Вход на сайт
Коль пошла такая пьянка,зацените и моё!:))
20.10.06 17:25
Последний раз изменено 22.10.06 18:36 (viktor.spb)
Бевербунг писан инициативно, никаких обьявленй о поиске сотрудников или публикаций на тему выхода этой фирмы в район Краснодара не было, но мне достоверно известно, что в ворота города фирма "постучалась". Собственно поэтому и присутствует столь не привычный для бевербунгов первый абзац. В принципе, мне нравится всё, но получилось, по-моему, длинновато. Не думаю, что надо сократить в части "куда и зачем" я их зову, но может быть в части "кого с собой брать"?
Спасибо!
Betr. Initiative Bewerbungsanfrage
für den Auslandsbereich.
(Russland)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihr Unternehmen steht als erfolgreiches Unternehmen im Bereich Baustoffindustrie für Kompetenz, Qualität und Innovation, das den Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt.
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten. Sollte dies der Fall sein, würde ich mich freuen meine Kenntnisse und Erfahrungen bei Aufbau neuen Aktivitäten in diesem Aussichtsreichen Vertriebsmarkt zur Verfügung zu stellen. Meine Leistungen innerhalb Ihres Pionierteams können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, die Abstimmungen mit Behörden und Ämtern als auch weiterhin bei den Verhandlungen mit Partnern, Lieferanten und Subunternehmen, bei der Auswahl den Mitarbeitern sein. Sollte die Auswahl des Ortes für geplante Investitionen noch ausstehen, würde ich mir erlauben eine der Lösungen vorzuschlagen. Aussichtsreich in Sinne der Baumaßstäbe und der Kapitalanlagen sind zum Beispiel die Regionen im reichen Südrussland und zwar Landkreis Krasnodar. Zur Verfügung stehen ausreichende Rohstoffvorräte, starkes Eisenbahn- und Strassennetz und in der Nähe liegende Schiffhäfen. Von hier aus kann man starke Nachfrage der drittgrößte (über 5,7mln. Bewohner) hochindustriellen Region Russlands bedienen. Aber der wichtigste Grund der Auswahl ist geplanter Standortwechsel der russische Marinen aus der Ukraine nach der Küste des Landkreises Krasnodar und demzufolge vorstehende Bauaufträge.
Auf Grund meiner langjährigen Erfahrungen im Industrie und Vertriebsbereich in Russland, als Abteilungsleiter und danach als Betriebsleiter, verfüge ich über ein breites theoretisches und praktisches Wissen auf den folgenden Gebieten: Vertrieb, Vertragwesen, Entwicklung und Aufbau neuen Aktivitäten, technische Vorbereitung, Entwicklung und Fertigung der Ausrüstung, Reparatur der Sondermaschinen,
Aufgabeschwerpunkte in verschiedenen Zeitabschnitten waren kaufmännische und technische Führung von Mitarbeitern und Tochterunternehmen, Technische Klärungen und Zustimmungen zu den Projekten mit Bau- oder Partnerunternehmen und Lieferanten, Zusammenarbeit mit den Subunternehmern und lokalen Behörden, sowie Umsetzung der Vertriebsstrategie und zu dem späteren Zeitpunkt Führung eines Grosshandelsbetriebs im technischen Bereich.
Insbesondere verfüge ich über Kenntnisse der Besonderheiten des dortigen Marktes, soziale Kompetenz mit der Berücksichtigung der Gegebenheiten in Russland, bin vertraut mit der dortigen Landes- und Business-Mentalität, sowie Arbeits- und Sozialrecht.
Hinsichtlich auf meine Erfahrungen in Russland und mehr als 14 Jährige erfolgreiche Tätigkeit im deutschen Unternehmensbereich, könnte ich nicht nur eine zuverlässige Schnittstelle zwischen Hauptquartier und Einsatzort bilden, sondern auch noch einen Erfahrener Segment- oder Filialleiter und Ihre Auge und Ohr in dem Anwendungsgebiet des Betriebs sein.
Meine reichlichen und vielfältigen Erfahrungen, unternehmerische Denkweise, ausgezeichnetes technisches Verständnis bringe ich gern mit und würde meine Kenntnisse und zielorientierte Teamarbeit bei der Ausführung der Aufgaben Ihres Betriebs in Russland einsetzen.
Seit langem bin ich geschieden, lebte mit meiner Tochter zusammen, die seit September 2006 in England studiert, und ein eventueller Umzug oder langfristige Aufenthalte im Ausland stellen für mich kein Problem dar. (Тем более в Сочи!
)
Mit der Hoffnung ein Angebot, das meinen Leistungen entspricht, von Ihnen zu erhalten, verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen
Dipl.-Ing. Viktor.spb
Спасибо!

