Deutsch

Бевербунг на английском

312  
  In_Touch прохожий10.01.07 17:37
NEW 10.01.07 17:37 
Последний раз изменено 12.01.07 08:41 (In_Touch)
А есть тут знатоки бевербунгов в англоязычных компаниях, естественно на английском?
Может кто-нибудь помочь перевести с немецкого или откорректировать?
#1 
  In_Touch прохожий11.01.07 14:11
NEW 11.01.07 14:11 
в ответ In_Touch 10.01.07 17:37, Последний раз изменено 12.01.07 08:40 (In_Touch)
spasibo!
#2 
Ich bin neu завсегдатай11.01.07 15:17
NEW 11.01.07 15:17 
в ответ In_Touch 11.01.07 14:11, Последний раз изменено 11.01.07 15:18 (Ich bin neu)
Sorry for writing that, but English skills are not the only matter in this case. You've tried to translate your German ?Bewerbung│ into English but don-t know any resume/CV writing "Dos and Don'ts". For example, the question: "Which country do you want to work in?", is very important for writing of the papers. There is very much info on the net about that. Do inform you first! Then it will be make sense to help you with the writing.
#3 
  In_Touch прохожий11.01.07 16:28
NEW 11.01.07 16:28 
в ответ Ich bin neu 11.01.07 15:17, Последний раз изменено 12.01.07 09:35 (In_Touch)
спасибо
#4 
Ich bin neu завсегдатай11.01.07 17:49
NEW 11.01.07 17:49 
в ответ In_Touch 11.01.07 16:28
Ну тогда я не понимаю на кой черт писать Bewerbung на английском. Или они требуют этого в своем объявлении?
#5 
  In_Touch прохожий11.01.07 18:07
NEW 11.01.07 18:07 
в ответ Ich bin neu 11.01.07 17:49
конечно требуют, иначе чего бы я парилась...
И объявление на английском и последнее собеседование на нем "родимом" будет
#6 
Ich bin neu завсегдатай11.01.07 18:20
11.01.07 18:20 
в ответ In_Touch 11.01.07 18:07, Последний раз изменено 11.01.07 18:30 (Ich bin neu)
Тогда я бы писал "Bewerbung" по правилам той страны, в которой находится "мама" вашей фирмы. После этого можно начать менять "had have" на "have had" или соответственно на "had had"
#7 
карелка коренной житель11.01.07 22:19
карелка
NEW 11.01.07 22:19 
в ответ Ich bin neu 11.01.07 18:20
На последнее.
Ich bin neu прав конечно, хотя и немилосерден.
Почитайте сначала основные правила:
http://jobsadvice.guardian.co.uk/coveringletters/0,,1176956,00.html
Это ссылка на ресурс британской газеты, следовательно британский английский со своими правилами, а этот европейский холдинг, куда вы собираетесь попасть - он не от амерканской компании часом? Потому что, если от американской, надо бы писать на американском варианте.
Даже названия документов в британском английском это СV и covering letter, в американском resume и cover letter, ну это только так вам пример для затравки. Возьмите в университетской библиотеке литературу, как писать такие вещи и подготовтесь по ним, потом постарайтесь найти носителя английского языка, учителя или переводчика и попросите проверить. Даже стоит не пожалеть денег заплатить за проверку. Здесь вам вряд ли смогут помочь.

Нет братоубийственной войне!

