живет у своих родителей. Предприятие находится под Кельном. |
Когда вы ко мне придете? Я сейчас еду на работу. |
Когда вы уходите из дома? |
Я поговорю с фрау Берг. Мы поедем на машине (машиной). |
Это вы получите от меня. Мы идем с работы. |
Я приду после обеда. Когда вы едете в Мюнхен? |
С какого времени вы в Берлине? |
Сейчас требуется перевести эти предложения на немецкий.
При этом мы задействуем 7 предлогов, которые требуют дательный падеж.
Я эти предложения перевёл, допустил ошибку при переводе:
Предприятие находится под Кельном. - Der Betrieb befindet sich bei Köln. liegt.
Кого интересует эта тема, посмотрите на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-1/lehre-1-1
9.1.1
Выполняем это простенькое упражнение (и последующие) вначале устно потом письменно и не плохо сделать ещё контрольный - добить упражнение устно!
Хорошо если устное упражнение делается вдвоем. Идеально если второй человек посильней в немецком чем ты.
Он(она) спрашивает, а ты моментально выпаливаешь ответ, Ошибок будет куча и не только, что ты не знаешь материал. Причины многие - может даже, что ты засыпаешь при вопросах.
Подобные упражения расчитаны не на увеличение знаний, а на практику - всё надо доводить до автоматизма. Письменно обязательно надо сделать, должны и пальцы запоминать немецкие слова.
Плохо если нет напарника, это и скучно и без контроля(без обратной связи), но надо и в этом случае.
Упражнения будут браться некоторое время из учебника Попов А.А. Там же и ответы есть. Ответы можно посмотреть и на сайте http://lingust.ru/deutsch/thema-2-1/lehre-1-1
Там можно и выполнять упражнения. У кого есть вопросы, обязательно задавайте!
ПС
Со временем я выложу выполненные мной упражнения.
Глагол werden Будушее время футур
1.
Es wird kalt.
Становится холодно. То есть идёт процесс похолодания.
Здесь глагол werden используется как глагол связка в именном глагольном сказуемом.
Mein Sohn wird Arzt. Мой сын станет врачом.
И здесь глагол werden используется как глагол связка в именном глагольном сказуемом.
2.
Ich glaube, es wird noch kälter werden.
Я думаю, что будет ещё холодней.
Здесь глагол werden используется как вспомогательный глагол.
3.
Еще глагол werden используется как вспомогательный глагол в пассивной форме.
Was glaubt ihr, werden meine Themen gelesen? Как вы думаете, читаются мои темы?
-----------------
Ich werde noch einige Übungen machen.
Alle werden zu http://lingust.ru/deutsch/thema-2-1/lehre-1-2 gehen.
После выставки мы пойдем куда-нибудь.
Как долго вы там оставались? - Три недели.
До каких порвы сегодня работаете? - До семи часов.
Я подвезу вас на своей машине до предприятия.
Повторять и закрплять правила можно так:
Не читая правила, берёшь примеры на русском и переводишь их на немеций.
И если ты эти предложения правильно перевёл, значит ты эти правила чувствуешь.
А если ещё правильно упражнения сделал, то это значит, что правила ты знаешь.
Лично я так повторяю правила. Потом сверяюсь с с предложениями на немецком и анализирую ошибки.
Продолжаю:
Вы хотите еще сегодня ехать в Штутгарт?
Давайтепойдем завтра после конференции на выставку!
(Давайте) начнем!
Он всегда много работает.
У вас сейчас много времени?
Mы посетили многие предприятия.
Посмотреть эти правила можно: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-1/lehre-1-3
А я оттуда захвачу таблицу спряжения модальных глаголов.
Придаточные дополнительные предложения
Какая интересная и легкая тема для повторения.
Смысл заложен в слове «дополнительные»
Я запомнил этот смысл так:
Многие глаголы требуют после себя дополнения.
Дополнением может быть слово, инфинитивная группа и наконец целое предложение, являющеся придаточным предложением к главному, где вот глагол задаёт тон.
В придаточном предложении сказуемое (*) ставится в конец предложения.
Эти два предложения надо как-то связать и вот этой связкой является слово(союз) dass.
Господин Майер говорит, что конференция состоится в среду.
Я знаю, что вы хотите завтра ехать в Мюнхен.
Я вижу, что посещение этой фирмы невозможно.
Глагол «говорит» требует дополнение. Про что Господин Майер говорит?
Глагол «знаю» требует дополнение. Что я знаю?
Глагол «вижу» требует дополнение. Что я вижу?
Таких глаголов много.
Попробую эти предложения перевести.
Herr Meier sagt, dass die Konferenz am Mittwoch stattfindet.
Ich weiß, dass Sie morgen nach München fahren wollen.
Ich sehe, dass der Besuch dieser Firma nicht möglich ist.
* Речь идёт об простом глагольном сказуемом, а для сложного глагольного сказуемого иначе, например:
Ich weiß, dass er den Anzug hat reinigen lassen.
Видите, что изменяемая форма глагола стоит не в конце предложения.
Ну здесь ещё можно увидеть, а вот в таком предложении:
Ich weiß, dass Sie den Anzug haben reinigen lassen. Я знаю, что Вы сдали костюм в чистку.
нужно знать правило.
L9T5_1
Кто составит мне компанию выполнить это упражнение?
Я даже здесь ответ выложил.
1. Прочтем вопросы. Всё понятно? Видны здесь правила?
Если всё нормально, то читаем вопросы вслух и записываем от руки.
2. Дальше также поступаем с ответами.
3. Выполняем упражнение: вопрос - ответ.
Das war`s.
Я выполню это в следующем посте:
Wie lange fahren Sie zum Betrieb?