Betr. Initiative Bewerbungsanfrage
für den Auslandsbereich.
(Russland)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihr Unternehmen steht als erfolgreiches Unternehmen im Bereich Baustoffindustrie für Kompetenz, Qualität und Innovation, das den Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt.
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten. Sollte dies der Fall sein, würde ich mich freuen meine Kenntnisse und Erfahrungen bei Aufbau neuen Aktivitäten in diesem Aussichtsreichen Vertriebsmarkt zur Verfügung zu stellen. Meine Leistungen innerhalb Ihres Pionierteams können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, die Abstimmungen mit Behörden und Ämtern als auch weiterhin bei den Verhandlungen mit Partnern, Lieferanten und Subunternehmen, bei der Auswahl den Mitarbeitern sein. Sollte die Auswahl des Ortes für geplante Investitionen noch ausstehen, würde ich mir erlauben eine der Lösungen vorzuschlagen. Aussichtsreich in Sinne der Baumaßstäbe und der Kapitalanlagen sind zum Beispiel die Regionen im reichen Südrussland und zwar Landkreis Krasnodar. Zur Verfügung stehen ausreichende Rohstoffvorräte, starkes Eisenbahn- und Strassennetz und in der Nähe liegende Schiffhäfen. Von hier aus kann man starke Nachfrage der drittgrößte (über 5,7mln. Bewohner) hochindustriellen Region Russlands bedienen. Aber der wichtigste Grund der Auswahl ist geplanter Standortwechsel der russische Marinen aus der Ukraine nach der Küste des Landkreises Krasnodar und demzufolge vorstehende Bauaufträge.
Auf Grund meiner langjährigen Erfahrungen im Industrie und Vertriebsbereich in Russland, als Abteilungsleiter und danach als Betriebsleiter, verfüge ich über ein breites theoretisches und praktisches Wissen auf den folgenden Gebieten: Vertrieb, Vertragwesen, Entwicklung und Aufbau neuen Aktivitäten, technische Vorbereitung, Entwicklung und Fertigung der Ausrüstung, Reparatur der Sondermaschinen,
Aufgabeschwerpunkte in verschiedenen Zeitabschnitten waren kaufmännische und technische Führung von Mitarbeitern und Tochterunternehmen, Technische Klärungen und Zustimmungen zu den Projekten mit Bau- oder Partnerunternehmen und Lieferanten, Zusammenarbeit mit den Subunternehmern und lokalen Behörden, sowie Umsetzung der Vertriebsstrategie und zu dem späteren Zeitpunkt Führung eines Grosshandelsbetriebs im technischen Bereich.
Insbesondere verfüge ich über Kenntnisse der Besonderheiten des dortigen Marktes, soziale Kompetenz mit der Berücksichtigung der Gegebenheiten in Russland, bin vertraut mit der dortigen Landes- und Business-Mentalität, sowie Arbeits- und Sozialrecht.
Hinsichtlich auf meine Erfahrungen in Russland und mehr als 14 Jährige erfolgreiche Tätigkeit im deutschen Unternehmensbereich, könnte ich nicht nur eine zuverlässige Schnittstelle zwischen Hauptquartier und Einsatzort bilden, sondern auch noch einen Erfahrener Segment- oder Filialleiter und Ihre Auge und Ohr in dem Anwendungsgebiet des Betriebs sein.
Meine reichlichen und vielfältigen Erfahrungen, unternehmerische Denkweise, ausgezeichnetes technisches Verständnis bringe ich gern mit und würde meine Kenntnisse und zielorientierte Teamarbeit bei der Ausführung der Aufgaben Ihres Betriebs in Russland einsetzen.
Seit langem bin ich geschieden, lebte mit meiner Tochter zusammen, die seit September 2006 in England studiert, und ein eventueller Umzug oder langfristige Aufenthalte im Ausland stellen für mich kein Problem dar. (Тем более в Сочи!

Mit der Hoffnung ein Angebot, das meinen Leistungen entspricht, von Ihnen zu erhalten, verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen
Dipl.-Ing. Viktor.spb
NEW 21.10.06 18:13
Не, я прилежная, когда мне деньХи платят. Вот видишь, еще одно предложение нашла, с кучей существительных и глаголов, зато без одной запятой!
в ответ viktor.spb 21.10.06 11:09
В ответ на:
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten.
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten.
Не, я прилежная, когда мне деньХи платят. Вот видишь, еще одно предложение нашла, с кучей существительных и глаголов, зато без одной запятой!


NEW 21.10.06 18:49
Иголочка, не превращайся в занозу! 
Добавляя запятые, я только удлиняю текст, а мне надо его сократить! Хорошо, согласен, не посредством запятых
. Учту. Но некоторые ашипки, вопреки дочиным корректурам, оставлены специально, чтобы во время Vorstellungsgespräch'a, если таковой состоится, не понизить "градус". Я - Fremdsprachler,- это они должны не только понимать, но и осознанно на это идти.
Сталбыть не совсем ты ленивая, можешь и прилежной быть? Много глаголов и существительных... Знаю-знаю... Я в русской речи не люблю говорить простыми предложениями, дабы не уподобиться простейшим, вот и здесь стараюсь подогнать под этот уровень. Трудно это, однако!

Добавляя запятые, я только удлиняю текст, а мне надо его сократить! Хорошо, согласен, не посредством запятых

Сталбыть не совсем ты ленивая, можешь и прилежной быть? Много глаголов и существительных... Знаю-знаю... Я в русской речи не люблю говорить простыми предложениями, дабы не уподобиться простейшим, вот и здесь стараюсь подогнать под этот уровень. Трудно это, однако!