#8 
  In_Touch прохожий12.01.07 08:40
NEW 12.01.07 08:40 
в ответ карелка 11.01.07 22:19
спасибо!
я уже поняла.
#9 
  In_Touch прохожий12.01.07 08:44
NEW 12.01.07 08:44 
в ответ Ich bin neu 11.01.07 18:20
так о по ним и написан
не поняла тонкий английский юмор про had had , наверное слишком уж тонкий для меня
#10 
Airiss девушка с характером12.01.07 11:00
Airiss
NEW 12.01.07 11:00 
в ответ In_Touch 12.01.07 08:44
Я прочла ветку, но не поняла, в чем именно должна заключаться помощь и о чем вообще речь... Слишком мало деталей и подробностей. Вернее их вообще нет.
В ответ на:
не поняла тонкий английский юмор про had had , наверное слишком уж тонкий для меня
Речь идет (насколько я поняла) не про тонкий английский юмор, а про временные формы английских глаголов. Вы уверены, что Вам нужно бевербоваться в эту компанию? Если просят бевербунг на инглише, значит он должен быть очень "на уровне"!
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#11 
Airiss девушка с характером12.01.07 11:02
Airiss
NEW 12.01.07 11:02 
в ответ Ich bin neu 11.01.07 18:20, Последний раз изменено 12.01.07 11:06 (Airiss)
не злорадствуйте. В вашей тираде тоже имеет место быть пара-тройка ошибок (это так... к слову).
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#12 
  In_Touch прохожий12.01.07 12:11
NEW 12.01.07 12:11 
в ответ Airiss 12.01.07 11:00
в процессе отшлифуется! Я после переключения на немецкий, английским к сожалению практически не пользовалась, так пару майлов, там все понятно
я тут много людей встречала, которые писали, что они "перфект" по-русски говорят - из бывшего Остблока (особенно поляки, бывшие ГДРовцы), после общения с ними можно начинать утверждать, что суперперфект говоришь по-английски
для фирм, стремящихся найти людей для СНГ очень трудно найти людей, говорящих на 3 языках на одинаковом уровне, то есть очень хорошо.
Поэтому для стран СНГ возьмут лучше того, кто не супер говорит по-немецки или английски, а у кого родной русский и кто там работал, я так думаю и из опыта знаю
Потому что покупателя захотят покупать именно у таких людей, т.к. в наших странах далеко не все особенно в провинции говорят по английски или по-немецки
#13 
Ich bin neu постоялец12.01.07 18:05
NEW 12.01.07 18:05 
в ответ Airiss 12.01.07 11:02, Последний раз изменено 12.01.07 18:09 (Ich bin neu)
Да я не злорадствую вовсе . Меня тут уже и немилосердным обозвали. Вообще-то я хороший, беленъкий и пушистенький такой... Просто я имею немилосердность считать, что обращаясь на форум человек должен проделать ну как минимум "минимум" предварителъной работы. Стрaнно когда люди просят перевести текст размером в 3 страницы, не предприняв и попытки перевести его самим, пусть плохо.
Или, как в нашем случае, я вовсе не смеюсь над "had have", я кстати и писал об этом сразу - помочь с английским - это была бы не проблема, но над формой автор ветки даже не задумывался. Помощь хороша как помощь к самопомощи (или когда человек уже совсем "тонет"), иначе это превращаeтся в игру в одни ворота, а это уже паразитизм. Вот и все милосердие.
А мои ошибки - ну и я не безгрешен, приведите их здесь на форуме, вместе посмеемся, зато я чему-то научусь, ничего страшного я в этом не вижу кроме пользы.
#14 
  In_Touch прохожий13.01.07 16:20
NEW 13.01.07 16:20 
в ответ Ich bin neu 12.01.07 18:05
если вы заметили, минимум работы в виде составленного резюме был сделан, человеку действител´но знающему язык и на уровне практиканта отдела кадров разбирающегося в резюме, я думаю не составило бы труда за 5 минут проверит´ и указат´ на ошибки
как я поняла здес´ парочка персоналеров или стажеров или практикантов тусуется , но видимо теоретические знания полученные ими в вузах, ак теоретическими и осталис´
сорри ни одного дел´ного комментария от них получит´ не удалос´
а пофилосовствоват´ на тему милосердия можно и где-нибуд´ в дискус. клубе
have a nice weekend
#15 
Ich bin neu постоялец13.01.07 22:58
NEW 13.01.07 22:58 
в ответ карелка 11.01.07 22:19
Ну вот получили? Совок он и в Африке совок... А Вы о молосердии
#16 
schatzzz прохожий17.01.07 18:43
NEW 17.01.07 18:43 
в ответ In_Touch 13.01.07 16:20
я не практикантка и не занимаюсь отделом кадров, но если вы действительно пишите в английскую компанию, могла бы помочь советом и откоректировать ваше переведенное covering letter. жила и работала в англии 6 лет, столько covering letter сама перенаписала... а в общем, там придают значение этому намного меньше чем в германии и само письмо намного проще и меньше подробностей требует. в общем если и правда нужна помощь с проверкой - пишите
#17 
  In_Touch гость21.01.07 12:51
NEW 21.01.07 12:51 
в ответ schatzzz 17.01.07 18:43
спасибо! уже написала
#18