С чего начать
Ну вот, а я вообще не понимаю ничего, смотря фильм по английски. А в нынешней фирме я отвечала за партнерство с миланской фирмой, с которой мы общались исключительно по английски. Я вообще не понимала их вопросов в устном общении. Представлю им мое решение, они начнут что-то возражать и спрашивать, а я им "ну все, чао, сделаем так как было предложено". Зато в письменном общении приводилааргументы, называла варианты итд.
Но я понимаю, что ты хочешь сказать. Постоянно дискутировать с заказчиками и подрядчиками, не имея уверенного языка - это путь в тупик. Значит это не та роль, котороую надо искать с недостатком языка.
Я же по-прежнему пытаюсь показать, что оботись плохим английским бывает возможным. Если фирма немецкая, а должность не предпологает постоянных дебат на английском.
тестзанятии оценили на С1 (чему я очень удивилась), я без проблем смотрю фильмы и читаю книги и те же статьи в экономисте на английском, но для работы на данный момент мне и этого не хватает, чувствую себя таджиком.
А в чем именно не хватает:
Понимание написанного (сл запас + стилистика)
Умение излагать мысли + грамматика + стилистика
Понимание на слух
Речь?
Все эти аспекты разных навыков требуют, можно точечно нужное подтянуть
Представлю им мое решение, они начнут что-то возражать и спрашивать, а я им "ну все, чао, сделаем так как было предложено".
Татьяна Толстая писала, что когда она приехала в США работать преподавателем, она учащихся не понимала сперва и она таким образом развивала ни в коем разе не навыки аудирования, а творческие навыки. Ей задавали вопрос, из этого вопроса она понимала пару слов и додумывая развивала тему до уточняющего вопроса, "вы это имели в виду?". )) Она это смешно описывает.
Изворотливость ума развивается такими препятствиями. Надо будет почитать у Толстой
сложные переговоры с англичанами, у которых это родной язык. Продажи, например, или эскалации в проектах. Не хватает той легкости и абсолютно свободного выражения мыслей, если разговор вдруг резко меняет направление.
Муж меня иногда слушает и говорит, что мой английский очень странный: то совершенно свободный и уверенный, то вдруг очень грубые ошибки. Ошибки как раз тогда, когда мне надо одновременно осмысливать новое направление в разговоре, новое требование, к примеру, или сложный вопрос, тогда качество выражения мыслей на английском резко падает. Соответственно я скатываюсь на более слабую позицию в дискуссии.
Я считаю, ты вообще молодец с таким английским. И наверняка с твоим сегодняшним уроанем реально достичь почти свободного и красивооо языка.
Я бы в такой ситуации перед переговорами все сценарии переговоров на английском прописывала бы с упором на фразовые глаголы, нетривиальные глаголы и условные конструкции. Потом бы еще наизусть весь текст выучивала бы. Нудновато, но, на мой взгляд, действенно. Я "экономист" в аудиозаписи слушаю. Там все кратко, глубоко и метафорично, с британским произношением, темы разные, контекста мало, я для себя ничего лучше него для тренировки не вижу.
Я так и делаю, но это работает только для первого совещания на тему. Все последующие уже предугадать невозможно. В ситуации эскалации вообще никогда не знаешь, кто что скажет.
Слушать я вообще никогда ничего не могу, ни на каком языке, отвлекаюсь, думаю о другом.
О да. Голландцы, скандинавы, их английский вообще простой и понятный. С нейтивами сложнее, они и в афоризмы умеют, и в сленг.
У меня как-то был начальник шотландец. С ним всегда все соглашались, и по-моему, одна из главных причин была, что никто не мог его понять :). Недолго продержался, через несколько месяцев уехал домой, непонятым и неоцененным...
Я "экономист" в аудиозаписи слушаю. Там все кратко, глубоко и метафорично, с британским произношением, темы разные, контекста мало, я для себя ничего лучше него для тренировки не вижу.
Фу, не люблю британское произношение.
ИМХО это носители английского языка себе часто льстят. Из всех, кто в чужой стране ни по-каковски кроме родного языка не разговаривает, я чаще всего встречала носителей английского языка из США и Великобритании.
Двух билингво знаю, у них в семье один родитель француз и они еще и французский знают, все остальные только могли только лопотать на языке страны пребывания. Хотя может мне просто люди такие попадались и я не видела других примеров.