NEW 21.10.06 20:33
starkes Eisen- und Strassennetz
gehört es auch dazu, Kollege?
На мой вкус слишком пальцы веером, попроще бы. Спужаешь работодателя потенциального, впору ему к тебе в услужение просицца.
в ответ viktor.spb 21.10.06 18:49
В ответ на:
Я - Fremdsprachler,- это они должны не только понимать, но и осознанно на это идти.
Я - Fremdsprachler,- это они должны не только понимать, но и осознанно на это идти.
starkes Eisen- und Strassennetz
gehört es auch dazu, Kollege?

На мой вкус слишком пальцы веером, попроще бы. Спужаешь работодателя потенциального, впору ему к тебе в услужение просицца.

;o)
NEW 21.10.06 21:13
в ответ viktor.spb 21.10.06 21:00
Sorry, деиствительно непонятно, вышло, просто углублённо рассматривать твоё резюме лениво. Взял первую попавшуюся строчку. Объясни, к примеру , что такое Eisennetz? Если игра, как ты говоришь, под фремдшпрахлера, то, по моему, перебор. Если просто ошибка, то её надо исправить.
;o)
NEW 21.10.06 21:36
в ответ Mareman 21.10.06 21:13
Eisenbahnnetz? Ну это же так просто! Изначально было "...starkes Eisen- und Autobahnnetz" и это было правильно, но потом автобан был замен╦н на штрассы, а Eisen так и остался - не заметил 
Да, в предложенной редакции надо bahn добавить.
Блин! Опять добавить! Мне сокращать надооооо!!!
Это была первая попавшаяся строчка, а вторая?

Да, в предложенной редакции надо bahn добавить.
Блин! Опять добавить! Мне сокращать надооооо!!!
Это была первая попавшаяся строчка, а вторая?
NEW 22.10.06 01:10
в ответ viktor.spb 21.10.06 18:49
Не, народ, что за тенденция пошла? Раз я русский, значит пусть понимают, что я с ошибками разговариваю...Надо наоборот себя в Германии ставить, -да, я русский, но я знаю ВАШ немецкий получше некоторых немцев. И только так.
Тем более вы хотите позицию не ночного сторожа на складе ИКЕИ, я не думаю, что кому-то ваши запятые, вернее их отсутствие, кому-то там поводом для отказа послужат...но если вы не удосуживаетесь красиво написать заявление, проверить элементарные ошибки, как вам можно будет доверять общение на интернациональном рынке???
Но я все-таки удалюсь с темы, меня такой настрой в рядах русских людей очень расстраивает - мне на то плевать, мне на это плевать...пусть все знают, что я такой, а не герой...
Тем более вы хотите позицию не ночного сторожа на складе ИКЕИ, я не думаю, что кому-то ваши запятые, вернее их отсутствие, кому-то там поводом для отказа послужат...но если вы не удосуживаетесь красиво написать заявление, проверить элементарные ошибки, как вам можно будет доверять общение на интернациональном рынке???
Но я все-таки удалюсь с темы, меня такой настрой в рядах русских людей очень расстраивает - мне на то плевать, мне на это плевать...пусть все знают, что я такой, а не герой...

Für die Welt bist
du jemand, aber für jemanden bist du die Welt.
NEW 22.10.06 01:49
Чёта ты раздухарился!
Я же согласился с твоими замечаниями! Они вполне справедливы. То, что для носителя языка или хорошо им владеющему является ошибкой, простительно иностранцу. Это как у хорошо говорящих по-русски грузин:
-Адин кофе хачу!
-Ой, как Вы правильно говорите по-русски! Даже многие русские говорят "Одно кофе".
-Да, харашо! И адин булка, пажалуста!
Не будем умалять наших познаний в грамматике, литературе и т.д. Зачастую они много выше, чем у немцев, даже если это касается немецкой литературы и немецкого культурного наследия. Но здесь не эта тема и приходится быть в струе. Да, действительно, не убеги я сюда (Убеги - слово не случайное), возможно они ко мне бы нанимались - это в ответ на опус Маремана. Но жисть идёт дальше и такова она селява.
Ой! Не раздухарился, а раздухарилась! Заноза!

-Адин кофе хачу!
-Ой, как Вы правильно говорите по-русски! Даже многие русские говорят "Одно кофе".
-Да, харашо! И адин булка, пажалуста!

Не будем умалять наших познаний в грамматике, литературе и т.д. Зачастую они много выше, чем у немцев, даже если это касается немецкой литературы и немецкого культурного наследия. Но здесь не эта тема и приходится быть в струе. Да, действительно, не убеги я сюда (Убеги - слово не случайное), возможно они ко мне бы нанимались - это в ответ на опус Маремана. Но жисть идёт дальше и такова она селява.

Ой! Не раздухарился, а раздухарилась! Заноза!

