Вход на сайт
Отзыв о практике немецкой студентки в России
15.02.13 09:39
Посоветуйте пожалуйста какой отзыв лучше всего написать немецкой студентке, которая проходит практику в Сименсе в Москве. Хотелось бы, чтобы он ей потом в жизни помог.
На каком лучше написать языке, на английском или на немецком? Писать лучше в форме немецкого цойгниса (даты прохождения практики, обязанности) или лучше в форме рекомендательного письма? Кому лучше подписать это письмо? Инженеру (который с ней непосредственно работал), начальнику направления или начальнику центра. Начальник центра - немец, остальные русские.
На каком лучше написать языке, на английском или на немецком? Писать лучше в форме немецкого цойгниса (даты прохождения практики, обязанности) или лучше в форме рекомендательного письма? Кому лучше подписать это письмо? Инженеру (который с ней непосредственно работал), начальнику направления или начальнику центра. Начальник центра - немец, остальные русские.
NEW 15.02.13 09:53
в ответ dariam 15.02.13 09:39
- на обоих языках (немецком, английском), если возможно, то и на русском.
- пишите по немецкому стандарту.
- чем выше начальник подпишет, тем лучше. как можно выше!
вопрос за пределами темы: как проходила практика? какое впечатление оставили российские инженеры? как складывались отношения? чем больше сообщите, тем богаче будет мое спасибо
- пишите по немецкому стандарту.
- чем выше начальник подпишет, тем лучше. как можно выше!
вопрос за пределами темы: как проходила практика? какое впечатление оставили российские инженеры? как складывались отношения? чем больше сообщите, тем богаче будет мое спасибо
NEW 15.02.13 09:57
Спасибо большое за ответ, тогда попросим подписать начальника центра. Я инженер, который работал со студенткой. Был год Германии в России и поэтому около 20 студентов приехали на практику в Россию в немецкие фирмы (фольксваген, сименс и др.). Часть из них русские немцы, а вот к нам в отдел попала настоящая немка).
Отношения с обеих сторон доброжелательные. Студентка по специальности физик, программирования у неё не было. Здесь она его освоила без затруднений в требуемом объеме. В жизни коллектива участвует (тим билдинги, чай на кухне, новогодний корпоратив). Даже и не знаю, что особенного отметить.
Отношения с обеих сторон доброжелательные. Студентка по специальности физик, программирования у неё не было. Здесь она его освоила без затруднений в требуемом объеме. В жизни коллектива участвует (тим билдинги, чай на кухне, новогодний корпоратив). Даже и не знаю, что особенного отметить.
NEW 15.02.13 10:33
думаю, надо бы спросить саму студентку.
в ответ dariam 15.02.13 09:39
В ответ на:
Посоветуйте пожалуйста какой отзыв лучше всего написать немецкой студентке, которая проходит практику в Сименсе в Москве. Хотелось бы, чтобы он ей потом в жизни помог.
На каком лучше написать языке, на английском или на немецком? Писать лучше в форме немецкого цойгниса (даты прохождения практики, обязанности) или лучше в форме рекомендательного письма? Кому лучше подписать это письмо? Инженеру (который с ней непосредственно работал), начальнику направления или начальнику центра. Начальник центра - немец, остальные русские
Посоветуйте пожалуйста какой отзыв лучше всего написать немецкой студентке, которая проходит практику в Сименсе в Москве. Хотелось бы, чтобы он ей потом в жизни помог.
На каком лучше написать языке, на английском или на немецком? Писать лучше в форме немецкого цойгниса (даты прохождения практики, обязанности) или лучше в форме рекомендательного письма? Кому лучше подписать это письмо? Инженеру (который с ней непосредственно работал), начальнику направления или начальнику центра. Начальник центра - немец, остальные русские
думаю, надо бы спросить саму студентку.