Was ist für den Dienstag vorgesehen? Wann gehen Sie aus dem Haus? Liegt der Betrieb weit von der Stadt? Wie lange bleiben wir dort? |
Ja, ziemlich weit. Um 7 Uhr gehe ich aus dem Haus. Etwa eine halbe Stunde. Wir bleiben dort bis 15 Uhr. Für den Dienstag ist der Besuch einer Firma vorgesehen. |
Имем вопросы и ответы. Требуется к каждому вопросу подобрать ответ.
Упражнение я сильно упростил. Главная цель - это прочесть и понять смысловые блоки, состоящие из пары предложений.
- Wie lange fahren Sie zum Betrieb?
- Etwa eine halbe Stunde.
- Was ist für den Dienstag vorgesehen?
- Für den Dienstag ist der Besuch einer Firma vorgesehen.
- Wann gehen Sie aus dem Haus?
- Um 7 Uhr gehe ich aus dem Haus.
- Liegt der Betrieb weit von der Stadt?
- Ja, ziemlich weit.
- Wie lange bleiben wir dort?
- Wir bleiben dort bis 15 Uhr.
L10T2
Придаточные предложения с относительными местоимениями wie, was, wo, wohin и другими
Вот эту тему и надо повторить. Не простая, я скажу.
Главная особенность то, что эти местоимения являтся союзами между главным и придаточным предложениями и в то же время членом придаточного предложения.
Я сейчас не читаю правила и примеры к ним на немецком, выписываю только перевод примеров на русском.
Попробую перевести на немецкий. Если переведу правильно, то значит знаю правила. А если ещё выполнить упражнения на эти правила, то тема пройдена.
Я не знаю, кто это.
Он спросил меня, что написал Уве.
Вы знаете, как он поживает?
Мы не знаем, когда он приедет.
Я знаю, как его зовут.
Он спросил меня, могу ли я за ним заехать.
Он говорит, что он завтра уезжает.
Я не знаю, что он говорил.
Я не знаю, кто это. Ich weiß nicht, wer das ist.
Он спросил меня, что написал Уве. Er hat mich gefragt, was Uwe geschrieben hat.
Вы знаете, как он поживает? Wissen Sie, wie es ihm geht?
Мы не знаем, когда он приедет. Wir wissen nicht, wann er kommt.
Я знаю, как его зовут. Ich weiß, wie er heißt.
Он спросил меня, могу ли я за ним заехать. Er hat mich gefragt, ob ich ihn abholen kann.
Он говорит, что он завтра уезжает. Er sagt, dass er morgen abreist.
Я не знаю, что он говорил. Ich weiß nicht, was er gesagt hat.
Так я повторяю правила.
Тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-2/lehre-2-2
Я оттуда захвачу таблицу:
Инфинитив с частицей zu
Для чего используется эта частица?
Я для себя понял, что эта частица используется не от хорошей жизни, немцам пришлось использовать частицу перед глаголом, чтобы показать, что этот глагол не сказуемое(не изменямая часть сказуемого).
А в тех предложениях, где явно видно какой глагол сказуемое, а какой инфинитив этой частицы не требуется.
Очень интересно использовать инфинитивные обороты, предложения становятся краткие, хорошо читаются, а вот произносить и слышать их не очень.
Предлагаю сходить в гости на сайт http://lingust.ru/deutsch/thema-2-2/lehre-2-3 и прочесть эту тему и выполнить несколько упражнений (в последующих 4-х постах).
Я всё выполняю устно и проговариваю все фразы - это очень важно, а вот письменно сделаю попозже, может сюда и занесу выполненную работу для некоторых упражнений.
Что касается правил, я повторю их так:
Не заглядывая в правила, выпишу примеры к правилам на русском и переведу их.
Перевел я не плохо, значит помню или чувствую их.
Я могу поговорить с господином Краузе?
Я не знаю, сможет ли он приехать завтра на конференцию.
Я часто пытался соединиться с Дрезденом.
Возможно ли еще раз позвонить директору?
У нас есть желание посетить завтра эту выставку.
Желающие переводите эти предложения на немецкий и у вас получится так:
Я могу поговорить с господином Краузе? Kann ich Herrn Krause sprechen?
Я не знаю, сможет ли он приехать завтра на конференцию. Ich weiß nicht, ob er morgen zur Konferenz kommen kann.
Я часто пытался соединиться с Дрезденом. Ich habe oft versucht, eine Verbindung mit Dresden zu bekommen.
Возможноли еще раз позвонить директору? Ist es möglich, den Direktor noch einmal anzurufen?
У нас есть желание посетить завтра эту выставку. Wir haben den Wunsch, morgen diese Ausstellung zu besuchen.
А сейчас ещё одно задание:
Ich möchte morgen abreisen.
Sie sollen das Zimmer bestellen.
Wo kann man den Wagen parken?
Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Er hat sich einen Anzug machen lassen.
Ich bin froh, Sie auf der
Konferenz zu
sehen.
Ich habe den Wunsch, nach
Leipzig zu fahren.
Es war nicht möglich,
Sie anzurufen.
Вот эти предложения надо перевести на русский. Потом через некотрое время перевести русские предложения на немецкий.
У кого есть вопросы по теме?
L10T4
Пассив
Но чуть-чуть, лишь как как обшее представление о пассиве.
Ну а кто вообще не слышал, прочтите на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-2/lehre-2-4
Я слышал про пасив, даже выполнил упражения к теме.
Это моя выполненная работа. Задания смотрите в следующих 4-х постах.
Прочтем эти предложения. Заметно как правило прорисовывается?
1
A: Entschuldigung! Reservieren Sie die Tische?
B: Nein, die Tische werden hier rechts reserviert.
A: Entschuldigung! Bestellen Sie die Zimmer?
B: Nein, die Zimmer werden hier rechts bestellt.
A: Entschuldigung! Füllen Sie Formulare aus?
B: Nein, die Formulare werden hier rechts ausgefüllt.
A: Entschuldigung! Reparieren Sie die Uhren?