NEW 22.10.06 02:46
в ответ olya.de 22.10.06 00:08
За ашипки уже говорено, меня не это волновало. Но что есть проще и понятнее?
Проще: Ich habe Interesse... darf ich mich vorstellen... Ich bin... mein Name ist... ich habe bla-bla-bla absolviert... ich habe gearbeitet... и т.д. Да, я так умею, но не могу! (Ох уж эти модальные глаголы!)
Понятнее: а вот тут уже интереснее. Что было не понятно? Действительно, предложения сложные, но неужели столь уж непонятные? Х-мм...Мы ведь и по-русски говорим так же, только не замечаем этого. Тут, наверное, надо расставить акценты. Речь не ид╦т о продавце какого-то товара или об Account Manager, который обслуживает региональных клиетнов, сидя здесь в бюро в Германии. Должность подразумевает оперативную деятельность, связанную, кроме всего остального, с умением говорить на разных уровнях. Я не боюсь представить свой бевербунг, а потом при Vorstellungsgespräch краснеть от косноязычья. Не претендую на безукоризненную грамотность, но я действительно в своей речи использую такую стилистику.
Есть две проблемы:
Первая - как сократить текст;
Вторая - убедить их со мной встретиться! А уж в этом случае результат мне известен. (хочется верить! Ха-ха!
)
В ответ на:
напишите проще
напишите проще
Проще: Ich habe Interesse... darf ich mich vorstellen... Ich bin... mein Name ist... ich habe bla-bla-bla absolviert... ich habe gearbeitet... и т.д. Да, я так умею, но не могу! (Ох уж эти модальные глаголы!)

В ответ на:
и понятнее
и понятнее
Понятнее: а вот тут уже интереснее. Что было не понятно? Действительно, предложения сложные, но неужели столь уж непонятные? Х-мм...Мы ведь и по-русски говорим так же, только не замечаем этого. Тут, наверное, надо расставить акценты. Речь не ид╦т о продавце какого-то товара или об Account Manager, который обслуживает региональных клиетнов, сидя здесь в бюро в Германии. Должность подразумевает оперативную деятельность, связанную, кроме всего остального, с умением говорить на разных уровнях. Я не боюсь представить свой бевербунг, а потом при Vorstellungsgespräch краснеть от косноязычья. Не претендую на безукоризненную грамотность, но я действительно в своей речи использую такую стилистику.
Есть две проблемы:
Первая - как сократить текст;
Вторая - убедить их со мной встретиться! А уж в этом случае результат мне известен. (хочется верить! Ха-ха!

NEW 22.10.06 09:32
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
лень читать. Очень много букаффф.
Слушай, если даже нам, желающим тебе помочь, лень это сочинение читать, как ты думаешь, у человека, читающиего в день десятки аншрайбенов, будет на это время? Я бы на твоем месте сконструировала бы обычный аншрайбен на 8-9 предложений, а всю распальцовку в "das dritte Blatt", который по хорошему идет после лебенслауфа, но его часто ставят и перед (я например, перед ставила). Из моего опыта - я длинные аншрайбен во время своей деятельности в персонале (см. топики за июль) откладывала не читая на потом, только сразу просматривала быстренько лебенслауф на предмет, интересно ли вообще. Делай выводы
По поводу ich ausländer schreibe schlecht damit bei gespräch nix schlechter vorkommen - абсолютный идиотизм. Здесь эта тема уже десятки раз поднималась, а до этого еще на форуме "Немецкий язык", когда еще там аншрайбены обсуждались. Твоя задача - вообще попасть на это интервью, а уж как ты там разговариваешь - после этого второе дело. С ошибками в аншрайбен, да еще в таком длинном, да еше если лебенслауф понты в аншрайбене не подтверждает, шансы быть приглашенным очень малы, ты сам их убиваешь.
И еще тут пошла такая мода на форуме, выставлять сообщения с темой "ах, поправьте меня", а когда люди реально тратят свое время и поправляют, начинается кокетничанье "ах, это не убирайте, ах то так и было задумано, нет, та ошибка не ошибка"....
Если вы хотите критики, так соберитесь, и научитесь ее принимать. А если хотите, чтобы Вашим стилем повосхищались, а на грамматические ошибки закрыли глаза, так так и напишите "похвалите аншрайбен, ошибки так и задуманы, путу здават с ашипками, патамушта так круче"
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Слушай, если даже нам, желающим тебе помочь, лень это сочинение читать, как ты думаешь, у человека, читающиего в день десятки аншрайбенов, будет на это время? Я бы на твоем месте сконструировала бы обычный аншрайбен на 8-9 предложений, а всю распальцовку в "das dritte Blatt", который по хорошему идет после лебенслауфа, но его часто ставят и перед (я например, перед ставила). Из моего опыта - я длинные аншрайбен во время своей деятельности в персонале (см. топики за июль) откладывала не читая на потом, только сразу просматривала быстренько лебенслауф на предмет, интересно ли вообще. Делай выводы
По поводу ich ausländer schreibe schlecht damit bei gespräch nix schlechter vorkommen - абсолютный идиотизм. Здесь эта тема уже десятки раз поднималась, а до этого еще на форуме "Немецкий язык", когда еще там аншрайбены обсуждались. Твоя задача - вообще попасть на это интервью, а уж как ты там разговариваешь - после этого второе дело. С ошибками в аншрайбен, да еще в таком длинном, да еше если лебенслауф понты в аншрайбене не подтверждает, шансы быть приглашенным очень малы, ты сам их убиваешь.
И еще тут пошла такая мода на форуме, выставлять сообщения с темой "ах, поправьте меня", а когда люди реально тратят свое время и поправляют, начинается кокетничанье "ах, это не убирайте, ах то так и было задумано, нет, та ошибка не ошибка"....

