Deutsch

И моё резюме покритикуйте, пожалуйста

537  
Zufallsvariable постоялец26.02.16 09:48
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 09:48 

Cитуация: 95%, что фирма в ближайшее время объявит себя банкротом. Тут уже пару вопросов на эту тему задавала http://groups.germany.ru/24029/f/29696830.html...

Сначала хочу отправить документы на фирму мечты, инициатив.


Sehr geehrter Herr xxx,


durch meine mehrjährige Tätigkeit im Vertrieb eines internationalen Unternehmens in den Bereichen xxx- und xxx ist mir der gute Ruf Ihres Unternehmens sowie Ihre exzellente Produktpalette und Marktposition bekannt. In meiner jetzigen Position habe ich alles erreicht, was bei meinem gegenwärtigen Arbeitgeber möglich ist. Von dem Wechsel zu einem innovativen international agierenden Unternehmen wie der xxx erhoffe ich mir eine neue intellektuelle Herausforderung und dadurch bessere berufliche Perspektiven. Aus diesem Grund möchte ich mich initiativ für den Bereich Vertriebsassistenz bewerben.


Seit 2005 (mit Unterbrechung für mein Studium) arbeite ich als Vertriebsassistentin für Export bei der ххх in ххх, wo ich bereits vielfältige Erfahrungen im Kundenkontakt sammeln konnte. Ich bin strukturiertes arbeiten gewohnt und ordne verschiedene Aufgaben nach Prioritäten. Die Arbeit im Team fällt mir dabei aufgrund meiner Freundlichkeit und Zuverlässigkeit sehr leicht. Auch in Stresssituationen behalte ich stets den Überblick und handle genau und konzentriert. Des Weiteren arbeite ich mit dem Warenwirtschaftssystem Navision. Im Umgang mit den gängigen MS-Office Anwendungen bin ich sicher. Meine Englisch- und Spanischkenntnisse sind noch nicht verhandlungssicher; ich habe nur gute Grundkenntnisse (Kommunikation per E-Mail, einfache telefonische Absprachen etc.). Dafür aber kann ich Russisch auf muttersprachlichem Niveau, womit ich Ihnen auf entsprechenden Märkten sicher weiterhelfen kann.


Da ich in ungekündigter Stellung beschäftigt bin, könnte ich die Arbeit bei Ihnen nach der Kündigungsfrist von drei Monaten aufnehmen.


Auf ein persönliches Gespräch freue ich mich sehr.


Mit freundlichen Grüßen


Мои вопросы:

1. Почти весь Anschreiben состоит из стандартных фразы. Это ничего? Я попыталась разделить его на 2 части. В первой -- почему я хочу поменять работу и почему меня интересует именно эта фирма. Во второй, что я из себя представляю и чем могу заинтересовать их. Я что-то упустила?

2. Насколько изменились требования к отправке документов по эл. почте? Читала фак, но там тоже информация почти десятилетней давности. Погуглив, пришла к такому списку, поправьте, пожалуйста:

- В Betreffzeile пишу, например, "Initiativbewerbung als Sachbearbeiterin für den Vertriebsinnendienst", в теле сообщения эту строчку не повторяю

- Anschreiben отправляется в теле сообщения

- CV, дипломы и характеристики отправляю одним файлом как pdf.

- Можно не делать отдельного листа с фото, а поместить фото в правом верхнем углу в CV


Извините за большое количество информации и вопросов, я выпала из соискательного процесса более десяти лет назад и для меня это как будто в первый раз.

#1 
  Lulea местный житель26.02.16 11:17
Lulea
NEW 26.02.16 11:17 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 09:48

А мне в принципе понравилось. Единственное, что я б не стала сразу в аншрайбене писать о недостатках - вам же надо внимание привлечь для начала. Вот и привлекайте... подробности можно указать либо в Лебенслауф, либо вообще на собеседовании. Я бы так сформулировала момент про языки (это только идея. Немецкий надо проверять):

Dank meiner Sprachkenntnisse kann ich Ihnen auf verschiedenen internationalen Märkten weiterhelfen - drei Fremdsprachen (Russisch, Englisch, Spanisch) stehen mir dabei zur Verfügung.


Ну и потом, в Лебенслауфе:

deutsch - verhandlungssicher (или как он там у вас)

russisch - muttersprache

Englisch und Spanisch - sehr gute Grundkenntnisse (Kommunikation per E-Mail, telefonische Absprachen etc.)


И еще вот тут:
Seit 2005 (mit Unterbrechung für mein Studium) arbeite ich.... По моему надо указать, какой именно штудиум. А то непонятно: может быть вы вокал учили или еще что-нибудь такое...

#2 
  Hugo Giari коренной житель26.02.16 11:24
Hugo Giari
NEW 26.02.16 11:24 
в ответ Lulea 26.02.16 11:17
Englisch und Spanisch - sehr gute Grundkenntnisse (Kommunikation per E-Mail, telefonische Absprachen etc.)

Telefonische Absprachen - это больше чем Grundkenntnisse, даже "sehr gute" (так, кстати, не стОит писать, получается типа "профессиональный новичок").

Если drei Fremdsprachen (Russisch, Englisch, Spanisch) stehen mir dabei zur Verfügung, то они должны быть миндестенс verhandlungssicher, лучше fließend in Wort und Schrift.


#3 
  Lulea местный житель26.02.16 11:51
Lulea
NEW 26.02.16 11:51 
в ответ Hugo Giari 26.02.16 11:24

Об этом полезно знать для себя - чтоб знать, к чему стремиться. В резюме же в такие подробности можно не вдаваться - для подробностей имеются собеседования, на которые надо сначала попасть. ИМХО разумеется...