B: Nein, die Uhren werden hier rechts repariert.
A: Entschuldigung! Bieten Sie die Reisen an?
B: Nein, die Reisen werden hier rechts angeboten.
A: Entschuldigung! Tauschen Sie das Geld um?
B: Nein, das Geld wird hier rechts umgetauscht.
2
A: Wo ist der Brief? Ist er noch nicht fertig?
B: Nein, er wird jetzt geschrieben.
A: Wo ist der Anzug? Ist er noch nicht fertig?
B: Nein, er wird jetzt gereinigt.
A: Wo ist das Hemd? Ist es noch nicht fertig?
B: Nein, es wird jetzt gewaschen.
A: Wo ist die Uhr? Ist sie noch nicht fertig?
B: Nein, sie wird jetzt repariert.
A: Wo ist die Rechnung? Ist sie noch nicht fertig?
B: Nein, sie wird jetzt bezahlt.
A: Wo ist die Ware? Ist sie noch nicht fertig?
B: Nein, sie wird jetzt eingepackt.
3
A: Was glauben Sie, werde ich abgeholt?
B: Ich bin sicher, dass Sie abgeholt werden.
A: Was glauben Sie, werde ich eingeladen?
B: Ich bin sicher, dass Sie eingeladen werden.
A: Was glauben Sie, werde ich gesucht?
B: Ich bin sicher, dass Sie gesucht werden.
A: Was glauben Sie, werde ich erwartet?
B: Ich bin sicher, dass Sie erwartet werden.
A: Was glauben Sie, werde ich besucht?
B: Ich bin sicher, dass Sie besucht werden.
A: Was glauben Sie, werde ich bedient?
B: Ich bin sicher, dass Sie bedient werden.
A: Was glauben Sie, werde ich gefragt?
B: Ich bin sicher, dass Sie gefragt werden.
A: Was glauben Sie, werde ich geweckt?
B: Ich bin sicher, dass Sie geweckt werden.
A: Was glauben Sie, werde ich gebraucht?
B: Ich bin sicher, dass Sie gebraucht werden.
A: Was glauben Sie, werde ich verstanden?
B: Ich bin sicher, dass Sie verstanden werden.
A: Was glauben Sie, werde ich gefunden?
B: Ich bin sicher, dass Sie gefunden werden.
4
A: Wo werden hier Reiseschecks eingelöst?
B: Gehen sie bitte an Schalter 7.
A: Wo werden hier Rubel in Deutsche Mark umgetauscht?
B: Gehen sie bitte an Schalter 7.
A: Wo werden hier Rechnungen bezahlt?
B: Gehen sie bitte an Schalter 7.
A: Wo wird hier Geld gewechselt?
B: Gehen sie bitte an Schalter 7.
A: Wo werden hier Reisen mit Währung bezahlt?
B: Gehen sie bitte an Schalter 7.
L10T5_1
Wann ist das Telegramm da? Wie steht der Umtauschkurs? An welchen Schalter muss ich gehen? Wo bekomme ich Formulare? Kann ich Herrn Groß sprechen? Wie lange wird es dauern? Wann schließt die Bank? |
Sie ist noch geöffnet.
Schalter drei gegenüber. Etwa in zwei Stunden. Eins zu drei. Ich sehe nach, ob er im Hause ist. Die liegen dort grüben. Das kann ich Ihnen nicht sagen. |
В верхней части таблицы находятся вопросы, а в нижней ответы. И всё это надо представить в виде предложений.
Пробуйте! Должно получиться так:
1. Wann ist das Telegramm da? - Etwa in zwei Stunden.
2. Wie steht der Umtauschkurs? – Eins zu drei.
3. An welchen Schalter muss ich gehen? – Schalter drei gegenüber.
4. Wo bekomme ich Formulare? – Die liegen dort grüben.
5. Kann ich Herrn Groß sprechen? – Ich sehe nach, ob er im Hause ist.
6. Wie lange wird es dauern? – Das kann ich Ihnen nicht sagen.
7. Wann schließt die Bank? – Sie ist noch geöffnet.
Три формы прошедшего времени глагола
1. прошедшее разговорное (перфект),
2. прошедшее повествовательное (претерит)
3. предпрошедшее (плюсквамперфект).
Про эту тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-3/lehre-3-2
Я предлагаю прочесть и мою писанину – это выполненные мной упражнения последующих 4-х постов.
В них видны формы прошедщего времени глаголов.
1.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich ging in der Umgebung spazieren.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich fuhr Boot.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich fuhr ins Grüne.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich lag am See.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich trieb Sport.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich lief Ski.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich spielte Fußball.
A. Was machten Sie da am Wochenende?
B. Ich lernte schwimmen.
2.
A. Wo waren Sie gestern Nachmittag?
B. Ich hatte eine Konferenz in Dortmund.
A. Wo waren Sie gestern Nachmittag?
B. Ich hatte eine Besprechung mit den Kollegen.
A. Wo waren Sie gestern Nachmittag?
B. Ich hatte Verhandlungen mit der Firma.
A. Wo waren Sie gestern Nachmittag?
B. Ich hatte einen Termin bei dem Direktor.
A. Wo waren Sie gestern Nachmittag?
B. Ich hatte ein Ferngespräch.
3.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste zum Arzt gehen.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste nach Moskau telefonieren.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste ein Telegramm schicken.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste die Kollegen anrufen.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste ein Ferngespräch bestellen.
A. Du wolltest doch kommen. Ist alles in Ordnung?
B. Ich konnte nicht. Ich musste ein Paket abholen.
4.
