Deutsch

Anschreiben в стиле "PRO und CONTRA"

735  1 2 3 4 5 все
Tiritaka постоялец10.01.08 12:04
Tiritaka
NEW 10.01.08 12:04 
Последний раз изменено 12.01.08 00:59 (Tiritaka)
Сил моих больше нету в русской фирме работать - платят не вовремя, общий стиль "кому должны, тому прощаем", напоминания об оплате приходят на фирму ворохом - короче, надо линять, пока не поздно. В русскую фирму больше не хочу, но всё равно хотелось бы русский язык как-то в работе использовать. Поэтому мыслю себе рассылать свой "креатифф" в немецкие конторы, так или иначе связанные с русскоязычным населением - клиники, строительные банки, больничные кассы, Büro der Ausländerbeauftragten, "Import-Export Roga i Kopyta" и ты. ды.
Посмотрите, пожалста, и скажите - вы бы стали смотреть приложения при таком письме или всё-таки как-то "не очень" получилось?
(Обсуждаем последний вариант, исправленный и переработанный на основании ваших замечаний.
В ответ на:
Sehr geehrte Damen und Herren,
es ist mir bewusst, dass wohl kaum ein Arbeitgeber bei vollem Verstand und ungetrübtem Gedächtnis eine Mitarbeiterin mit solchen "Lasten" wie bei mir einstellen würde:
- Alter über 40;
- Alleinstehend mit 2 Kindern;
- Ausländische Herkunft;
- Akademische Ausbildung.
Aber manche Lasten können sich bei einer genaueren Betrachtung als reine Vorteile entpuppen. Und zwar:
- Ich habe reichlich Arbeitserfahrungen sowohl in Deutschland als auch im Ausland gesammelt;
- Ich besitze überdurchschnittliche Durschsetzungs- und Überzeugungskraft, bin streßresistent, unabhängig und auch zeitlich flexibel, da die Kinder bereits erwachsen sind;
- Die Mentalitäten und Sitten der osteuropäischen Völker sowie die Besonderheiten der dortigen Arbeitsabläufe sind mir bestens und aus der ersten Hand bekannt;
- Außer Deutsch beherrsche ich auch Russisch, Englisch und Ukrainisch fließend in Wort und Schrift; bin offen zu allem Neuen, passe mich unterschiedlichen Umständen schnell an;
- Ich verfüge über systematische und analytische Denkweise, kann komplexe Zusammenhänge schnell erfassen, bin ständig lernbereit, arbeite selbständig und zielorientiert.
Deshalb habe ich es (trotzdem) gewagt, mich bei Ihnen als Fremdsprachensekretärin bzw. als Teamassistentin zu bewerben.
Was ich sonst noch anbieten kann:
- Acht Jahre Arbeitserfahrung in Deutschland als Fremdsprachensekretärin/ Fremdsprachenkorrespondentin
(klassische Sekretariatsarbeiten, Phonodiktat, 10-Finger-Blindschreibsystem (lateinische und kyrillische Tastatur, ca. 180 Anschläge pro Minute),
Rechnungs- und Mahnwesen, vorbereitende Buchhaltung, Beschwerdenmanagement etc.);
- Zwanzig Jahre Erfahrung als freiberufliche technische Übersetzerin und Dolmetscherin;
- Umfangreiche PC-Kenntnisse: Excel, PowerPoint, Access-Datenbanken (Kundenstammdatenpflege, Warenbestandspflege, Datensatzauswahl für gezielte Werbesendungen usw.)
Gerne überzeuge ich Sie von meiner Persönlichkeit in einem Gespräch. Für den ersten Kontakt stehe ich Ihnen auch telefonisch gerne zur Verfügung.
Ich freue mich auf Ihre Nachrichten und verbleibe
mit freundlichen Grüßen
Tiritaka".

...............................................................
(Исходный и нещадно раскритикованный вариант приведён ниже - оставлен тут просто для информации):
"Sehr geehrte Damen und Herren,
mein derzeitiger Arbeitsvertrag endet im Februar und ich suche ab Anfang März eine neue Herausforderung, wo ich meine Kenntnisse und Erfahrungen als Fremdsprachensekretärin sinnvoll anwenden und mich weiter entwickeln kann.
