Вход на сайт
Bewerbung
412
NEW 27.11.09 12:05
Посмотрите пожалуйста, в принципе стянула с инета почти все- очен понравился и мне полностью подошел, изменила пару предложений и ауфгабен. Как обозвать предприятие не называя названия в данном контексте не знаю ..
как з/п не слишком много??? можно ли так писать??
Не слишком ли длинно? если да то что убрать? или как сократить?
Спасибо!
Sehr geehrte Frau Mustermann,
das in Ihrem Stellenangebot beschriebene Tätigkeitsfeld als Vertriebassistentin hat mich sehr angesprochen.
Zurzeit bin ich in einem предприятии по производству строительной химии tätig.
In meiner bisherigen beruflichen Laufbahn habe ich mir viele Kenntnisse in verschiedenen Bereichen angeeignet. Dazu zählt der Umgang mit Kunden im persönlichen und telefonischen Kontakt, Telefonaquise, Pflege und Überwachung der Ablage, Anlage der Kundendaten, vollständige Postbearbeitung, Zusammenstellen von Angeboten, Werbematerialien und Präsentationen in Deutsch und Fremdsprachen, Pflege des fremdsprachigen Internetauftritts und allgemeine projektbezogene Sekretariatsaufgaben.
Ich verfüge über gute Kenntnisse in Windows XP, MS-Office, Internet und fachbezogenen Programmen und Systemen. Gegenüber neuen Aufgaben bin ich stets aufgeschlossen und verfüge über eine rasche Auffassungsgabe sowie Teamfähigkeit.
Darüber hinaus besitze ich sehr gute Konzentrationsfähigkeit, Lernbereitschaft und immer engagierte Arbeitsweise, bin souverän im Umgang mit Stresssituationen und verfüge über ein ausgeprägtes Organisationstalent.
Mein persönliches Profil runde ich durch Flexibilität, unternehmerisches Denken und Kundenorientiertes Handeln ab. Ich bin entscheidungsstark und kann gut Prioritäten setzen, behalte den Überblick und habe ein gutes Augenmaß für das tatsächlich Machbare.
Meine Gehaltsvorstellungen liegen bei etwa 30.000,- Euro brutto im Jahr.
Frühest möglicher Eintrittstermin ist der 01. März 2010.
Ich würde mich freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinem Engagement, meiner Motivation und meinen Erfahrungen überzeugen zu können.
Mit fruendlichen Grüßen

как з/п не слишком много??? можно ли так писать??
Не слишком ли длинно? если да то что убрать? или как сократить?
Спасибо!
Sehr geehrte Frau Mustermann,
das in Ihrem Stellenangebot beschriebene Tätigkeitsfeld als Vertriebassistentin hat mich sehr angesprochen.
Zurzeit bin ich in einem предприятии по производству строительной химии tätig.
In meiner bisherigen beruflichen Laufbahn habe ich mir viele Kenntnisse in verschiedenen Bereichen angeeignet. Dazu zählt der Umgang mit Kunden im persönlichen und telefonischen Kontakt, Telefonaquise, Pflege und Überwachung der Ablage, Anlage der Kundendaten, vollständige Postbearbeitung, Zusammenstellen von Angeboten, Werbematerialien und Präsentationen in Deutsch und Fremdsprachen, Pflege des fremdsprachigen Internetauftritts und allgemeine projektbezogene Sekretariatsaufgaben.
Ich verfüge über gute Kenntnisse in Windows XP, MS-Office, Internet und fachbezogenen Programmen und Systemen. Gegenüber neuen Aufgaben bin ich stets aufgeschlossen und verfüge über eine rasche Auffassungsgabe sowie Teamfähigkeit.
Darüber hinaus besitze ich sehr gute Konzentrationsfähigkeit, Lernbereitschaft und immer engagierte Arbeitsweise, bin souverän im Umgang mit Stresssituationen und verfüge über ein ausgeprägtes Organisationstalent.
Mein persönliches Profil runde ich durch Flexibilität, unternehmerisches Denken und Kundenorientiertes Handeln ab. Ich bin entscheidungsstark und kann gut Prioritäten setzen, behalte den Überblick und habe ein gutes Augenmaß für das tatsächlich Machbare.
Meine Gehaltsvorstellungen liegen bei etwa 30.000,- Euro brutto im Jahr.
Frühest möglicher Eintrittstermin ist der 01. März 2010.
Ich würde mich freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinem Engagement, meiner Motivation und meinen Erfahrungen überzeugen zu können.
Mit fruendlichen Grüßen
NEW 28.11.09 10:28
в ответ Vaganza 27.11.09 12:05
02.12.09 23:51
Я бы перевела: bei einem Hersteller bauchemischer Produkte/Rohstoffe als.. tätig. Кем конкретно вы работаете?
Ваше сопроводительное письмо звучит не плохо, но в некоторых местах явно преувеличено: Ich bin entscheidungsstark. Звучит так, как будто вы собираетесь работать крутым менеджером с бюджетом в несколько миллионов и кучей подчиненных. Не совсем подходит к выбранной должности.
