Arbeitszeugnis in der Schweiz
Существует ли в Швейцарии принятая в Германии кодировка/Geheimsprache?
В интернете я нашла информацию, что такое существует. Швейцарская фирма, на которой человек работал до того, утверждает, что нет.
тут есть одна девушка, которая работает в швейцарии.
она вполне могла бы ответить на Ваш вопрос.
если же позволим себе подойти к Вашему вопрос сзади, то, скажем, мои немецкие цойгнисы были, в свое время, когда я посматривал в сторону Швейцарии, достаточно неплохо оценены тамошними отделами кадров.
Существует, но только для отдела кадров.
Я, например, нанимала персонал в свою группу в Швейцарии, и в свои группы в Германии, и не умею я читать никакой скрытный язык. Решающее слово при принятии того или иного человека всегда оставалось за мной- hiring manager.
Но да, первый отсев всегда делает отдел кадров, и да, они смотрят на цойгнисы и пр. через свою лупу.
Удачи!
меня больше интересует, как пишут. человек последние 3 года работал в Швейцарии. по немецким меркам, если исходить из закодированности Zeugnis, всё очень средне. позвонили на фирму в Швейцарии. они утверждают, что никаких подводных камней в формулировках нет
Вообще, цойгнисы обычно пишет непосредственный руководитель, а не отдел кадров. Я писала и здесь, и в Швейцарии. Никаких кодированных языков я не знаю, да и некогда мне с этим возиться. Потом отдавала в отдел кадров. Они там что-то переписывали, под свой формат. Говорили, это стандартный формат. Вот такая была процедура.
Сейчас вообще ввели электронную процедуры. Непосредственный руководитель заполняет определенные графы, потом отдел кадров это своими методами объединяет.
Так, если вам кажется, что средненько, попросите, чтобы подправили, укажите причины. В чем проблема?
Это не характеристика, которую получила ТС от работодателя. ТС интересуется, брать ли на работу человека со средненькой по немецким меркам характеристикой.
Кстати, Вы на английском без ошибок пишете?
Это не характеристика, которую получила ТС от работодателя. ТС интересуется, брать ли на работу человека со средненькой по немецким меркам характеристикой.
Так по немецким законам прежнему работодателю запросы делать нельзя, али? Обсуждалось здесь уже много раз...
И, если ТС сама решить не может брать или нет, то кто ей подскажет. У меня есть работник один вообще без характеристик. Просто, после аспирантуры год отработал в конкурирующей фирме, естественно без всяких цойгнисов и пр... Потом перешел к нам.
Кстати, Вы на английском без ошибок пишете?
Могу сказать, что Еnglish is my native language. В России русский у меня был вторым языком в школе. В Америке, Бельгии, Швейцарии и здесь русского у меня вообще нет.
Кстати, Вы на английском без ошибок пишете?
не поверишь, то же самое хотела Алису спросить, но подумала, что вопрос довольно бестактный.
Алла, ты молодец
нельзя давать информацию. но на определённых позициях принято звонить и спрашивать, что да как. никто этого запретить, а особенно проверить не может. и если бывший работодатель без проблем даёт информацию, то можно ею воспользоваться
характеристика такая, что если бы не знать, что в Германии омрачает "был старательным", то она всё нормально, как утверждает фирма в Швейцарии.
Я вам написала, у нас на истинно швейцарской фирме (огромном концерне) именно для немецкого рынка труда кодировал отдел кадров, да и для швейцарского тоже. Если вам на фирме говорят: без подводных камней, то так скорее всего и есть. Расспросите у сотрудника, что значит описанная старательность? Решать в итоге вам, нужен ли вам сотрудник с немного "непонятной" историей.
Но почему же- бестактный? Разве можно задеть человека, обвинив его в безграммотности в языке, который у него второй.
спасибо. именно эта страница меня и "смутила" после телефонного разговора.
вопрос был скорее общего характера. кому решать, я знаю.
Могу сказать, что Еnglish is my native language. В России русский у меня был вторым языком в школе.
Раньше русские барышни по-русски изьяснялись с ошибками, так как их первым языком был французский. Если один язык без ошибок - это уже хорошо
я точно знаю, что у нас на фирме все кодируется в соотвествии с правилами. Но у нас фирма практически немецкая. Если кандидат работал на небольшой и чисто швейцарской фирме, то вполне может быть, что и не кодировано ничего. Но у вас, наверное, и так сомнения насчёт кандидата, если уж даже на предыдущую фирму звонили?
есть, начальник нормальными словами напишет + hr переводит на спец язык. обе бумажки подписываются. так делали 100% местные компании и международный консалтинг. и да, тут принято звонить в любом случае
кандидат понравился в том-то и дело, поэтому и возник некий диссонанс с характеристикой. будем думать
Да и русский весьма приличный, за исключенией пары мелочей я ничего не заметила. У меня он один из двух родных, плюс одно из образований лингвистическое, но после долгих лет жизни в Германии глупые ошибки иногда проскальзывают. По-моему, зря придрались.