A. 1980 studierte ich noch in Leningrad.
B. Ich habe 1980 auch in Leningrad studiert.
A. 1980 ging ich noch in die Schule.
B. Ich bin 1980 auch in die Schule gegangen.
A. 1980 wohnte ich noch bei den Eltern.
B. Ich habe 1980 auch bei den Eltern gewohnt.
A. 1980 arbeitete ich noch in Kiew.
B. Ich habe 1980 auch in Kiew gearbeitet.
A. 1980 fuhr ich oft ins Grüne.
B. Ich bin 1980 auch oft ins Grüne gefahren.
A. 1980 lernte ich schwimmen.
B. Ich habe 1980 auch schwimmen gelernt.
A. 1980 war ich noch ledig.
B. Ich bin 1980 auch ledig gewesen (Ich war auch ledig).
Указательные и вопросительные местоименные наречия.
Очень важная тема!
Эти местоименные наречия надо знать наизусть и использовать.
Главая цель использования этих наречий - это заменить группу слов одним лишь словом - круто получается.
Тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-3/lehre-3-3
Я захвачу оттуда список местоименных наречий.
Надо их зазубрить и всегда использовать. Надо уметь составлять и сложные предложения.
Как в тексте ниже - это я выполнил упражнения следующих 4-х постов.
Читаем вслух - скучно правда, но надо!
1.
A. Woran denkst du denn? An die Konferenz?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An die Ausstellung?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An den Ausflug?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An die Sportschule?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An die Volkslieder?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An die Freizeit?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An die Musik?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An das Hobby?
B. Ja, ich denke viel daran.
A. Woran denkst du denn? An den Besuch
B. Ja, ich denke viel daran.
2.
A. Wir fahren ins Grüne. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir fahren Boot. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir gehen tanzen. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir spielen Gitarre. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir gehen in die Diskothek. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir singen Volkslieder. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
A. Wir gehen im Wald spazieren. Hast du etwas dagegen?
B. Nein, ich habe nichts dagegen.
3.
A. Ich interessiere mich sehr für Jazz.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für Sport.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für Bücher.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für Musik.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für Ausflüge.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für seine Leistungen.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für Fußball.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für diese Sportart.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für die Umgebung der Stadt.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
A. Ich interessiere mich sehr für unsere Sportler.
B. Ich interessiere mich auch dafür.
4.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir abreisen.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir ins Grüne fahren.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir die Diskothek besuchen.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir zur Post gehen.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir nach Moskau telefonieren.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir ein Telegramm schicken.
A. Wonach hat Bernhard gefragt?
B. Er fragt danach, wann wir Ski laufen.
Сослагательное наклонение (конъюнктив)
Эту тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-3/lehre-3-4
Я захвачу оттуда таблицу для запоминания конъюнктив II
Ещё можно прочесть внизу примеры-предложения - это выполненные мной упражнения следующих 4-х постов.
1.
A. Könnte ich den Direktor sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob er da ist.
A. Könnte ich den Arzt sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob er da ist.
A. Könnte ich den Ingenieur sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob er da ist.
A. Könnte ich die Lehrerin sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob sie da ist.
A. Könnte ich den Journalisten sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob er da ist.
A. Könnte ich die Ärztin sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob sie da ist.
A. Könnte ich die Krankenschwester sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob sie da ist.
A. Könnte ich den Dolmetscher sprechen?
B. Ein Moment! Ich sehe nach, ob er da ist.
2.
A. Würden Sie mich morgen anrufen?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
A. Würden Sie ein Telegramm schicken?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
A. Würden Sie einen Brief schreiben?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
A. Würden Sie ein Zimmer bestellen?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
A. Würden Sie den Spielplan zeigen?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
A. Würden Sie ein Filmtheater empfehlen?
B. Ja, natürlich! Das mache ich gern.
3.
A. Wäre es möglich, dass ich auch komme?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich auch im Wald spazieren gehe?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich auch ins Kino gehe?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich auch am Ausflug teilnehme?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich mir auch das Spiel ansehe?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich auch ins Grüne fahre?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
A. Wäre es möglich, dass ich auch tanzen gehe?
B. Ja, meine Frau und ich würden uns sehr freuen.
4.
A. Fahren Sie mit uns an den See?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern fahren.
A. Gehen Sie mit uns ins Kino?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern ins Kino gehen.
A. Gehen Sie mit uns aus?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern ausgehen.
A. Kaufen Sie mit uns die Karten?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern die Karten kaufen.
A. Fahren Sie mit uns Boot?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern Boot fahren.
A. Spielen Sie mit uns Gitarre?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern Gitarre spielen.
A. Gehen Sie mit uns spazieren?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern spazieren gehen.
A. Sehen Sie sich mit uns den Krimi an?
B. Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir gern den Krimi ansehen.
У кого вопросы по теме, давайте разбираться.
Я только сегодня обратил внимание на вот это правило:
Конъюнктив II употребляется:
...
г) как неуверенное (осторожное) высказывание:
Das könnte ich empfehlen. Это я мог бы порекомендовать.
Предлоги, требующие винительного падежа
Что нам нужно для вечера?
Я хочу поехать на два дня в Мюнхен.
Мы за этот план.
Вы против моего предложения?
Мы играем сегодня со Спартаком.
Он пришел домой около девяти часов.
Давайте пойдем через лес!
Мы проехали по всему городу.
Я пришел без своих товарищей по работе.
Вокруг города расположено много озер.
Разбудите меня в семь часов!
Идите вдоль озера!
Пробуем эти предложения перевести на немецкий.
Если эти предложения переведены так:
Was brauchen wir für den Abend?
Ich möchte für zwei Tage nach München fahren.
Wir sind für diesen Plan.
Sind Sie gegen meinen Vorschlag?
Wir spielen heute gegen Spartak.
Er ist gegen neun Uhr nach Hause gekommen.
Wollen wir durch den Wald gehen!
Wir sind durch die ganze Stadt gefahren.
Ich bin ohne meine Kollegen gekommen.
