Deutsch

Перевод диплома инженера.

238  1 2 все
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 10:13
Рыжая Лиса
30.06.07 10:13 
Последний раз изменено 30.06.07 10:13 (Рыжая Лиса)
Одному человеку перевели сдесь диплом, но есть подозрения, что перевели не совсем точно или даже не правильно. Может кто подскажет, как лучше?
итак, закончил высшее училище радиоэлектроники (Питер), диплом :инженер по эксплуатации радиотехнических средств.
Перевели Diplom als Ingenieur für funktechnische Anlagen
Немцы как то странно смотрят на этот перевод.
Правильно или ?
Всем спасибо.
#1 
  shadowjack Джек-из-тени30.06.07 10:14
NEW 30.06.07 10:14 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 10:13
Не понял, а причём здесь "als"?
Старый, но не бесполезный. (с)
#2 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 10:15
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 10:15 
в ответ shadowjack 30.06.07 10:14
Тебе телефон переводчика дать? Я не знаю.( Мы недавно перебирали наши переводы, столько каки нашли.)
А что там должно быть?
#3 
  shadowjack Джек-из-тени30.06.07 10:20
NEW 30.06.07 10:20 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 10:15
Diplom Ingenieur это во первых, а во вторых странно звучит профессия. Я в электроспециализациях не разбираюсь особенно, однако мне кажется, что это должно как-то по другому звучать.
Н-да... гуманитарии хреновы... напереводят такое, шо поубивать хочется...
Старый, но не бесполезный. (с)
#4 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 10:24
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 10:24 
в ответ shadowjack 30.06.07 10:20
Вот то то и оно. А у кого спросить. не знаем. Может сдесь народ чего подскажет.
#5 
Wladdi! коренной житель30.06.07 12:05
Wladdi!
NEW 30.06.07 12:05 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 10:13
а где или кто переводил?
умница и красавица
#6 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 12:23
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 12:23 
в ответ Wladdi! 30.06.07 12:05
Переводчик (с печатью), он в нашем городке всем переводит. Сейчас хотим узнать, как правильно написать и уже предметно с переводчиком (с другим)разговаривать.
#7 
Wladdi! коренной житель30.06.07 12:30
Wladdi!
NEW 30.06.07 12:30 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 12:23
а думала, что если Амт какой перевел, то изменить что то практически невозможно...
а если просто присяжный переводчик - тогда без проблем: ищите другого!
умница и красавица
#8 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 18:47
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 18:47 
в ответ Wladdi! 30.06.07 12:30
Мы посылали с этим бестолковым переводом на подтверждение диплома, подтвердили как просто инженер. а интересно, можно ли послать в новом переводе на переподтверждение?
#9 
Wladdi! коренной житель30.06.07 22:05
Wladdi!
NEW 30.06.07 22:05 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 18:47
а какая это земля?
умница и красавица
#10 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 22:21
Рыжая Лиса
Wladdi! коренной житель30.06.07 22:50
Wladdi!
NEW 30.06.07 22:50 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 18:47
В ответ на:
подтвердили как просто инженер

это как ? как Diplom-Ingenieur? Taк это вроде нормально? В некоторых других землях вообще перестали что либо потвержать...
мне кажется, что второй раз уже нельзя посылать...
умница и красавица
#12 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 22:55
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 22:55 
в ответ Wladdi! 30.06.07 22:50
Ну да. так и написано Инженер, а какой такой инженер- не стоит.
Ну ладно. попытаемся снова перевести, мне в личку написали . как это должно выглядеть. будем с "новым" дипломом удачу пытать.
#13 
olya.de Санитарка джунглей30.06.07 23:04
olya.de
NEW 30.06.07 23:04 
в ответ Wladdi! 30.06.07 22:50
Это иностранцам перестали (во всех землях), а немцам-переселенцам как подтверждали, так и подтверждают.

Speak My Language

#14 
Wladdi! коренной житель30.06.07 23:14
Wladdi!
NEW 30.06.07 23:14 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 22:55
так и написано Инженер или Diplom-Ingenieur?
умница и красавица
#15 
Wladdi! коренной житель30.06.07 23:15
Wladdi!
NEW 30.06.07 23:15 
в ответ olya.de 30.06.07 23:04
да!? спасибо - не знала! я думала, что это общая политика, не зависящая от статуса...
умница и красавица
#16 
Рыжая Лиса коренной житель30.06.07 23:19
Рыжая Лиса
NEW 30.06.07 23:19 
в ответ Wladdi! 30.06.07 23:14
имеешь ввиду, в подтверждении? Diplom-Ingenieur (без уточнения.)
#17 
olya.de Санитарка джунглей30.06.07 23:39
olya.de
NEW 30.06.07 23:39 
в ответ Wladdi! 30.06.07 23:15
Ну, здравствуйте... Это был первый и единственный вопрос, который задали в свое время в министерстве: "Вы переселенка" ? На ответ "нет", было прямо и честно сказано, что в таком случае диплом не признают (они даже еще не знали, какой именно). И это почти 10 лет назад было, когда признание формально еще существоало для всех. А сейчас везде одно и то же, но официально: переселенцы могут получить Diplom-Ingenieur, а иностранцы с того же вуза останутся "ingener mashinostroitel".
Вот, для примера, правила BW:

Ein ausländischer Grad kann grundsätzlich nicht in einen entsprechenden inländischen Grad umgewandelt werden. Die Führung ausländischer Grade in der entsprechenden deutschen Form (auch im Falle der materiellen Gleichwertigkeit) ist somit nicht möglich
Anerkannte Spätaussiedler (╖ 4 BVFG) sowie deren Ehegatten und Abkömmlinge (╖ 7 Abs. 2 BVFG) gelten als Berechtigte im Sinne des Bundesvertriebenengesetzes. Diese Personen können unter bestimmten Voraussetzungen (Gleichwertigkeit, Studienabschluss an einer anerkannten Hochschule im Aussiedlungsgebiet, Ausreisezeitpunkt) anstelle ihres ausländischen Hochschulgrades den entsprechenden deutschen Hochschulgrad führen.Nur bei diesem Personenkreis wird auf formlosen Antrag eine Einzelfallprüfung durch das Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg, Königstraße 46, 70173 Stuttgart, vorgenommen.

http://mwk.baden-wuerttemberg.de/fileadmin/pdf/internationales/ausl-hochschulgra...

Speak My Language

#18 
Peskova знакомое лицо01.07.07 01:08
Peskova
NEW 01.07.07 01:08 
в ответ Рыжая Лиса 30.06.07 10:13
В ответ на:
Перевели Diplom als Ingenieur für funktechnische Anlagen
Немцы как то странно смотрят на этот перевод.
Правильно или ?

Лучше было бы Diplom-Ingenieur Nachrichtentechnik
#19 
Wladdi! коренной житель01.07.07 10:06
Wladdi!
NEW 01.07.07 10:06 
в ответ olya.de 30.06.07 23:39
век живи - век учись!
умница и красавица
#20 
1 2 все