Вход на сайт
Арбайтсцойгнисс из России на немецком
251
02.10.09 09:54
Тут возник такой вопросик. В Германии два месяца. В этом месяце лечу на родину, нужно всякие бумажки по работе и не только дооформлять, хотела еще взять у бывшего шефа характеристику с места работы. Вот и созрела такая мыслишка - что если я сразу арбайтсцойгнис на немецком настрочу (не без помощи немецкоязычных, сведущих в этих делах родственников), а по приезду у шефа подпишу. Чтобы с переводами не заморачиваться, да и формулировки разные - у нас-то на родине это так, отписка по сути, а здесь - суперважный документ. Так вот - потенциальным работодателям не странно будет видеть этот самый цойгнисс сразу на языке Гете и Шиллера?
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
NEW 02.10.09 10:46
мне кажется что и "местные" цойгниссы тоже нужны только как доказательство того что стоит в Lebenslauf, т.е. что человек работал там и там с такого по такое и делал то и то... Но как характеристика кандидата как человека и как специалиста может несовсем соответсвовать действительности как в одну так и в другую сторону...
в ответ mselaine 02.10.09 09:54
В ответ на:
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
мне кажется что и "местные" цойгниссы тоже нужны только как доказательство того что стоит в Lebenslauf, т.е. что человек работал там и там с такого по такое и делал то и то... Но как характеристика кандидата как человека и как специалиста может несовсем соответсвовать действительности как в одну так и в другую сторону...
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
NEW 02.10.09 11:26
в ответ mselaine 02.10.09 09:54
цойгнисы из России особо никому не нужны. Немецкоязычный цойгнис вызовет подозрение. Если очень хотите, настрочите лучше по-английски. Будет более правдоподобно, поверьте.
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
NEW 02.10.09 12:25
в ответ Ar4i 02.10.09 12:08
Всем большое спасибо! Меня тоже одолевали смутные сомнения - что мой "местный" цойгнисс на немецком будет странно смотреться. На английском - тоже вариант. Но его же все равно потом на немецкий переводить или я не права?
Ааа, еще вопрос. Если у меня будут три разных характеристики за один период времени, это для немцев не перебор? Я просто работала по одной ставке на два разных отдела, потому и шефья разные. А еще на полставки на кафедре преподавала - тож оттуда характеристику возьму. Не подозрительно будет, что я такая "многостаночница"
?
Ааа, еще вопрос. Если у меня будут три разных характеристики за один период времени, это для немцев не перебор? Я просто работала по одной ставке на два разных отдела, потому и шефья разные. А еще на полставки на кафедре преподавала - тож оттуда характеристику возьму. Не подозрительно будет, что я такая "многостаночница"
NEW 02.10.09 14:50
не поймут. попробуй в одной характеристике все описать и пусть оба шефа все подпишут - в должн. обязанностях указать. если к ним подойти обьяснить почему, пойдут навстречу. А из уни стоит взять однозначно. Нужно только в лебенслауфе все толково описать, или забацать неслолько ЛЛ на все варианты., и в некоторых просто не писать про уни, а то подумают шибко умная. И наоборот.
в ответ mselaine 02.10.09 12:25
В ответ на:
Ааа, еще вопрос. Если у меня будут три разных характеристики за один период времени, это для немцев не перебор? Я просто работала по одной ставке на два разных отдела, потому и шефья разные. А еще на полставки на кафедре преподавала - тож оттуда характеристику возьму. Не подозрительно будет, что я такая "многостаночница"?
Ааа, еще вопрос. Если у меня будут три разных характеристики за один период времени, это для немцев не перебор? Я просто работала по одной ставке на два разных отдела, потому и шефья разные. А еще на полставки на кафедре преподавала - тож оттуда характеристику возьму. Не подозрительно будет, что я такая "многостаночница"?
не поймут. попробуй в одной характеристике все описать и пусть оба шефа все подпишут - в должн. обязанностях указать. если к ним подойти обьяснить почему, пойдут навстречу. А из уни стоит взять однозначно. Нужно только в лебенслауфе все толково описать, или забацать неслолько ЛЛ на все варианты., и в некоторых просто не писать про уни, а то подумают шибко умная. И наоборот.
NEW 02.10.09 17:12
в ответ Lyavka 02.10.09 11:26
Характеристика на английском будет все равно отличаться от немецких. Ведь в других странах (США, Бельгия) кадровики пишут характеристики нормальным, а не эзоповым языком. Все как есть. Поэтому положительную сдержанную харктеристику немецкие кадровики могут не понять. Лучше "работают" рекомендательные письма. Я работала в американских компаниях в России, поэтому попросила оформить рекомендательные письма. Очень пригодились.
Могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне.
NEW 02.10.09 17:21
в ответ DeGo 02.10.09 17:12
где-то есть пример рекомендательных писем или характеристик?
какие пункты должны быть обязательно прописаны там?