Про sehr gute Grundkenntnisse - по смыслу согласна с тобой, но интернет пестрит этой формулировкой, поэтому не знаю даже... Хотя в данном случае можно наверное ограничится просто словом gut и скобками.

Из моего опыта: мой английский ограничивается пока чтением сайтов по яве, хаддоп и т.п. Ну маилы писать тоже могу.... Причем 10 лет назад у меня был достаточно неплохой английский, но с тех пор я его практически не использовала. Преподнесла я это дело так... В аншреибен: "drei Sprachen stehen mir zur Verfügung"... В Лебенслауф: "englisch - passiv"... На собеседовании все остальные подробности с заверениями, что английский у меня восстановится, как только я начну им пользоваться (так оно и есть). Добавила еще для убедительности, что я могу учить язык хоть ночи напролет, но до тех пор, пока я его нигде не использую, вся эта учебa коту под хвост.

#4 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:00
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:00 
в ответ Hugo Giari 26.02.16 11:24
Telefonische Absprachen - это больше чем Grundkenntnisse

Какое определение было бы здесь уместным? Просто "gute Kenntnisse" без "Grund-"? Коммуникация по эл. почте вообще без проблем, а вот на слух я английский очень плохо воспринимаю, старюсь решать все вопросы в переписке. С испанским наоборот, здесь я лучше поговорю, чем возьмусь что-то писать.


#5 
  Hugo Giari коренной житель26.02.16 12:04
Hugo Giari
26.02.16 12:04 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 12:00
Коммуникация по эл. почте вообще без проблем, а вот на слух я английский очень плохо воспринимаю.

Послушай интенсивно английский по вечерам - серии посмотри в оригинале, например. Через несколько недель начнешь воспринимать.

И пиши fließend.

Ну, я бы так сделал. Но если боишься, пиши просто gute Kenntnisse.


#6 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:17
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:17 
в ответ Lulea 26.02.16 11:17
А мне в принципе понравилось.

Ой, я так рада, я себе уже долго голову ломаю, что писать.


я б не стала сразу в аншрайбене писать о недостатках

Я, пожалуй, исправлю на лучший вариант (следующую ступень), но всё же писать drei Fremdsprachen (Russisch, Englisch, Spanisch) stehen mir dabei zur Verfügung было бы, по-моему, слишком.


Штудиум в подробностях указан в СV, этого не достаточно? Упомянуть и в Anschreiben?

#7 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:19
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:19 
в ответ Hugo Giari 26.02.16 12:04
И пиши fließend.

Сейчас попрошу коллегу из английского отдела меня протестировать и оценить улыб

#8 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:26
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:26 
в ответ Lulea 26.02.16 11:17, Последний раз изменено 26.02.16 12:27 (Zufallsvariable)
И еще вот тут:
Seit 2005 (mit Unterbrechung für mein Studium) arbeite ich....


Tак лучше?

Seit 2005 (mit Unterbrechung für mein Studium der Volkswirtschaftslehre an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel) arbeite ich....

#9 
  Lulea местный житель26.02.16 12:29
Lulea
NEW 26.02.16 12:29 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 12:17

У вас компактный короткий аншрайбен, поэтому есть вероятность, что его будут читать в первую очередь. В этом случае имеет смысл упомянуть в нем, какой именно у вас штудиум - без подробностей разумеется, просто одно слово добавить: bwl studium... logistik studium... или что вы учили...

В общем как-можно больше подходящих под род деятельности плюс-пунктов надо упоминать сразу там, что будет первым читаться - чтоб вызвать интерес. Чаще всего это именно аншрайбен, поэтому и советуют писать его компактно и информативно, чтоб интерес вызвать, а не убить.

#10 
  Lulea местный житель26.02.16 12:30
Lulea
NEW 26.02.16 12:30 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 12:26

Я б этим ограничилась:

Seit 2005 (mit Unterbrechung für mein VWL Studium) arbeite ich....

#11 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:35
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:35 
в ответ Lulea 26.02.16 12:30

Спасибо огромное!

#12 
  Lulea местный житель26.02.16 12:44
Lulea
NEW 26.02.16 12:44 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 12:35

Еще про оценку языковых навыков. Я исхожу из того, что оценивать надо из соображений, насколько применимы имеющиеся навыки к роду деятельности, которой планируешь заниматься.

У меня, например, речь шла о получении знаний из книг и интернета - поэтому я с чистой совестью могла сказать "drei sprachen stehen zur verfügung". Eсли же по роду деятельности подразумеваются переговоры и т.п., то zur verfügung - это было бы пожалуй "соврамши"... Так что спросите, действительно, лучше ваших коллег - пусть они оценят ваши навыки в нужном ракурсе

#13 
Zufallsvariable постоялец26.02.16 12:46
Zufallsvariable
NEW 26.02.16 12:46 
в ответ Lulea 26.02.16 12:44

Хорошо, как раз собираюсь этим заняться улыб

#14 
Zufallsvariable постоялец29.02.16 09:29
Zufallsvariable
NEW 29.02.16 09:29 
в ответ Zufallsvariable 26.02.16 09:48

Ребята, а со схемой отправки по эл. почте всё в порядке? Особенно интересует пункт "Anschreiben отправляется в теле сообщения".

Насколько изменились требования к отправке документов по эл. почте? Читала фак, но там тоже информация почти десятилетней давности. Погуглив, пришла к такому списку, поправьте, пожалуйста:- В Betreffzeile пишу, например, "Initiativbewerbung als Sachbearbeiterin für den Vertriebsinnendienst", в теле сообщения эту строчку не повторяю- Anschreiben отправляется в теле сообщения- CV, дипломы и характеристики отправляю одним файлом как pdf.- Можно не делать отдельного листа с фото, а поместить фото в правом верхнем углу в CV
#15