Ich bin zwar etwas über 40, aber es bleiben mir noch fast 25 Jahre bis zur Rente, die ich nicht nutzlos verbringen möchte. Dafür habe ich zahlreiche Qualifikationen erworben und genug Arbeitserfahrungen gesammelt, die ich zu Ihren Gunsten anwenden kann:
Textverarbeitung (10-Finger-Blindschreiben - lateinische und kyrillische Tastatur, ca. 180 Anschläge pro Minute; Serienbriefe; Gestaltung der mehrspaltigen Flyer etc.), Excel, Powerpoint, Access-Datenbanken;
Online-Banking, Führen des Rechnungsbuches, vorbereitende Buchhaltung;
Kundenbetreuung, Beschwerdenmanagement, Terminplanung, Reisevorbereitung und alle anderen gängigen Sekretariatsarbeiten;
Übersetzungen und Dolmetschen (Deutsch, Englisch, Russisch, Ukrainisch).
Ich habe zwar zwei Kinder, aber die sind bereits erwachsen geworden und gehen ihre eigenen Wege, sodass sie keine Hinderung mehr für meinen Arbeitseinsatz darstellen könnten. Und als Mutter von Zwillingen habe ich es gelernt, schnell Entscheidungen zu treffen, Prioritäten zu setzen und mehrere Aufgaben im Multitasking-Regime zu erledigen.
Ich bin zwar eine Ausländerin, dafür kenne ich mich mit den Sitten, Mentalitäten und Arbeitsstil der osteuropäischen Ländern gut aus, was bei Osterweiterung Ihrer Geschäfte oder beim Ansprechen der russischsprachigen potentiellen Kundschaft in Deutschland nützlich sein könnte. Außerdem lebe und arbeite ich in Deutschland schon seit über 15 Jahren, sodass ich mich auch hiesigen Arbeitsanforderungen gut angepasst habe.
Die ausführlicheren Informationen entnehmen Sie bitte meinem Lebenslauf.
Gerne überzeuge ich Sie von meiner Persönlichkeit in einem Gespräch. Für den ersten Kontakt stehe ich Ihnen auch telefonisch gerne zur Verfügung.
Ich freue mich auf Ihre Nachrichten und verbleibe
mit freundlichen Grüßen
Tiritaka".
#1 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 12:13
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 12:13 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:04
Первое, что бросается в глаза, при беглой прибежке: редуцируй zwar, а то такое впечатление, что оправдываешься всё время.
Ну и там детали некоторые - опустить и обобщить. Sehr gute Microsoft Kenntisse вместо "серийные письма" и т.д. Про бухгалтерию - то же самое.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#2 
Tiritaka постоялец10.01.08 12:22
Tiritaka
NEW 10.01.08 12:22 
в ответ SobakaNaSene 10.01.08 12:13, Последний раз изменено 10.01.08 12:24 (Tiritaka)
Так вроде специально так и задумывалось, оправдываться. Потому что кому придёт в голову просто так брать на работу иностранку в возрасте за 40, когда полно немцев безработных.
А вот если чётко по полочкам разложить Zwar /недостатки/ - dafür /соответствующие плюсы/, то может всё-таки задумаются.
"Sehr gute Microsoft Kenntisse" пишет чуть ли не каждый первый, а как копнёшь поглубже - не то что серийные письма, а даже контракт или AGB на несколько страниц в две колонки напечатать, чтоб в одной колонке на немецком текст шёл, а в другой - соответствующий текст на английском или русском, и чтобы абзацы на следующую страницу не перескакивали при изменении шрифта - не могуть!
Вот ещё такой кусок придумала перед "позвольте убедить вас лично":
"Die Entscheidung auszuwandern fordert von einem viel Mut, ständige Lernbereitschaft, Toleranz, Flexibilität und Durchsetzungsvermögen. Alle diese Fähigkeiten besitze ich in vollem Masse. Weitere Informationen über meine Ausbildung und Berufsweg entnehmen Sie bitte meinem Lebenslauf."
