все понимают разговорную речь коллег "akkustisch"?
я понял что есть какая-то особая скорость вибрированния их гортани.
И когда они на нее переходят то нихрена не понятно. Верней, понятно только немцам.
И региональный акцент тут не при чем.
Напишите сколько лет проживаете в германке и свою ситуацию с аккустическим восприниманием речи.
17 лет, зависит от диалекта. Hochdeutsch стала беспроблемно понимать примерно через год в Германии. К диалекту нужно примерно 3-6 месяцев прислушиваться, чтобы на него настроиться и начать понимать влет.
21 год. Акустиш плохо. Но дело не в диалекте или немцах. Проблема в моих ушах, если есть посторонний шум. Достаточно открытого окна или радио и пиши пропало. Особенно здорово когда на кухне посуду мою, а рядом чёнить шкварчит и вытяжка работает, а муж смотрит в зале телевизор сиотрит и пытается со мной разговаривать. Сразу грворю, чтоб нахер шёл. Сначала обижался, теперь привык.
Я и по русски много переспрашиваю.
Hochdeutsch стала беспроблемно понимать примерно через год в Германии.
ну я где-то тоже так.
Но есть люди которые выговаривают слова чётко, а есть которые еле рот открывают.
Наверное вторых я не понимаю. Не из-за акцента, а именно т.к. не открывают рот, не делают паузы между словами, глатают окончания и плюc к тому же очень быстрый темп.
Если все эти факторы присутствуют, то я чела просто не пойму аккустически.
При чем меня очень хорошо все понимают. Т.к. я говорю четко и слов не глотаю. Не ленюсь открывать рот.
Швабский диалект понимаю, хотя у меня коллеги на Hochdeutsch говорят. Они только между собой (между швабами) могут пару словечек на диалекте пропустить... А молодёжь сейчас вообще только на хохдойч говорит..
А тут как-то по радио песню на "кёльш" услышала - ничего не поняла... 😂🙈
Вибрирования гортани не замечала. У меня проблемы с пониманием бывают, когда качество звука не очень (всякие телеконференции) или когда шумно в столовке. Поэтому за обедом с коллегами в беседах не участвую - заметила, что когда вслушиваешься в их беседы сквозь гул, устаешь больше, чем от работы. Хотя на родном языке это все не проблема.
Зависит от диалекта и к чему ты привык. Я к южнонемецкому "жеванию" привыкла, для меня что пелцишь, что оденвальдский, что баденский диалект вполне понятны и я не понимаю, почему народ как-то возмущается. Даже с швабами уже могу разговаривать. А вот северные диалекты для меня - это как болезнь горла, как будто они хрипят и никак прокашляться не могут.
Райнские диалекты звучат, как будто они шарик во рту перекатывают.
Есть проблемы, конечно. Особенно со швабами.
Шафа-шафа, хойсле бауа?
Я уж и за собой начал замечать всякие "а биссле" и прочие "вайшд". С кем поведёшься...
А вообще, да. В Германии 6 лет, но когда очень шумно, бывает трудно разобрать, о чём говорят. Без фонового шума этих же людей (даже с акцентом) понимаю прекрасно. То ли в ушах дело, то ли всё же в том, что язык не родной.