у меня есть бланки с печатями фирмы, где я работала, а шеф мой учился и работал в Германии, и учредитель один из Германии, контракты с Германией, т.е. с нем.языком связь тесная. для моего шефа было бы не трудно написать характеристику на немецком для меня.
или лучше на русском?
автор, извините, что влезла в вашу тему
какие пункты должны быть обязательно прописаны там?
у меня есть бланки с печатями фирмы, где я работала, а шеф мой учился и работал в Германии, и учредитель один из Германии, контракты с Германией, т.е. с нем.языком связь тесная. для моего шефа было бы не трудно написать характеристику на немецком для меня.
или лучше на русском?
автор, извините, что влезла в вашу тему
NEW 02.10.09 17:27
Если у вас работа была связана с немецким языком, то, почему бы и нет?
только не надо с "помощью родственников". Возьмите образец здесь у кого-нибудь. и напишите по образу и подобию. Можно и на др. языках параллельно.
если вы приложите и рус. и нем. характеристики - почему странно? вы же знали, куда вы едете, поэтому и взяли.
если чел. нужен- то и цойгнис нужен, если чел не устраивает ни по каким принципам- то и бумажки не нужны. Т.е. бумажки в случае чего будут подтверждением.
Лично мне просто на слово (ну с лебенслауфом конечно и с дипломами ) поверили, что я имею опыт . т.д. и т.п.
в ответ mselaine 02.10.09 09:54
В ответ на:
В Германии два месяца. В этом месяце лечу на родину, нужно всякие бумажки по работе и не только дооформлять, хотела еще взять у бывшего шефа характеристику с места работы. Вот и созрела такая мыслишка - что если я сразу арбайтсцойгнис на немецком настрочу (не без помощи немецкоязычных, сведущих в этих делах родственников),
В Германии два месяца. В этом месяце лечу на родину, нужно всякие бумажки по работе и не только дооформлять, хотела еще взять у бывшего шефа характеристику с места работы. Вот и созрела такая мыслишка - что если я сразу арбайтсцойгнис на немецком настрочу (не без помощи немецкоязычных, сведущих в этих делах родственников),
Если у вас работа была связана с немецким языком, то, почему бы и нет?
только не надо с "помощью родственников". Возьмите образец здесь у кого-нибудь. и напишите по образу и подобию. Можно и на др. языках параллельно.
В ответ на:
а по приезду у шефа подпишу. Чтобы с переводами не заморачиваться, да и формулировки разные - у нас-то на родине это так, отписка по сути, а здесь - суперважный документ. Так вот - потенциальным работодателям не странно будет видеть этот самый цойгнисс сразу на языке Гете и Шиллера?
а по приезду у шефа подпишу. Чтобы с переводами не заморачиваться, да и формулировки разные - у нас-то на родине это так, отписка по сути, а здесь - суперважный документ. Так вот - потенциальным работодателям не странно будет видеть этот самый цойгнисс сразу на языке Гете и Шиллера?
если вы приложите и рус. и нем. характеристики - почему странно? вы же знали, куда вы едете, поэтому и взяли.
В ответ на:
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
И вообще - эти самые цойгниссы из Россиии здесь вообще кому-нибудь интересны или их не читая в сторону откладывают?
если чел. нужен- то и цойгнис нужен, если чел не устраивает ни по каким принципам- то и бумажки не нужны. Т.е. бумажки в случае чего будут подтверждением.
Лично мне просто на слово (ну с лебенслауфом конечно и с дипломами ) поверили, что я имею опыт . т.д. и т.п.
Vergiss es nicht:
Wenn einem die Scheiße bis zum Hals steht, sollte man den Kopf nicht hängen lassen.
Wenn einem die Scheiße bis zum Hals steht, sollte man den Kopf nicht hängen lassen.
GB
NEW 02.10.09 21:51
в ответ vgard 02.10.09 18:57
так, значит, ситуация пока так вырисовывается - напишу характеристики и на русском, и на немецком. Ar4i , спасибо за совет! Так и сделаю - попробую в одну уложиться, и у обоих "шефьев" подпишу то, какая я вся такая замечательная . Надеюсь, они будут не против, главное, придумать, как бы так их подписи расположить, чтобы никто не обиделся)) .
Про рекомендательные письм напомнили очень кстати. Возьму парочку - я с американцами и итальянцами работала, у них и буду просить - вот они будут на англиЦком.
Образцы цойгниссов, если кому интересно, я просто погуглила в инете. Много всякого можно найти. Мне лично больше всего понравился сайтик http://www.zeugnisdeutsch.de/ - там базы данных, реальные цойгниссы, по всем профессиям можно найти.
Letters of reference на английском также можно в инете найти.
Про рекомендательные письм напомнили очень кстати. Возьму парочку - я с американцами и итальянцами работала, у них и буду просить - вот они будут на англиЦком.