Если вы хотите критики, так соберитесь, и научитесь ее принимать. А если хотите, чтобы Вашим стилем повосхищались, а на грамматические ошибки закрыли глаза, так так и напишите "похвалите аншрайбен, ошибки так и задуманы, путу здават с ашипками, патамушта так круче"


NEW 22.10.06 11:40
в ответ Lyavka 22.10.06 09:32
Ошибок не так уж и много, к тому же я со всеми согласился. Мне кажется, если не лень идти за тридевять земель осваивать новый регион, то не поленятся они и прочитать.
Речь-то не об аптеке ид╦т! Тем ни менее хотелось бы ужать текст. Вот с этим я и приш╦л сюда, а мне стали ошибки исправлять, за что тоже, конечно, я благодарен. Особенно, где касается "Особенностей", на которые Заноза внимание обратила. Столько раз читал, а не заметил!
Das dritte Blatt - что это?

Das dritte Blatt - что это?
NEW 22.10.06 12:13
Хорошо, я расшифрую "проще", как "проще читать". Из-за ошибок до меня лично смысл доходит с трудом.
любопытства ради, как вы думаете это переводится
das der Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt
или это:
können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, ?
В общем, если вернуться к Вашему вопросу, то вторая часть по смыслу пойдет, а из первой надо сделать два-три понятных предложения. IMHO

любопытства ради, как вы думаете это переводится
das der Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt
или это:
können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, ?
В общем, если вернуться к Вашему вопросу, то вторая часть по смыслу пойдет, а из первой надо сделать два-три понятных предложения. IMHO

Speak My Language
NEW 22.10.06 13:09
Не так уж много ошибок, чтобы смысл доходил с трудом.
Перевожу:
(Предприятие)...которое уже успешно работает на рынке бывшего СНГ.
...могут быть незаменимы, как в начальной стадии при предстоящем оформлении разрешительных документов, так и...
Зачем переводить? По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову? Если, грубо говоря, сказать: "Собирайте чемоданы, берите деньги, едем в Сочи", то этим никого не убедить. Наличие экономических и инфраструктурных факторов - главные предпоссылки при принятии решения об инвестициях. Поэтому там без них не обойтись. Я пытался показать, что претендент различает задачи главные от второстепенных, стратегические от повседневных. А иначе зачем я им нужен?
Может быть реверанс первой строки сократить или убрать... Кстати, "Unternehmen", повторяющийся подряд два раза в первой строке - случайность. В оригинальном тексте стоит название фирмы.
Хорошо бы вторую часть подрезать! А то я там такой хороший, что читаю и думаю: "...Такая корова нужна самому!"

(Предприятие)...которое уже успешно работает на рынке бывшего СНГ.
...могут быть незаменимы, как в начальной стадии при предстоящем оформлении разрешительных документов, так и...
Зачем переводить? По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову? Если, грубо говоря, сказать: "Собирайте чемоданы, берите деньги, едем в Сочи", то этим никого не убедить. Наличие экономических и инфраструктурных факторов - главные предпоссылки при принятии решения об инвестициях. Поэтому там без них не обойтись. Я пытался показать, что претендент различает задачи главные от второстепенных, стратегические от повседневных. А иначе зачем я им нужен?
Может быть реверанс первой строки сократить или убрать... Кстати, "Unternehmen", повторяющийся подряд два раза в первой строке - случайность. В оригинальном тексте стоит название фирмы.
Хорошо бы вторую часть подрезать! А то я там такой хороший, что читаю и думаю: "...Такая корова нужна самому!"

NEW 22.10.06 13:27
в ответ viktor.spb 22.10.06 13:09
которое уже успешно работает на рынке бывшего СНГ.
тогда "den Markt" и " in den .. Staaten". В противном случае, смысла в предложении просто нет.
По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
а сами дословно и и без падежей переводите с русского... По- немецки так не говорят.
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову?
Я бы считала, что да. Во всяком случае, нынешний вариант вряд ли убедит их открыть под Вашим начальством рынок в Сочи....
тогда "den Markt" и " in den .. Staaten". В противном случае, смысла в предложении просто нет.
По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
а сами дословно и и без падежей переводите с русского... По- немецки так не говорят.
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову?
Я бы считала, что да. Во всяком случае, нынешний вариант вряд ли убедит их открыть под Вашим начальством рынок в Сочи....
Speak My Language
NEW 22.10.06 13:45
в ответ olya.de 22.10.06 13:27
С артиклями согласен. Но я не переводил с русского, фразу даже невозможно перевести дословно. А как говорят? Как построить фразу по-немецки?
Конечно, ни нынешний и никакой другой вариант бевербунга не убедит никого куда-то идти. Поэтому у меня есть ещ╦ и разработанный концепт-план. Некоторые выдержки из него, касаемые геополитических и экономических характеристик региона, а также краткий обзор конкурентов я прилагаю - это три листа. Вс╦ дать не могу - украдут
Конечно, ни нынешний и никакой другой вариант бевербунга не убедит никого куда-то идти. Поэтому у меня есть ещ╦ и разработанный концепт-план. Некоторые выдержки из него, касаемые геополитических и экономических характеристик региона, а также краткий обзор конкурентов я прилагаю - это три листа. Вс╦ дать не могу - украдут

