Вход на сайт
Смена русского паспорта
NEW 10.11.07 09:46
в ответ irinkalein 02.11.07 23:55
Что-то я не догоняю. Почему нельзя было сделать перевод у одного преводчика, и потом заверить три его копии у одного натариуса? Заплатили бы только три раза за заверение копии перевода. Я так делала.
А где происходили описанные Вами собятия? Я не понимаю, почему для разных районов города переводы должны заверять разные нотариусы??? Я например живу в одном районе, на заверения делаю в другом, просто потому, что мне так удобнее по времени и в организационном плане.
Ну а по поводу того, что натариус заверяет перводы только определнных переводчиков, то это не только по закону, а и по логике вещей так. Как нотариус, не владея языком, может заверить перевод человека, которого он не знает и ему не доверяет, мало ли что он там напереводил.
У меня была один раз такая ситуация, что два раза платить пришлось в разных местах за одну и ту же бумажку, но тут я сама прошляпила.
А где происходили описанные Вами собятия? Я не понимаю, почему для разных районов города переводы должны заверять разные нотариусы??? Я например живу в одном районе, на заверения делаю в другом, просто потому, что мне так удобнее по времени и в организационном плане.
Ну а по поводу того, что натариус заверяет перводы только определнных переводчиков, то это не только по закону, а и по логике вещей так. Как нотариус, не владея языком, может заверить перевод человека, которого он не знает и ему не доверяет, мало ли что он там напереводил.
У меня была один раз такая ситуация, что два раза платить пришлось в разных местах за одну и ту же бумажку, но тут я сама прошляпила.
Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, что не сделал!
NEW 10.11.07 12:44
разница в том, что раньше можно было ускорить процесс, потому что все делалась в одной конторе, а теперь выдают только биометрические паспорта, а эти чипы (или черт знает что) печатаются за тридевять земель на госзнаке или еще где. Так что ускорить ну никак не получится.
что до темы, то я в Германии поставила апостиль на выписку (тн международный образец СОБ), в России - перевод плюс нотариус. Кроме СОБ, нужно было еще и свидетельство о рождении
С консульством РФ в Германии не общалась ни по каком вопросу.
В ответ на:
У нас всё по новому , внутренний 10 дней + загран 1 месяц / а про срочность забыт)
Самое смешное это ввели 1,5 месяцев назад.
Насколько я знаю, такие сроки уже давно установлены законодательно (года 3-4 точно), правда это максимальные сроки
У нас всё по новому , внутренний 10 дней + загран 1 месяц / а про срочность забыт)
Самое смешное это ввели 1,5 месяцев назад.
Насколько я знаю, такие сроки уже давно установлены законодательно (года 3-4 точно), правда это максимальные сроки
разница в том, что раньше можно было ускорить процесс, потому что все делалась в одной конторе, а теперь выдают только биометрические паспорта, а эти чипы (или черт знает что) печатаются за тридевять земель на госзнаке или еще где. Так что ускорить ну никак не получится.
что до темы, то я в Германии поставила апостиль на выписку (тн международный образец СОБ), в России - перевод плюс нотариус. Кроме СОБ, нужно было еще и свидетельство о рождении
С консульством РФ в Германии не общалась ни по каком вопросу.
NEW 10.11.07 22:37
Мне как-то вс╦ равно-знаком нотариус ЛИЧНО с переводчиком,или нет,меня,как клиента это не должно волновать-согласны?Для этого и существуют лицензированные переводчики.
Даже если я в Москве переведу документ,а к нотариусу мне прид╦тся по каким-то причинам в Питере обратиться-то почему бы не заверить перевод официально на то уполномоченного переводчика с печатью и соответствующей лицензией?
Так что я лично считаю,что это чистый беспредел,когда у разных нотариусов в одном городе такое разделение полномочий.
А почему к разным нотариусам пришлось обратиться-ну жизнь такая,пришлось-обстоятельства так сложились.
в ответ ciplenok_lu 10.11.07 09:46
В ответ на:
Как нотариус, не владея языком, может заверить перевод человека, которого он не знает и ему не доверяет, мало ли что он там напереводил.
Как нотариус, не владея языком, может заверить перевод человека, которого он не знает и ему не доверяет, мало ли что он там напереводил.
Мне как-то вс╦ равно-знаком нотариус ЛИЧНО с переводчиком,или нет,меня,как клиента это не должно волновать-согласны?Для этого и существуют лицензированные переводчики.
Даже если я в Москве переведу документ,а к нотариусу мне прид╦тся по каким-то причинам в Питере обратиться-то почему бы не заверить перевод официально на то уполномоченного переводчика с печатью и соответствующей лицензией?
Так что я лично считаю,что это чистый беспредел,когда у разных нотариусов в одном городе такое разделение полномочий.
А почему к разным нотариусам пришлось обратиться-ну жизнь такая,пришлось-обстоятельства так сложились.