На мой взгляд, вы слишком расхваливаете свои Soft Skills, которые работодатель перепроверить не может. Тут у вас и Lernbereitschaft, i rasche Auffassungsgabe ИИИ... Может тут сократить? Но обязательно оставьте "Kundenorientiertes Handeln", т.к. ето качество необходимо каждому, кто работатет в сфере продаж. Оставить можно, думаю, gute Konzentrationsfähigkeit, ausgeprägtes Organisationstalent, Überblick. Добавьте "Kommunikationsfähigkeit". Да, кстати, перечисленные в сопров. письме качества могут сыграть на собеседовании с кандидатом злую шутку. Иногда кандидату задается вопрос: Вот вы тут пишете, что вы любите работать в коллективе? А что для вас коллектив? А как вы решаете проблемы с коллегами? А с шефом? И пошло-поехало.. Будет одна сплошная философия и абстракт.
Вообше, работодателя интересуют конкретные факты: чем занимается в данный момент кандидат, на каких языках говорит, какие у него цели/представления о будушем, умеет ли работать с компьютером, с какими-то конкретными программами, зарплата и начало работы. Все остальное не читается. Так что расскажите лучше о том, где и как вы ишете новых клиентов, если это важно для новой должности. Что конкретно вам нравиться в вашей работе? Почему вас заинтересовала вакансия?
Да, где у вас информация о ваших знаниях ин. языков? Или они не нужны для новой должности?
Считаю, что для человека с опытом работы и для выбранной должности это подходяшая зарплата. Все зависит от вашего опыта работы и требований к кандидату. Если нужен хороший английский, и у вас он есть, можно попросить и больше.
А если так: Habe ich Ihr Interesse geweckt? Dann freue ich mich auf Ihre Einladung zu einem persönlichen Gespräch.
в ответ Vaganza 27.11.09 12:05
В ответ на:
Zurzeit bin ich in einem предприятии по производству строительной химии tätig.
Zurzeit bin ich in einem предприятии по производству строительной химии tätig.
Я бы перевела: bei einem Hersteller bauchemischer Produkte/Rohstoffe als.. tätig. Кем конкретно вы работаете?
Ваше сопроводительное письмо звучит не плохо, но в некоторых местах явно преувеличено: Ich bin entscheidungsstark. Звучит так, как будто вы собираетесь работать крутым менеджером с бюджетом в несколько миллионов и кучей подчиненных. Не совсем подходит к выбранной должности.
На мой взгляд, вы слишком расхваливаете свои Soft Skills, которые работодатель перепроверить не может. Тут у вас и Lernbereitschaft, i rasche Auffassungsgabe ИИИ... Может тут сократить? Но обязательно оставьте "Kundenorientiertes Handeln", т.к. ето качество необходимо каждому, кто работатет в сфере продаж. Оставить можно, думаю, gute Konzentrationsfähigkeit, ausgeprägtes Organisationstalent, Überblick. Добавьте "Kommunikationsfähigkeit". Да, кстати, перечисленные в сопров. письме качества могут сыграть на собеседовании с кандидатом злую шутку. Иногда кандидату задается вопрос: Вот вы тут пишете, что вы любите работать в коллективе? А что для вас коллектив? А как вы решаете проблемы с коллегами? А с шефом? И пошло-поехало.. Будет одна сплошная философия и абстракт.
Вообше, работодателя интересуют конкретные факты: чем занимается в данный момент кандидат, на каких языках говорит, какие у него цели/представления о будушем, умеет ли работать с компьютером, с какими-то конкретными программами, зарплата и начало работы. Все остальное не читается. Так что расскажите лучше о том, где и как вы ишете новых клиентов, если это важно для новой должности. Что конкретно вам нравиться в вашей работе? Почему вас заинтересовала вакансия?
Да, где у вас информация о ваших знаниях ин. языков? Или они не нужны для новой должности?
В ответ на:
как з/п не слишком много???
как з/п не слишком много???
Считаю, что для человека с опытом работы и для выбранной должности это подходяшая зарплата. Все зависит от вашего опыта работы и требований к кандидату. Если нужен хороший английский, и у вас он есть, можно попросить и больше.
В ответ на:
Ich würde mich freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinem Engagement, meiner Motivation und meinen Erfahrungen überzeugen zu können.
Ich würde mich freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinem Engagement, meiner Motivation und meinen Erfahrungen überzeugen zu können.
А если так: Habe ich Ihr Interesse geweckt? Dann freue ich mich auf Ihre Einladung zu einem persönlichen Gespräch.
NEW 03.12.09 07:28
в ответ karineugl 02.12.09 23:51
Спасибо, исправлю!
Подробная инфа о языках и знании компа в лебенслауф,кот всегда прилагается!
Я не только не фертриб бевербуюсь; поэтому аншрайбен должен быть более менее подходящий и к ассистентин, секретарь, эмпфанг ну и все такое..:)

Подробная инфа о языках и знании компа в лебенслауф,кот всегда прилагается!
Я не только не фертриб бевербуюсь; поэтому аншрайбен должен быть более менее подходящий и к ассистентин, секретарь, эмпфанг ну и все такое..:)