Um die Stadt liegen viele Seen.
Wecken Sie mich um sieben Uhr!
Gehen Sie den See entlang!
то правила помним. Ну а если ещё прочитать почти повторяющиеся предложения (выполненные упражнения в 4-х последующих постах):
1.
A. Sind Sie für diesen Plan?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für diesen Vorschlag?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für den Besuch eines Museums?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für den Ausflug?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für den Besuch einer Ausstellung?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für den Wettkampf?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
A. Sind Sie für das Fußballspiel?
B. Nein, ich bin dagegen. Wir haben keine Zeit.
2.
A. Gehst du mit deinen Kollegen ins Museum?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen zum Fußballspiel?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen zur Ausstellung?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen zum Fotografieren?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen in die Bildergalerie?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen zum Wettkampf?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
A. Gehst du mit deinen Kollegen zum Spiel dieser Mannschaft?
B. Nein, ich gehe ohne sie. Sie wollen fernsehen.
3.
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir durch die Stadt!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir um die Stadt!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir um den See!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir entlang den Wald!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir durch diese Straße!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir den See entlang!
A. Wie wollen wir fahren?
B. Ich weiß nicht. Fahren wir durch den Wald!
4.
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt Nachrichten. Mach den Fernseher an!
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt einen Spielfilm. Mach den Fernseher an!
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt eine Sportsendung. Mach den Fernseher an!
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt ein Fußballspiel. Mach den Fernseher an!
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt einen Wettkamf im Schwimmen. Mach den Fernseher an!
A. Was gibt es heute im Fernsehen?
B. Es gibt eine Kindersendung. Mach den Fernseher an!
Тему можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-4/lehre-4-1
Глагол haben или sein + zu + инфинитив
Все знают эту тему?
Если кто забыл, можно посмотреть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-5/lehre-5-1
Я возьму оттуда примеры. Ничего сложного.
Вы должны заполнить бланк.
Sie haben das Formular auszufüllen.
Sie müssen das Formular ausfüllen.
Я должен получить посылку.
Ich habe das Paket abzuholen.
Ich muss das Paket abholen.
Счет должен быть оплачен.
Die Rechnung ist zu bezahlen.
Die Rechnung muss bezahlt werden.
Часы нельзя починить.
Die Uhr ist nicht zu reparieren.
Die Uhr kann nicht repariert werden.
- - - -
А сейчас мне надо уходить. И я это могу выразить так: Ich muss jetzt gehen.
Но наверное можно сказать: Ich habe jetzt zu gehen. Не очень звучит, но по правилу.
У меня есть на эту тему упражнение. Оно должно быть выполнено. И как сказать?
Die Übung muss gemacht werden.
Die Übung ist zu machen.
Наречия hin и her
Очень серьёзная тема.
Только сейчас я стал понимать эту тему. Я раньше не обратил внимание, что hin, her - это наречия!
Ну понятно, что они могут выступать самостоятельно в предложениях как самостоятельные члены предложения. Wo wollen Sie hin? Куда вы хотите (ехать, идти)?
Мне всегда казалось, что это часть какого-то слова. Да, так оно и есть в большинстве случаев, но не надо забывать, что hin, her тоже господины (части речи)
Наречие hin «туда» обозначает движение от говорящего, а наречие her «сюда» — движение к говорящему.
1.
Мы часто встречаем вопросительные слова wohin «куда» и woher «откуда», где эти наречия используются , задают смысл:
Wohin gehen Sie jetzt? Куда вы сейчас идете?
Woher kommt Ihr Kollege? Откуда прибыл ваш товарищ?
Смысл и краткость несут и слова dorthin «туда» или hierher «сюда»:
Wir fahren auch dorthin. Мы также поедем туда.
Wann kommt er hierher? Когда он приедет сюда?
2.
Наречия hin и her могут употребляться в качестве отделяемого элемента разделимых глаголов:
Gehen Sie doch mal hin! Сходите как-нибудь туда!
Bringen Sie den Wagen her! Доставьте машину сюда (к нам)!
3.
Наречия hin и her могут сливаться с предлогом, образуя сложное наречие, которое выступает как отделяемый элемент (приставка) разделимых глаголов:
hinauf наверх (от говорящего, который находится внизу)
herauf наверх (к говорящему, который находится наверху)
hinein во внутрь (от говорящего, который находится снаружи)
herein во внутрь (к говорящему, который находится внутри) и т.д.
Более подробно можно прочесть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-5/lehre-5-2
Ну самое главное - это выполнить упражнения в последующих постах. Ну и пытаться всё это использовать.
У кого есть вопросы? Можно разобраться, даже можно и тему открыть.
Относительные местоимения
Почитаем тему на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-5/lehre-5-3
Я оттуда возьму табличку - зазубрим её.
Die Übungen, die ich heute machen soll, sind unten. #127 - #130
Повелительное наклонение
Lest hier! http://lingust.ru/deutsch/thema-2-5/lehre-5-4
Macht die Übungen! #132 - #135
Вместо повелительной формы, которую я применил: Macht die Übungen!
можно применить описательную форму повелительного наклонения:
Wollen wir Übungen machen!
Machen wir noch heute Übungen!
Слабое склонение существительных
http://lingust.ru/deutsch/thema-2-6/lehre-6-1
Там можно и упражнения выполнить и ответы посмотреть.
Для удобства я помещу эти упражнения в последующие 4 поста.
И сразу приступаю к выполнению этих упражнений.
Выполненную писанину я не показываю. Ну если кому-то надо, могу и предоставить.
Прошедшее разговорное (перфект) пассив
http://lingust.ru/deutsch/thema-2-6/lehre-6-2
Там можно и упражнения выполнить и ответы посмотреть.
Как всегда для удобства я помещу эти упражнения в последующие 4 поста.
И сразу выполню эти упражнения.