NEW 22.10.06 14:03
в ответ viktor.spb 22.10.06 13:45
Речь не об этой конкретной фразе, а о тексте в целом. К примеру, Anwendungsbereich verbreiten - это, видимо, дословный перевод с русского "расширить сферу применения/влияния". По немецки так писать нельзя.
" sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens"
- опять дословный перевод "с первых шагов". (Schritten?) "Ausführung des Genehmigungsverfahrens" та же история.. des - вообще ни при чем. И так далее, в каждом предложении.
" sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens"
- опять дословный перевод "с первых шагов". (Schritten?) "Ausführung des Genehmigungsverfahrens" та же история.. des - вообще ни при чем. И так далее, в каждом предложении.
Speak My Language
NEW 22.10.06 17:04
в ответ olya.de 22.10.06 15:07
Абсолютно не смущает! Прич╦м тут гугли? Возьмите любой концепт-план и в экономических обоснованиях употребляется довольно часто этот термин. Мною он заимствован из многих обьявлений на рассматриваемую тему и именно в этом контексте. Применялся также во время переговоров. Согласен, наиболее распространен Ваш вариант, но это не означает, что он единственно верный. Как Вы заметили, я не люблю говорить штампами, меня уже в этом здесь попрекнули и предложили не выделяться из толпы. Что ж, иногда это оправдано - в очереди за пивом, например.
Но если хочешь быть замеченным в толпе претендентов, надо выделяться, а для этого нужно отходить от привычных штампов, но оставаться, разумеется, в пределах стилистики.
Есть много рекомендаций по написанию такого рода писем и в девяти случаях из десяти я бы поспорил об их целесообразности. Я, например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают. В конце-концов, это зависит от добросовестного или не очень отношения захбеарбайтера к своей работе. Если им скучно ею заниматься, то вскоре они говорят о ней в прошедшем времени. Но я не рискую попасть к недобросовестному, т.к. единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне.
Ушли от темы.
Тем не менее, письмище должно втиснуться в один лист, но ещ╦ никто ничего не предложил по существу.

Есть много рекомендаций по написанию такого рода писем и в девяти случаях из десяти я бы поспорил об их целесообразности. Я, например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают. В конце-концов, это зависит от добросовестного или не очень отношения захбеарбайтера к своей работе. Если им скучно ею заниматься, то вскоре они говорят о ней в прошедшем времени. Но я не рискую попасть к недобросовестному, т.к. единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне.
Ушли от темы.
Тем не менее, письмище должно втиснуться в один лист, но ещ╦ никто ничего не предложил по существу.
NEW 22.10.06 17:22
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
я бы начала не с комплимана предприятию, а стого, что тебе, собственно, надо. и может быть, стоит указать, что тебе известно (например, из сообщений в прессе), что они собираются расширяться в Южную Россию, и по этому поводу ты хочешь предложить свой обширный опыт и знания им в пользование. таким образом первый абзац уже сократится.
во втором абзаце я бы твои умения написала списком, так читать легче.
не знаю, стоит ли так в деталях описывать твою семейную жизнь... и Hoffnung ein Angebot, das meinen Leistungen entspricht - ноу комментс
во втором абзаце я бы твои умения написала списком, так читать легче.
не знаю, стоит ли так в деталях описывать твою семейную жизнь... и Hoffnung ein Angebot, das meinen Leistungen entspricht - ноу комментс

NEW 22.10.06 18:29
в ответ anastasia77 22.10.06 17:22
Уже нечто! Я уж тоже стал сомневаться в целесообразности реверанса. Вырежу первое и последнее, а пока помечу их, как претендентов под нож.
Списком - это как? Т.е. перейти от повествования к хронологии?
Нет, ссылку на публикации я дать не могу - их не было ни там, ни тут. Говорю же: они только "постучались в двери" губернотора края, получили от него предварительное "добро". Ко мне инфа попала совершенно конфедициально от мэра одного из городов края, поэтому я не могу делать ссылки.

Списком - это как? Т.е. перейти от повествования к хронологии?
Нет, ссылку на публикации я дать не могу - их не было ни там, ни тут. Говорю же: они только "постучались в двери" губернотора края, получили от него предварительное "добро". Ко мне инфа попала совершенно конфедициально от мэра одного из городов края, поэтому я не могу делать ссылки.
NEW 22.10.06 19:02
Возьмите любой концепт-план и в экономических обоснованиях употребляется довольно часто этот термин. Мною он заимствован из многих обьявлений на рассматриваемую тему и именно в этом контексте.
Простите, но я Вам не верю.
С "verbreitern" фраза имела бы каой-то смысл, а так ... ну глупость получается, sorry.
Простите, но я Вам не верю.