NEW 15.02.13 12:33
в ответ паскуда 15.02.13 09:53
я вставлю свои пять копеек из чистейшего любопытства. Цойгнис от немецкой фирмы в России тоже пишется, учитывая кодированный язык, то есть когда все в общем то замечательно написано, а на деле "читай шифровку"?
А то мы все тут трясемся на тему того что да как нам в характеристике написали, а на деле сотни людей приезжают из за границы с их харатеристиками которые не имеют никакого отнешению к "шифровкам"
А то мы все тут трясемся на тему того что да как нам в характеристике написали, а на деле сотни людей приезжают из за границы с их харатеристиками которые не имеют никакого отнешению к "шифровкам"
NEW 15.02.13 12:46
в ответ N@di@ 15.02.13 12:33
Начальник мне сказал, что Сименс в России является рос.компанией ООО " Сименс", поэтому официально никакого цойгниса не выдает. Следовательно можно написать просто какой-то отзыв, который можно использовать как подтверждение практики здесь и как отзыв о работе, но не на шифрованном языке цойгниса.
NEW 15.02.13 13:01
в ответ N@di@ 15.02.13 12:33
что значит кодированный язык? какие шифровки?
обычная характеристика с места работы.
я вам от души советую поменьше трястись и поглубже вникать в дело и тогда характеристика будет превосходной! будете же себя красиво и в нужное время нужным людям презентировать, то получите суперпревосходную характеристику! будете же трястись и обращать внимание на настроение ваньки-петьки-фрица фридриховича, то мне очень жаль
я вам от души советую поменьше трястись и поглубже вникать в дело и тогда характеристика будет превосходной! будете же себя красиво и в нужное время нужным людям презентировать, то получите суперпревосходную характеристику! будете же трястись и обращать внимание на настроение ваньки-петьки-фрица фридриховича, то мне очень жаль
NEW 15.02.13 13:09
в ответ паскуда 15.02.13 13:01
так каждую неделю кто то выставляет на оценку свой цойгнис (и я не исключение), значит не все так просто как Вы говорите.
А шифровки так простые. Например "stet" не так часто написано уже плохо. "Sorgfältig und genau arbeitet" значит долго и нудно работает.
Мне не нравится какой мне цойгнис настряпали, подавала заявку на переделку. Не переделают, так плюну и разотру. Из за всех бумажек переживать -нервов не хватит.
Но на вопрос по поводу цогнисов в России на нем.фирме тут уже ответили
А шифровки так простые. Например "stet" не так часто написано уже плохо. "Sorgfältig und genau arbeitet" значит долго и нудно работает.
Мне не нравится какой мне цойгнис настряпали, подавала заявку на переделку. Не переделают, так плюну и разотру. Из за всех бумажек переживать -нервов не хватит.
Но на вопрос по поводу цогнисов в России на нем.фирме тут уже ответили
NEW 15.02.13 15:28
та там уже давно комфортно.
ни дураков не осталось
ни дорог
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=MpZiUTeV_sU
[/small]
ни дураков не осталось
ни дорог
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=MpZiUTeV_sU
[/small]
Все самые яркие истории начинаются со слов: "Зря мы это делаем!"
NEW 18.02.13 17:14
в ответ dariam 15.02.13 09:39
студентка должна знать что она потом с этим цойгнисом делать будет. например, она хочет в штаты уехать - тогда она будет рада рл по английскому варианту. но как тут уже советовали, ей надо написать характеристику по российскому образцу, а она пусть сама отдаст переводить. по трудовому законадательству рф работнику положена характеристика, по крайней мере в кзоте такое было.
NEW 18.02.13 22:21
в ответ Ar4i 18.02.13 17:14
Спасибо. Мы остановились на английском варианте с подписями начальника группы и начальника центра. Студентка поговорила с родственником из отдела кадров из немецкого Бош, он посоветовал для её будущей карьеры подготовить такой вариант. Также сказал, что это большая проблема, что заграничный опыт кандидатам нечем подтвердить. Так как студентка провела полгода в России, то ей нужно иметь бумажку в которой написано что она делала и как.