Выполненную писанину я не показываю. Ну если кому-то надо, могу и предоставить.
И напоследок прочтем вслух эти предложения:
Was ist eben durchgesagt worden?
Mein Sohn ist Ingenieur geworden.
Der Flug ist gebucht worden.
Das Formular ist ausgefüllt worden.
Die Fahrkarten sind bestellt worden.
Die Uhren sind noch nicht repariert worden.
Ich weiß, dass das Telegramm schon geschickt worden ist.
Ist das Zimmer gemietet worden?
Das Geld ist auf der Bank umgetauscht worden.
Ist das Geld auf der Bank umgetauscht worden?
Man sagt, dass das Geld auf der Bank umgetauscht worden ist.
Пассив состояния
Эту тему я нахожу не сложной, повсюду встречаются эти предложения.
Эту тему можно прочитать на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-6/lehre-6-3
Оттуда я возьму и таблицу:
Там же на сайте можно выполнить упражнения и свериться с ответами.
Я же помещу с книги задания в следующие 4 поста и сразу же и выполню.
Кому нужна моя выполненная письменная работа, спрашивайте.
Может у кого вопросы есть? Задавайте! Обсуждение вопросов - это самое главное и первостепенное, остальное всё может подождать.
Модальные глаголы с инфинитивом
Прежде чем посмотреть это правило в книге или на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-6/lehre-6-4
попробуем перевести предложения на немецкий. Переводим как можем.
1. Машина должна быть отремонтирована.
2. Можно забронировать место на рейс № 123?
3. Двигатель должен быть отремонтирован.
4. Когда машина может быть отбуксирована?
5. Он говорит, что машина должна быть заправлена.
6. Он должен нас пригласить.
7. Он также должен быть приглашен.
8. Могу я вас пригласить?
9. Он может быть приглашен?
10. Хорошо, что он может нас пригласить (может быть приглашен).
Перевели? Должно получиться так:
1. Der Wagen muss repariert werden.
2. Kann der Flug Nr. 123 gebucht werden?
3. Der Motor muss repariert werden.
4. Wann kann der Wagen abgeschleppt werden?
5. Er sagt, dass das Auto getankt werden soll.
6. Er soll uns einladen.
7. Er soll auch eingeladen werden.
8. Kann ich Sie einladen?
9. Kann er eingeladen werden?
10. Es ist gut, dass er uns einladen kann (eingeladen werden kann).
Сравним с нашим переводом. Я сделал ошибки в предложениях 5, 10.
Сейчас можно прочесть правило, а потом выполнить упражнения в следующих постах.
Придаточные предложения цели с союзом damit
Правило не сложное, но если кто забыл, можно посмотреть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-7/lehre-7-1
Но вначале надо попробовать перевести на немецкий предложения:
1. Я пытался заказать авиабилет на понедельник.
2. Я звоню в справочное бюро, чтобы спросить об отправлении поезда.
3. Чтобы заправиться, я еду на заправочную станцию.
4. Мы должны поторопиться, чтобы успеть на мюнхенский поезд. (мы торопимся и мы хотим успеть)
5. Я заеду за ним, чтобы он успел на последний поезд. (я заеду, чтобы он успел)
6. Он сказал, чтобы мы заказали авиабилет еще на этой неделе.
7. Мы едем на вокзал, чтобы встретить наших товарищей.
8. Я позвонил в мастерскую, чтобы они отбуксировали мою машину.
Должно получиться так:
1. Ich habe versucht, den Flug für den Montag zu buchen.
2. Ich rufe die Auskunft an, um nach der Abfahrt des Zuges zu fragen.
3. Um zu tanken, fahre ich zur Tankstelle.
4. Wir müssen uns beeilen, um den Zug nach München zu schaffen.
5. Ich hole ihn ab, damit er den letzten Zug schafft.
6. Er sagte, dass wir den Flug noch an dieser Woche buchen sollen.
7. Wir fahren zum Bahnhof, um unsere Kollegen abzuholen.
8. Ich rief die Werkstatt an, damit sie meinen Wagen abschleppen.
Ну а сейчас выполнить упражнения в следующих 4-х постах.
Прошедшее повествовательное (претерит) пассив
Ich wurde angerufen. | Wir wurden angerufen. |
Du wurdest angerufen. | Ihr wurdet angerufen. |
Er wurde angerufen. | Sie wurden angerufen. |
http://lingust.ru/deutsch/thema-2-7/lehre-7-2
Глагол lassen
Правило можно посмотреть на сайте: http://lingust.ru/deutsch/thema-2-7/lehre-7-3
Но вначале попробуем перевести предложения на немецкий:
1. Я оставил программу работы в гостинице.
2. Господин Зондерхаузен просит передать вам привет.
3. Директор просит войти (приглашает войти).
4. Пусть он примет участие в дискуссии! (Дайте ему возможность).
5. Он не позволяет своему сыну ехать одному в эту поездку.
6. Давай(те) совершим эту экскурсию в выходные дни!
7. Я бреюсь в гостинице (у парикмахера).
8. Он хочет сшить (заказать) новый костюм.
9. Это можно организовать в четверг.
Должно получиться где-то так:
1. Ich habe das Arbeitsprogramm im Hotel gelassen.
2. Herr Sonderhausen lässt Sie grüßen.
3. Der Direktor lässt Sie bitten.
4. Lassen Sie ihn an der Diskussion teilnehmen!
5. Er lässt seinen Sohn nicht allein diese Reise machen.
6. Lasst(t) uns diesen Ausflug am Wochenende machen!
7. Ich lasse mich im Hotel rasieren.
8. Er möchte einen neuen Anzug machen lassen.
9. Das lässt sich am Donnerstag organisieren.
Ну и сейчас сделать упражнения в 4-х следующих постах.
