Deutsch

Дополнительная работа как переводчик

519  
asia-k старожил01.06.12 13:28
asia-k
NEW 01.06.12 13:28 
Скажите кто знает каким образом можно получить печать зарегестрированого переводчика с немецкого на русский и возможно-ли это если ВО не лингвист? Дело в том что меня часто начали просить переводить разного рода юридические документы и контракты и хотелось-бы чтобы все было официально. Как я почитала что переводчиком может каждый называться но есть же еще штатлих гепрюфте и .т.п. Какие есть пути?
Es gibt keine dummen Fragen, nur dumme Antworten.
#1 
Alina-Malina27 коренной житель01.06.12 15:05
Alina-Malina27
NEW 01.06.12 15:05 
в ответ asia-k 01.06.12 13:28
на германке есть группа "Для переводчиков", зайди, почитай FAQ.
#2 
StarryNight коренной житель01.06.12 16:36
StarryNight
NEW 01.06.12 16:36 
в ответ asia-k 01.06.12 13:28
экзамен от IHK, как всегда. Думаю, если не лингвист и нет опыта работы более 4 лет, который можно доказать, то нельзя просто так прийти и сдать. Для этого учатся 3 года...и потом половина не сдают на печать...ну это я от подруги знаю, которая так мучалась.
А вообще, просто запрос в IHK послать, может и повезёт.
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми
#3 
Ar4i коренной житель01.06.12 17:25
Ar4i
NEW 01.06.12 17:25 
в ответ asia-k 01.06.12 13:28
погуглить?
#4 
Жена Дракулы коренной житель01.06.12 18:26
Жена Дракулы
NEW 01.06.12 18:26 
в ответ StarryNight 01.06.12 16:36
In Antwort auf:
экзамен от IHK, как всегда.

Ах, сударыня
Что значит "как всегда"? Вовсе не как всегда, а как заказчику угодно. Если его устраивает "непризнанность", то ничего и не надо, достаточно в ФА получить налоговый номер и работать, выставляя счёт.
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
#5 
Жена Дракулы коренной житель01.06.12 18:29
Жена Дракулы
NEW 01.06.12 18:29 
в ответ asia-k 01.06.12 13:28
In Antwort auf:
Как я почитала что переводчиком может каждый называться

Совершенно верно. Переводчик - вид деятельности, не требующий лицензии.
In Antwort auf:
есть же еще штатлих гепрюфте и .т.п.

Да, есть и такие и т.п. в виде присяжных. И печать у них соответствующая, чего нет у просто назвавших себя переводчиками.
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
#6 
asia-k старожил01.06.12 18:34
asia-k
NEW 01.06.12 18:34 
в ответ StarryNight 01.06.12 16:36
т.е. чтобы получить печать надо сдатьэкзамен в IHK. И какой там экзамен в чем он заключается? Неужели чтобы его сдать надо 3 года учиться? И где вообще учиться в самой хандельскаммер? Это же обучение как я понимаю ниже высшего образования.
Es gibt keine dummen Fragen, nur dumme Antworten.
#7 
susen прохожий01.06.12 23:39
susen
01.06.12 23:39 
в ответ asia-k 01.06.12 18:34
можно посмотреть летние курсы: http://www.isg-uni-mainz.de/kursangebot.php
#8 
StarryNight коренной житель02.06.12 00:23
StarryNight
NEW 02.06.12 00:23 
в ответ Жена Дракулы 01.06.12 18:26, Последний раз изменено 02.06.12 00:43 (StarryNight)
"Как всегда" имеется ввиду получение самой печати. Вроде вопрос изначально об этом был.
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми
#9 
StarryNight коренной житель02.06.12 00:42
StarryNight
NEW 02.06.12 00:42 
в ответ asia-k 01.06.12 18:34
Да, вот учатся они на это дело три года. я знаю про мюнхенский институт. это вроде как аусбильдунг. Через два года можно уже называть себя Fremdsprachenkorrespondentin. А ещё через год гос.экзамены, и на эту печать, устный и письменный. Знать надо всёи не только в немецком, но и русском - историю, политику, банковское дело.. так сказать общее развитие. Экзамен - письменный и устный переводы. Kак говорит подруга, говоритъ и писать нужно как журналисткто это может, конечно и учиться на это не надо. а кто не может, те учатся. но желанную печать, по её словам, получает 30 процентов. Год дают на повтор. В общем странное это дело, дальше я не интересовалась.
Конечно, если закончить здесъ языковой вуз, то тоже я думаю печать полагается, хотя, это надо в группе соотв. спросить.
Посмотрите на сайте IHK по поиску Zulassung zur Externenprüfung....
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми
#10 
Alina-Malina27 коренной житель02.06.12 01:17
Alina-Malina27
NEW 02.06.12 01:17 
в ответ StarryNight 02.06.12 00:42, Последний раз изменено 02.06.12 01:20 (Alina-Malina27)
Печать никому никуда не полагается. Сначала надо отучиться и сдать экзамены, или же сдать экзамены экстерном. Для русского языка экзамены предлагаются в Мюнхене, Эрлангене, Лейпциге. Наверняка есть и другие университеты. Я сдавала экзамены 4 года назад в Эрлангене. Три экзамена письменных: перевод общий на русский/ перевод общий с русского, перевод по специальности ( экономика, техника, юриспруденция- разные университеты предлагают разные направления) на русский/ с русского, сочинение. Устный экзамен- Landeskunde, как Германии, так и РФ. Экзамены сложные. Проваливали и те, кто учился на стационаре. Чтобы сдать экзамены экстерном, нужно иметь действительно семь пядей во лбу.
Успешно сдав экзамены, можно принять присягу в Landgericht. Переводчик сам себе заказывает печать присяжного переводчика. Во время процедуры присяги оттиски печати оставляются для образца в Landgericht.
В каждом универе ходят слухи, что экзамены самые сложные именно в нем, а в других гораздо легче сдавать. Так, в Эрлангене ходили слухи о "шаре" в Лейпциге. Одна девочка из нашей группы после учебы в Эрлангене сразу поехала сюда сдавать. В Лейпциге я познакомилась со студентами с переводческого, которые страшилки про экзамены в Лейпциге рассказывали.
Также можно сдать экзамен на устного переводчика. В зависимости от специализации и видов перевода проходит экзамен. У меня, например, был перевод переговоров с экономическим уклоном и общий перевод доклада.
#11 
asia-k старожил02.06.12 17:32
asia-k
NEW 02.06.12 17:32 
в ответ Alina-Malina27 02.06.12 01:17
Спасибо большое за ответы! Не думала я что все так серьезно...но это ж Германия :) Учиться я точно не буду так как нет времени и большой надобности.
Может найду еще примеры этих экзаменов чтобы посмотреть какой там уровень для возможности сдачи экстерном. С юридическим и экономическим немецким у меня хорошо.
Es gibt keine dummen Fragen, nur dumme Antworten.
#12 
bars_12 старожил03.06.12 13:25
NEW 03.06.12 13:25 
в ответ asia-k 02.06.12 17:32
В ответ на:
Не думала я что все так серьезно...но это ж Германия

так фактически же вы претендуете на переводчика-нотариуса - естессно серьезно
Особенно бумажки для суда
Малейшая ошибка в переводе может банально оставить преступникуа без наказания или наоборот сломать не виновному жизнь
#13