Вход на сайт
Перевод диплома инженера.
30.06.07 10:13
Последний раз изменено 30.06.07 10:13 (Рыжая Лиса)
Одному человеку перевели сдесь диплом, но есть подозрения, что перевели не совсем точно или даже не правильно. Может кто подскажет, как лучше?
итак, закончил высшее училище радиоэлектроники (Питер), диплом :инженер по эксплуатации радиотехнических средств.
Перевели Diplom als Ingenieur für funktechnische Anlagen
Немцы как то странно смотрят на этот перевод.
Правильно или ?
Всем спасибо.
итак, закончил высшее училище радиоэлектроники (Питер), диплом :инженер по эксплуатации радиотехнических средств.
Перевели Diplom als Ingenieur für funktechnische Anlagen
Немцы как то странно смотрят на этот перевод.
Правильно или ?
Всем спасибо.
NEW 30.06.07 10:15
в ответ shadowjack 30.06.07 10:14
Тебе телефон переводчика дать?
Я не знаю.( Мы недавно перебирали наши переводы, столько каки нашли.
)
А что там должно быть?
А что там должно быть?
NEW 30.06.07 10:20
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 10:15
Diplom Ingenieur это во первых, а во вторых странно звучит профессия. Я в электроспециализациях не разбираюсь особенно, однако мне кажется, что это должно как-то по другому звучать.
Н-да... гуманитарии хреновы... напереводят такое, шо поубивать хочется...
Н-да... гуманитарии хреновы... напереводят такое, шо поубивать хочется...
Старый, но не бесполезный. (с)
NEW 30.06.07 10:24
в ответ shadowjack 30.06.07 10:20
Вот то то и оно. А у кого спросить. не знаем. Может сдесь народ чего подскажет.
NEW 30.06.07 12:23
в ответ Wladdi! 30.06.07 12:05
Переводчик (с печатью), он в нашем городке всем переводит. Сейчас хотим узнать, как правильно написать и уже предметно с переводчиком (с другим)разговаривать.
NEW 30.06.07 18:47
в ответ Wladdi! 30.06.07 12:30
Мы посылали с этим бестолковым переводом на подтверждение диплома, подтвердили как просто инженер. а интересно, можно ли послать в новом переводе на переподтверждение?
NEW 30.06.07 22:55
в ответ Wladdi! 30.06.07 22:50
Ну да. так и написано Инженер, а какой такой инженер- не стоит. 
Ну ладно. попытаемся снова перевести, мне в личку написали . как это должно выглядеть. будем с "новым" дипломом удачу пытать.
Ну ладно. попытаемся снова перевести, мне в личку написали . как это должно выглядеть. будем с "новым" дипломом удачу пытать.
NEW 30.06.07 23:19
в ответ Wladdi! 30.06.07 23:14
имеешь ввиду, в подтверждении? Diplom-Ingenieur (без уточнения.)
NEW 30.06.07 23:39
в ответ Wladdi! 30.06.07 23:15
Ну, здравствуйте...
Это был первый и единственный вопрос, который задали в свое время в министерстве: "Вы переселенка" ? На ответ "нет", было прямо и честно сказано, что в таком случае диплом не признают (они даже еще не знали, какой именно). И это почти 10 лет назад было, когда признание формально еще существоало для всех. А сейчас везде одно и то же, но официально: переселенцы могут получить Diplom-Ingenieur, а иностранцы с того же вуза останутся "ingener mashinostroitel".
Вот, для примера, правила BW:
Ein ausländischer Grad kann grundsätzlich nicht in einen entsprechenden inländischen Grad umgewandelt werden. Die Führung ausländischer Grade in der entsprechenden deutschen Form (auch im Falle der materiellen Gleichwertigkeit) ist somit nicht möglich
Anerkannte Spätaussiedler (╖ 4 BVFG) sowie deren Ehegatten und Abkömmlinge (╖ 7 Abs. 2 BVFG) gelten als Berechtigte im Sinne des Bundesvertriebenengesetzes. Diese Personen können unter bestimmten Voraussetzungen (Gleichwertigkeit, Studienabschluss an einer anerkannten Hochschule im Aussiedlungsgebiet, Ausreisezeitpunkt) anstelle ihres ausländischen Hochschulgrades den entsprechenden deutschen Hochschulgrad führen.Nur bei diesem Personenkreis wird auf formlosen Antrag eine Einzelfallprüfung durch das Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg, Königstraße 46, 70173 Stuttgart, vorgenommen.
http://mwk.baden-wuerttemberg.de/fileadmin/pdf/internationales/ausl-hochschulgra...
Вот, для примера, правила BW:
Ein ausländischer Grad kann grundsätzlich nicht in einen entsprechenden inländischen Grad umgewandelt werden. Die Führung ausländischer Grade in der entsprechenden deutschen Form (auch im Falle der materiellen Gleichwertigkeit) ist somit nicht möglich
Anerkannte Spätaussiedler (╖ 4 BVFG) sowie deren Ehegatten und Abkömmlinge (╖ 7 Abs. 2 BVFG) gelten als Berechtigte im Sinne des Bundesvertriebenengesetzes. Diese Personen können unter bestimmten Voraussetzungen (Gleichwertigkeit, Studienabschluss an einer anerkannten Hochschule im Aussiedlungsgebiet, Ausreisezeitpunkt) anstelle ihres ausländischen Hochschulgrades den entsprechenden deutschen Hochschulgrad führen.Nur bei diesem Personenkreis wird auf formlosen Antrag eine Einzelfallprüfung durch das Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg, Königstraße 46, 70173 Stuttgart, vorgenommen.
http://mwk.baden-wuerttemberg.de/fileadmin/pdf/internationales/ausl-hochschulgra...
Speak My Language