Местоимение es
Правило можно посмотреть на сайте http://lingust.ru/deutsch/thema-2-7/lehre-7-4
Но прежде попробуем перевести эти предложения на немецкий:
1. Как действует прибор? — Он действует так.
2. Я это уже не раз говорил.
3. Как ты поживаешь? — Отлично!
4. Сколько времени? — 12 часов.
5. Дождь все еще идет? — Нет, больше не идет.
6. Сегодня на ярмарке было много посетителей.
7. Обсуждаются три темы.
8. Интересно посетить эту промышленную выставку.
Должно получиться так:
1. Wie funktioniert das Gerät? — Es funktioniert so.
2. Ich habe es schon oft gesagt.
3. Wie geht es dir? — Ausgezeichnet!
4. Wie spät ist es? — Es ist 12 Uhr.
5. Regnet es immer noch? — Nein, es regnet nicht mehr.
6. Eswaren heute viele Besucher auf der Messe.
7. Eswerden drei Themen besprochen.
8. Esist interessant, diese Industrieausstellung zu besuchen.
Прочтем с пониманием вслух предложения:
Wo ist das Hotel? — Es ist um die Ecke.
Wie funktioniert das Gerät? — Ich kann es Ihnen zeigen.
Es geht mir sehr gut.
Es gibt dort ein Museum.
Es ist schön spät.
Es regnet. Es schneit.
Es passieren viele Unfälle.
Es hat niemand angerufen.
Es wurden viele Fragen gestellt.
Es blieben nur noch 2 Minuten.
Es ist schön, am Wochenende ins Grüne zu
fahren.
Wir finden es richtig, dass jeder viel Sport treibt.
И остается сейчас выполнить упражнения в следующих 4-постах.
l15T5_1
1. Wo ist das Informationszentrum? – Gleich am Eingang.
2. Wo finde ich den Leiter der Sektion? – Er fehlt im Augenblick.
3. Wo ist die Anmeldung? – Im Erdgeschoss links.
4. Wann findet die Tagung der Sektion 3 statt? – Am ersten Arbeitstag nach der Pause.
5. Sollen Fragen mündlich oder schriftlich gestellt werden? – Beides ist möglich.
6. Wie ist das Thema des nächsten Vortrages? – Ich habe das vergessen.
7. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben. – Es lässt sich morgen machen.
l15T5_3
1. Wann kann man die Produktion von Computern kennenlernen?
- Die Frage ist nur, wann man uns dort empfängt.
2. Wo bekomme ich das Arbeitsprogramm? – Im Informationsbüro.
3. Wo ist der Stand der Firma S.? – Im Pavillon 8.
4. Wann bekomme ich den Entwurf? – Ich hoffe, dass es sich morgen machen lässt.
5. Wann wird die Tagung eröffnet? – Morgen um 10 Uhr.
6. Wieviel Zeit ist für die Diskussion vorgesehen? – Den ganzen Nachmittag.
l15T5_a
1. Jeder Student treibt Sport.
2. Jede Rede wird ins Deutsche übersetzt.
3. Ich habe jeden danach gefragt.
4. Das kann man jedem wünschen.
5. Wir nehmen an jeder Sitzung teil.
6. Jeder Teilnehmer meldet sich an.
7. Das kann jeder vergessen.
8. Er kennt hier jede Straße.
9. Ich möchte jeden im Betrieb kennenlernen.
10. Jedes Jahr komme ich hierher.
l15T5_b
1. Ich lasse oft meine Wagenpapiere im Mantel.
2. Der Leiter der Sektion lässt bitten!
3. Lass(t) uns morgen die Industrieanstellung besuchen!
4. Lassen Sie mich bitte durch!
5. Der Besuch dieser Firma lässt sich machen.
6. Wir lassen die Kollegen tanzen gehen.
7. Ich habe meinen Wagen reparieren lassen.
8. Hast du dir einen Mantel machen lassen?
l15T5_c
1. Ich gehe zum Informationsbüro, um das Arbeitsprogramm zu bekommen.
2. Er versucht, seinen Standpunkt darzulegen.
3. Sie raten mir, die Eintrittskarten noch heute zu kaufen.
4. Man braucht Zeit, um den Besuch zu organisieren.
5. Wir haben keinen Dolmetscher, um die Rede zu übersetzen.
6. Wir bitten, bald zu kommen.
l15T5_d
1. Er hofft, dass sich der Besuch organisieren lässt.
2. Fahren Sie heute hin, damit Sie noch die Eintrittskarten bekommen!
3. Ich übergebe Ihnen den Entwurf, damit Sie ihn studieren können.
4. Er hat nicht gesagt, dass er zur Messe kommt.
5. Ich meine, dass der Vortrag interessant war.
6. Wir besprechen das Programm, damit es gedruckt wird.
l15T5_e
1. Das Protokoll wurde in beide Sprachen übersetzt.
2. Hier wurden die Computer schon früher produziert.
3. Wir wurden dort herzlich empfangen,
4. Der Vortrag wurde von vielen Kollegen besprochen.
5. Der Text wurde dem Leiter der Sektion übergeben.
6. Der Standpunkt wurde im Entwurf dargelegt.
7. Die Tagung wurde um 10 Uhr eröffnet.
Безличный пассив.
http://lingust.ru/deutsch/thema-2-8/lehre-8-1
Вы уже знаете, что формы страдательного залога (пассива) образуются от переходных глаголов и употребляются в тех случаях, когда подлежащее не является субъектом действия, а действие направлено на него:
Die Erzeugnisse der Firma werden in viele Länder ausgeführt.
Изделия фирмы экспортируются во многие страны.
Пассивная форма может быть также образована и от целого ряда непереходных глаголов. Это безличный пассив.
Он употребляется для подчеркивания действия как такового, поэтому в таких предложениях отсутствует как подлежащее, так и дополнение:
Gestern wurde viel diskutiert.
Вчера много спорили.
Hier wird Deutsch gesprochen.