Speak My Language
NEW 22.10.06 20:18
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
Betr. Initiative Bewerbungsanfrage
für den Auslandsbereich.
(Russland)
Sehr geehrte Damen und Herren,
da Ihr Unternehmen als ein erfolgreiches Unternehmen im Bereich Baustoffindustrie für Kompetenz, Qualität und Innovation steht und den Markt in den ehemaligen GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt, möchte ich hiermit nachfragen, ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist, Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten.
Auf Grund meiner langjährigen Erfahrungen als Abteilungsleiter und danach als Betriebsleiter im Industrie und Vertriebsbereich in Russland, verfüge ich über ein breites theoretisches und praktisches Wissen auf den folgenden Gebieten:
- Vertrieb und Vertragwesen,
- Entwicklung und Aufbau neuen Aktivitäten sowie die technische Vorbereitung,
- Entwicklung und Fertigung der Ausrüstung, Reparatur der Sondermaschinen.
Aufgabeschwerpunkte in verschiedenen Zeitabschnitten waren:
- kaufmännische und technische Führung von Mitarbeitern und Tochterunternehmen,
- technische Klärungen und Zustimmungen zu den Projekten mit Bau- oder Partnerunternehmen und Lieferanten,
- Zusammenarbeit mit den Subunternehmern und lokalen Behörden,
- Umsetzung der Vertriebsstrategie,
- Führung eines Grosshandelsbetriebs im technischen Bereich.
Da ich aufgrund meine Erfahrungen in Russland und mehr als 14 Jährige erfolgreiche Tätigkeit im deutschen Unternehmensbereich die Kenntnisse über Business-Mentalität, sowie Arbeits- und Sozialrecht der beiden Ländern besitze, könnte ich nicht nur eine zuverlässige Schnittstelle zwischen Hauptquartier und Einsatzort bilden, sondern auch noch einen Erfahrener Segment- oder Filialleiter und Ihre Auge und Ohr in dem Anwendungsgebiet des Betriebs sein.
Ein eventueller Umzug oder langfristige Aufenthalte im Ausland stellen für mich kein Problem dar.
Mit der Hoffnung auf der erfolgsreichen Zusammenarbeit, verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen
Dipl.-Ing. Viktor.spb
уж и не знаю сама, что сделала, но не обращая внимание ни на грамматику ни на стлистику просто попробовала "урезать" для примера ваш бевербунг, хотя это сложно для постороннего, но оставить в нем только главное: что вы имеете богатый всесторонний российский опыт плюс немецкий получается вы им идеальный кандидат
при этом ваш проект надо обязательно сделать отдельным листом...
а тут еще подумала, что может еще сократить в аншрайбане ваши области знаний, но добавить пару слов о личных качествам и все поскладнее написать, а все остальное засунуть туда к проекту!
главное что бы читать было не скучно, как в рекламных проектах, а то я себя заставила это прочесть только из любви к вам и поэтому же решилась на "резьню" так как по себе знаю, как до невожможности сложно урезать список своих достоинств
одним словом не судите строго и простите, что не так
für den Auslandsbereich.
(Russland)
Sehr geehrte Damen und Herren,
da Ihr Unternehmen als ein erfolgreiches Unternehmen im Bereich Baustoffindustrie für Kompetenz, Qualität und Innovation steht und den Markt in den ehemaligen GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt, möchte ich hiermit nachfragen, ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist, Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten.
Auf Grund meiner langjährigen Erfahrungen als Abteilungsleiter und danach als Betriebsleiter im Industrie und Vertriebsbereich in Russland, verfüge ich über ein breites theoretisches und praktisches Wissen auf den folgenden Gebieten:
- Vertrieb und Vertragwesen,
- Entwicklung und Aufbau neuen Aktivitäten sowie die technische Vorbereitung,
- Entwicklung und Fertigung der Ausrüstung, Reparatur der Sondermaschinen.
Aufgabeschwerpunkte in verschiedenen Zeitabschnitten waren:
- kaufmännische und technische Führung von Mitarbeitern und Tochterunternehmen,
- technische Klärungen und Zustimmungen zu den Projekten mit Bau- oder Partnerunternehmen und Lieferanten,
- Zusammenarbeit mit den Subunternehmern und lokalen Behörden,
- Umsetzung der Vertriebsstrategie,
- Führung eines Grosshandelsbetriebs im technischen Bereich.
Da ich aufgrund meine Erfahrungen in Russland und mehr als 14 Jährige erfolgreiche Tätigkeit im deutschen Unternehmensbereich die Kenntnisse über Business-Mentalität, sowie Arbeits- und Sozialrecht der beiden Ländern besitze, könnte ich nicht nur eine zuverlässige Schnittstelle zwischen Hauptquartier und Einsatzort bilden, sondern auch noch einen Erfahrener Segment- oder Filialleiter und Ihre Auge und Ohr in dem Anwendungsgebiet des Betriebs sein.
Ein eventueller Umzug oder langfristige Aufenthalte im Ausland stellen für mich kein Problem dar.
Mit der Hoffnung auf der erfolgsreichen Zusammenarbeit, verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen
Dipl.-Ing. Viktor.spb
уж и не знаю сама, что сделала, но не обращая внимание ни на грамматику ни на стлистику просто попробовала "урезать" для примера ваш бевербунг, хотя это сложно для постороннего, но оставить в нем только главное: что вы имеете богатый всесторонний российский опыт плюс немецкий получается вы им идеальный кандидат
при этом ваш проект надо обязательно сделать отдельным листом...
а тут еще подумала, что может еще сократить в аншрайбане ваши области знаний, но добавить пару слов о личных качествам и все поскладнее написать, а все остальное засунуть туда к проекту!
главное что бы читать было не скучно, как в рекламных проектах, а то я себя заставила это прочесть только из любви к вам и поэтому же решилась на "резьню" так как по себе знаю, как до невожможности сложно урезать список своих достоинств