Образцы цойгниссов, если кому интересно, я просто погуглила в инете. Много всякого можно найти. Мне лично больше всего понравился сайтик http://www.zeugnisdeutsch.de/ - там базы данных, реальные цойгниссы, по всем профессиям можно найти.
Letters of reference на английском также можно в инете найти.
NEW 02.10.09 21:58
Потому наберу пока бумажек да побольше, а там разберемся!
Всем спасибо за советы и мнения! Моя первая темка в этой группе, надеюсь не последняя
в ответ lsp 02.10.09 17:27
В ответ на:
если чел. нужен- то и цойгнис нужен, если чел не устраивает ни по каким принципам- то и бумажки не нужны. Т.е. бумажки в случае чего будут подтверждением
- согласна на 100% если чел. нужен- то и цойгнис нужен, если чел не устраивает ни по каким принципам- то и бумажки не нужны. Т.е. бумажки в случае чего будут подтверждением
Потому наберу пока бумажек да побольше, а там разберемся!
Всем спасибо за советы и мнения! Моя первая темка в этой группе, надеюсь не последняя
NEW 02.10.09 23:17
в ответ mselaine 02.10.09 21:51
Пожалуйста!
Не советую писать цойгнис на немецком самому. Здесь это целая наука, что должно быть там, чего не должно и слова специальные. Плюс форма написания, подписания и еще много всего. А если написанно некрасивым языком и с ошибками - плохо. Короче, искать на попу приключений, плюс у здравый людей подозрения в голову полезут.
Это исключительно национальная немецкая забава, потому с цойгниса на инстранном языке и взятки глатки. работала там-то, делала то-то, чел хороший - и никаких подводных камней.
Это исключительно национальная немецкая забава, потому с цойгниса на инстранном языке и взятки глатки. работала там-то, делала то-то, чел хороший - и никаких подводных камней.
NEW 03.10.09 08:38
в ответ Ar4i 02.10.09 23:17
ну не лишайте меня радости - поиграюсь в национальные забавы, немецкий потренирую
. А прикладывать скорее всего все равно русский в переводе буду.
А мне русские характеристики сочинять с прицелом на перевод? В частности, нужно ли такие глупые, по моему мнению, фразы писать - типа как мы все скорбим о вашем уходе и желаем вам ОООООгромных успехов во всех ваших будущих начинаниях? У моих шефьев глаза на лоб полезут.
А мне русские характеристики сочинять с прицелом на перевод? В частности, нужно ли такие глупые, по моему мнению, фразы писать - типа как мы все скорбим о вашем уходе и желаем вам ОООООгромных успехов во всех ваших будущих начинаниях? У моих шефьев глаза на лоб полезут.
NEW 03.10.09 12:53
По-моему, лучше чтобы там подробно было написано, что конкретно вы делали и какой вы замечательный работник. Если характеристика переводная с иностранного, то по идее и так понятно, что в другой стране другие стандарты написания могут быть.
Кстати, если направления вашей деятельности на двух совмещаемых работах слегка различались, то можно и две отдельных характеристики взять, а прикладывать "к делу" потом в зависимости от обстоятельств ту из них, которая больше подходит к предполагаемой должности.
в ответ mselaine 03.10.09 08:38
В ответ на:
В частности, нужно ли такие глупые, по моему мнению, фразы писать - типа как мы все скорбим о вашем уходе и желаем вам ОООООгромных успехов во всех ваших будущих начинаниях?
В частности, нужно ли такие глупые, по моему мнению, фразы писать - типа как мы все скорбим о вашем уходе и желаем вам ОООООгромных успехов во всех ваших будущих начинаниях?
По-моему, лучше чтобы там подробно было написано, что конкретно вы делали и какой вы замечательный работник. Если характеристика переводная с иностранного, то по идее и так понятно, что в другой стране другие стандарты написания могут быть.
Кстати, если направления вашей деятельности на двух совмещаемых работах слегка различались, то можно и две отдельных характеристики взять, а прикладывать "к делу" потом в зависимости от обстоятельств ту из них, которая больше подходит к предполагаемой должности.
NEW 03.10.09 18:29
в ответ Tiritaka 03.10.09 12:53
Так понятно, лучше писать на-русском, потом переводить, а как насчет дат в письмах. Поясню, что у меня, например, несколько мест работы было, т.к. все были по основной специальности, в которой и хотелось бы здесь себя применить, но в разными обязанностями. Соответственно, если мест несколько, то там я работала в разные годы. Проблема в том, что рекомендаций сейчас нет на руках, но фирмы работают, я поддерживаю отношения с бывшими сослуживцами, т.е. есть возможность попросить их обратиться к начальству с целью написания рекомендаций. Но встает вопрос, будет ли это нормально выглядеть, что письма датированы текущим годом, хотя речь в них пойдет о событиях, например, 5 летней давности. Или лучше их написать, как, если бы они были написаны ТОГДА?