Здесь говорят по-немецки.
Безличный пассив по своему значению и переводу на русский язык сходен с предложениями, подлежащим в которых является неопределенно-личное местоимение man. Сравните:
Wieviel Stunden pro Woche wird gearbeitet?
Сколько часов в
неделю (у вас) работают?
Wieviel Stunden pro Wochen arbeitet man?
Сколько часов в неделю (у вас) работают?
Прочтем пару раз это правило и выполним упражнения в последующем посте, там должно получиться так:
A. Stimmt es, dass man hier gern badet?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gebadet.
A. Stimmt es, dass man hier gern tanzt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern getanzt.
A. Stimmt es, dass man hier gern singt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gesungen.
A. Stimmt es, dass man hier gern schwimmt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern geschwommen.
A. Stimmt es, dass man hier gern fragt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gefragt.
A. Stimmt es, dass man hier gern spielt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gespielt.
A. Stimmt es, dass man hier gern hilft?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern geholfen.
A. Stimmt es, dass man hier gern spazieren geht?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern spazieren gegangen.
A. Stimmt es, dass man hier gern läuft?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gelaufen.
A. Stimmt es, dass man hier gern joggt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gejoggt.
A. Stimmt es, dass man hier gern fernsieht?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern ferngesehen.
A. Stimmt es, dass man hier gern liest?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gelesen.
Потом можно при случае употреблять такие конструкции.
L16T1_1
A. Stimmt es, dass man hier gern badet?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gebadet.
A. Stimmt es, dass man hier gern tanzt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern getanzt.
A. Stimmt es, dass man hier gern singt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gesungen.
A. Stimmt es, dass man hier gern schwimmt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern geschwommen.
A. Stimmt es, dass man hier gern fragt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gefragt.
A. Stimmt es, dass man hier gern spielt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gespielt.
A. Stimmt es, dass man hier gern hilft?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern geholfen.
A. Stimmt es, dass man hier gern spazieren geht?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern spazieren gegangen.
A. Stimmt es, dass man hier gern läuft?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gelaufen.
A. Stimmt es, dass man hier gern joggt?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gejoggt.
A. Stimmt es, dass man hier gern fernsieht?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern ferngesehen.
A. Stimmt es, dass man hier gern liest?
B. Ja, das stimmt. Hier wird gern gelesen.
L16_3_1a
1. Das Medikament muss vom Arzt verschrieben werden.
2. Die Tabletten sollen dreimal täglich genommen werden.
3. Kann diese Tasche mitgenommen werden?
4. Das soll durchgesagt werden.
5. Das Auto kann nur später abgeschleppt werden.
6. Nur persönliche Sachen dürfen zollfrei mitgeführt werden.
7. Die Tagung muss bald beendet werden.
8. Das Protokoll muss ins Englische übersetzt werden.
9. Der Entwurf kann morgen besprochen werden.
L16_3_1b
1. Der Flug ist schon gebucht (worden).
2. Das Muster ist auf der Messe gezeigt (worden).
3. Alles ist in der Zollerklärung aufgeführt (worden).
4. Der Motor ist in der Werkstatt repariert (worden).
5. Die Arznei ist in der Apotheke bestellt (worden).
6. Ich bin beim Dr. Hamm angemeldet (worden).
7. Der Zuschlag ist nicht bezahlt (worden).
8. Mein Gebäck ist noch nicht abgefertigt (worden).
9. Der Vortrag ist eben gehalten (worden).
Вспоминаем правило: пассив состояния.
L16_3_1c
1. Das Gepäck des Journalisten wird abgefertigt.
2. Einige Studenten nehmen an der Sitzung teil.
3. Die Messe wird täglich von vielen Menschen besucht.
4. Unser Institut wird von zwei Spezialisten vertreten.
5. Der Sport fördert die Arbeit des Herzens.
6. Die Arznei des Kranken ist in der Apotheke.
Вот в этом предложении я сделал ошибку:
5. Der Sport fördert die Arbeit des Herzens. надо запомнить. Спорт способствует работе сердца.
16_3_2a
1. Ich fahre zum Informationszentrum, um nach dem Plan zu fragen.
2. Er muss zum Bahnhof, um seinen Vater abzuholen.
3. Lassen Sie mich bitte durch, damit ich an der nächsten Haltestelle aussteigen kann.
4. Um diese Arznei zu bekommen, muss man ein Rezept haben.
5. Man soll mehr Sport treiben, damit auch Sie sich nicht erkälten.
16_3_2b
1. Der Flug ist noch heute zu buchen.
2. Das Gepäck ist auf die Waage zu stellen.
3. Wir haben noch den Wagen zu tanken.
4. Ich habe diese Sache zu verzollen.
5. Er hat am Postplatz auszusteigen.
6. Diese Arznei ist zu verschreiben.
7. Sie haben so oft wie möglich zu gurgeln.
8. Ich habe mich noch anzumelden.
16_3_2c
1. Die Diskussion, die gestern stattfand, war sehr interessant.
2. Der Besuch des Werkes, das diese Geräte produziert, wird für morgen geplant.
3. Ich fahre mit dem Zug, der in Minsk um 18 Uhr ankommt.
4. Die Bibliothek, in der ich gern arbeite, liegt nicht weit von hier.
5. Der Bus, mit dem Sie fahren müssen, hält am Stadion.
Итого
Выполнены последние упражнения из учебника А. А. Попова, в основном это из книги 2.
Выполненную работу я почти не показывал. Если у кого вопросы будут, я предоставлю нужную писанину.
Упражнения из книги 1 были уже давно выполнены, см: http://groups.germany.ru/arch/2018130000003/f/30197808.htm...
Так как это ветка в основном состоит из упражнений, взятых из учебника Попова А.А , то я переименую её название.
У кого есть вопросы, задавайте. Будем разбираться.