одним словом не судите строго и простите, что не так

умница и красавица
NEW 24.10.06 09:47
блажен, кто верует.
Виктор, Вам несколько человек, которые всю эту кухню изнутри знают, говорят, что ВСЕ аншрайбен проходят через персоналера, а Вы настаиваете на своих убеждениях
.
Вы письмо отправляете лично в руки тому самому менеджеру?
Ту энергию, которую Вы тратите тут на доказывание персоналерам, чем они на самом деле должны заниматься, Вы бы лучше потратили на то, чтобы действительно выискать того человека, который принимает решение, и ему напрямую отправить Ваш бевербунг. Если же Вы направляете бевербунг в Персональабтайлунг, то можете расчитывать на то, что персоналер не только вынет Ваше письмо из конверта, но и прочитает его и примет первое решение. Конечно, он не очень хорошо может оценить Вашу fachliche Qualifikation, но тем лучше он может оценить грамматические и стилевые ошибки, которые воспринимаются как Schlampigkeit и могут быть Ausschlusskriterium еще до того, как письмо дойдет до менеджера, и тем дольше он будет откладывать Ваше письмо, потому что не будет времени его прочитать.
Я Вам еще раз даю совет написать (Боже упаси от штампов!) КОРОТКИЙ аншрайбен и к нему приложить лист, на котором перечисляются самые важные проекты, которые Вы делали, Ваши самые важные ответственности и Ваши самые важные ДЛЯ ЭТОГО МЕСТА знания.
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
в ответ viktor.spb 22.10.06 17:04
В ответ на:
Я, например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают.
Я, например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают.

В ответ на:
единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне.
единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне.
блажен, кто верует.
Виктор, Вам несколько человек, которые всю эту кухню изнутри знают, говорят, что ВСЕ аншрайбен проходят через персоналера, а Вы настаиваете на своих убеждениях

Вы письмо отправляете лично в руки тому самому менеджеру?

Ту энергию, которую Вы тратите тут на доказывание персоналерам, чем они на самом деле должны заниматься, Вы бы лучше потратили на то, чтобы действительно выискать того человека, который принимает решение, и ему напрямую отправить Ваш бевербунг. Если же Вы направляете бевербунг в Персональабтайлунг, то можете расчитывать на то, что персоналер не только вынет Ваше письмо из конверта, но и прочитает его и примет первое решение. Конечно, он не очень хорошо может оценить Вашу fachliche Qualifikation, но тем лучше он может оценить грамматические и стилевые ошибки, которые воспринимаются как Schlampigkeit и могут быть Ausschlusskriterium еще до того, как письмо дойдет до менеджера, и тем дольше он будет откладывать Ваше письмо, потому что не будет времени его прочитать.
Я Вам еще раз даю совет написать (Боже упаси от штампов!) КОРОТКИЙ аншрайбен и к нему приложить лист, на котором перечисляются самые важные проекты, которые Вы делали, Ваши самые важные ответственности и Ваши самые важные ДЛЯ ЭТОГО МЕСТА знания.


NEW 24.10.06 10:23
Извините, но я повторю "предидущего оратора" - блажен кто верует
в больших фирмах , например, персональщики получают в день по сотне бевербунгов
и они их для начала "по диагонали" просматривают и только чем то заинтерисовавшие читают внимательно
это оцень зависит от фирмы. Где то в 60 % - это не так. В остальных 40% - может быть, на моей "старой фирме" так было.
НО..... у руководителя отдела, куда может быть отнесут бевербунг времени и желания будет еще меньше, чем у персональщика !!!
Поэтому , выскажу и свое мнение, вероятно похожее на мнение остальных:
ваш вариант я прочитала до 3 -го предложения - больше нИАсилила ! Честно. То есть текст не читаемый !!!
Это очень очень важно, особенно при инициативном бевербунге.
Поэтому мой совет - присмотритесь к тому варинату, которой вам написла
Wladdi! - он читается очень хорошо !
Удачи вам!
В ответ на:
например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают.
например, не верю, что длинные бевербунги откладывают на потом или вообще не читают.
Извините, но я повторю "предидущего оратора" - блажен кто верует

В ответ на:
В конце-концов, это зависит от добросовестного или не очень отношения захбеарбайтера к своей работе.
В конце-концов, это зависит от добросовестного или не очень отношения захбеарбайтера к своей работе.
в больших фирмах , например, персональщики получают в день по сотне бевербунгов

В ответ на:
единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне..
единственное решение, которое он может принять по моей позиции - это вскрыть конверт и отнести содержимое менеджеру, принимающего решения на этом уровне..
это оцень зависит от фирмы. Где то в 60 % - это не так. В остальных 40% - может быть, на моей "старой фирме" так было.
НО..... у руководителя отдела, куда может быть отнесут бевербунг времени и желания будет еще меньше, чем у персональщика !!!
Поэтому , выскажу и свое мнение, вероятно похожее на мнение остальных:
ваш вариант я прочитала до 3 -го предложения - больше нИАсилила ! Честно. То есть текст не читаемый !!!
Это очень очень важно, особенно при инициативном бевербунге.
Поэтому мой совет - присмотритесь к тому варинату, которой вам написла

Удачи вам!
Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.
Понедельник начинается с ... работы