#3 
StarryNight коренной житель10.01.08 12:32
StarryNight
NEW 10.01.08 12:32 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:22, Последний раз изменено 10.01.08 12:53 (StarryNight)
У меня такое впечатление, что в этой жизни вообще не надо/нельзя что-то в негативе или сомнении выражать, то ли на бумаге, то ли в разговоре. ТОЛьКО все свои лучшие стороны, только, и не слова больше. Надо - сами спросят
А у вас сразу - Пенсия, за 40 зачем так пугать сразу???Только свои замечательные стороны, а там пусть сами возраст разыскивают...мелким шрифтом написанный
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми
#4 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 12:53
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 12:53 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:22
Тогда пардон. Сваливаю
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#5 
  anastasia77 коренной житель10.01.08 12:57
NEW 10.01.08 12:57 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:22
я бы убрала первую негативную часть из всех предложенмий и оставила только втроую позитивную, тем более такую впечатляющую. ты не должна оправдываться за свое происхождение и семью.
#6 
  anastasia77 коренной житель10.01.08 12:58
NEW 10.01.08 12:58 
в ответ anastasia77 10.01.08 12:57
а уж за возраст тем более!
#7 
StarryNight коренной житель10.01.08 12:59
StarryNight
NEW 10.01.08 12:59 
в ответ StarryNight 10.01.08 12:32
Извините, конечно, но мне кажется, про детей вообще не надо.
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми
#8 
Weseninka местный житель10.01.08 13:31
Weseninka
NEW 10.01.08 13:31 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:04
Идея написания в таком "стиле" понятна, Вы хотели, скорее всего, на все "минусы"-вопросы, которые себе потенциальный работодатель при чтении может задать, дать ответ и показать, что Вы отдаете себе отчет, что они есть, но все решаемо, и все отнюдь не так плохо.
Если честно, я бы не дочитала даже сопроводительное письмо до конца. Не люблю, когда как у Хазанова в сценке в столовой: "Вы уж извините, что пришел, но так кушать хочется". На мой взгляд, Вы себе такими рассуждениями (презентациями себя) сами планку ниже плинтуса опускаете, а это нехорошее впечатление оставляет и понравиться может только тем, кто хочет себе рабочую силу найти, которая хорошо работает, но терпит, когда ущемляют ее права и позволяет оплачивать ее труд заведомо ниже уровня.
Может, здесь и другие мнения найдутся, но я бы посоветовала переписать все в оптимистично-боевом духе, а не оставлять в похоронно-опрадвывающемся. Т.о. уйдет оборот с "...zwar...aber/dafür..." и некоторые личные подробности (возраст, дети, иностранка), которые там лишни. С немецким у Вас все в порядке, так что перефразировать проблем не будет
П.С.: Die ausführlicheren Informationen entnehmen Sie bitte meinem Lebenslauf - не несет большой смысловой нагрузки, я бы убрала, как лишнее (все знают, где остальную информацию искать, лучше напишите о том, какой вы ценный работник).
П.П.С.: mein derzeitiger Arbeitsvertrag endet im Februar und ich suche ab Anfang März eine neue Herausforderung, wo ich meine Kenntnisse und Erfahrungen als Fremdsprachensekretärin sinnvoll anwenden und mich weiter entwickeln kann.
Я бы не стала писать об этом вообще (лучше указать в конце, что могли бы приступить к работе уже в ближайшем будущем.)
Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...
#9 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 13:35
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 13:35 
в ответ Weseninka 10.01.08 13:31
Ага! Я урод, но зато у меня доброе сердце! Выходите за меня!
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#10 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 13:39
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 13:39 
в ответ SobakaNaSene 10.01.08 13:35
Тиританка, отошла от обид? Можзно продолжить?
У тебя эти zwar dafür - не как литературный приём (средство художественной выразительности - девочки довели до сознания, чего ты хотела), а как зацикленность выглядят. Ну ты меня давно знаешь, надеюсь, не обидел. А если чё - сообщи конту, перечислю Schmerzensgeld
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#11 
шамайка коренной житель10.01.08 14:32
шамайка
NEW 10.01.08 14:32 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:04
А мне очень понравилось. Смело, необычно и без перегибов. Я бы тебя сразу не работу взяла
#12 
Lyavka коренной житель10.01.08 14:35
Lyavka
NEW 10.01.08 14:35 
в ответ Tiritaka 10.01.08 12:04
мне тоже не понравилось. Вы как бы выделяете все недостатки вместо того чтобы их заретушировать. Но то, что ВАм 40, вы иностранка да еще и мать никто и не посмотрит, если все остальное в порядке - вот и нечего на этом заостряться. И вообще на этот текст хочется спросить (если я работодатель), а почему я все это должен знать? Я бы больше на фирме заострялась и на их искомом профиле: "Вы ищете кого-то для Osteuropa-Geschäftserweiterung, а кто как не человек, проживший пол-жизни в Вост. Европе, будет знать все особенности культуры и бизнеса там. Вы ищете человека с компьютерными навыками - а я не только в среднем владею компами, но и разбираюсь в темах посложнее чем два абзаца проставить." И т.д.
Rhein-Neckar и окрестности
-----и на старуху бывает порнуха---------
Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#13 
Tiritaka постоялец10.01.08 15:17
Tiritaka
NEW 10.01.08 15:17 
в ответ SobakaNaSene 10.01.08 13:39, Последний раз изменено 10.01.08 16:50 (Tiritaka)
Я хотела как в том анекдоте - "не увольняют только пожилых негритянок-транссексуалов".
Может, так начать:
В ответ на:
Sehr geehrte Damen und Herren,
es ist mir (sehr wohl) bewusst, dass kein Arbeitgeber bei vollem Verstand und ungetrübtem Gedächtnis eine Mitarbeiterin mit solchen "Lasten" wie bei mir einstellen würde:
- Alter über 40;
- Alleinstehend mit 2 Kindern;
- Ausländische Herkunft;
- Akademische Ausbildung.
Aber manche Lasten können sich bei einer genaueren Betrachtung als reine Vorteile entpuppen. Und zwar:
- Ich habe reichlich Arbeitserfahrungen sowie in Deutschland als auch im Ausland gesammelt;
- Meine Kinder sind bereits erwachsen, ich bin unabhängig, zeitlich flexibel und reisebereit;
- Die Problematik, Mentalitäten, Sitten und Arbeitsweise der osteuropäischen Länder und Völker sind mir bestens und aus der ersten Hand bekannt;
- Außer Deutsch beherrsche ich auch Russisch, Ukrainisch und Englisch fließend; bin offen zu allem Neuen, kann mich schnell unterschiedlichen Umständen anpassen;
- Ich habe systematische und analytische Denkweise, kann komplexe Zusammenhänge schnell erfassen, bin ständig lernbereit, arbeite selbständig und zielorientiert.
Deshalb habe ich es (trotzdem) gewagt, mich bei Ihnen als Fremdsprachensekretärin bzw. als Teamassistentin zu bewerben.
Was ich sonst noch anbieten kann:
- Acht Jahre Arbeitserfahrung in Deutschland als Fremdsprachensekretärin/ Fremdsprachenkorrespondentin
(klassische Sekretariatsarbeiten, Phonodiktat, 10-Finger-Blindschreibsystem (lateinische und kyrillische Tastatur, ca. 180 Anschläge pro Minute),
vorbereitende Buchhaltung, Reisevorbereitungen und Reisekostenabrechnung, Beschwerdenmanagement etc.);
- Zwanzig Jahre Erfahrung als freiberufliche technische Übersetzerin und Dolmetscherin;
- Umfangreiche PC-Kenntnisse: Excel, PowerPoint, Access-Datenbanken (Kundenstammdatenpflege, Warenbestandspflege, Datensatzauswahl für gezielte Werbesendungen usw.)

#14 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 15:24
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 15:24 
в ответ Tiritaka 10.01.08 15:17
При беглом прочтении - намного лучше! Убедительно!
Ща начну в мелочах ковыряться, волосы в супе выискивать.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#15 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 15:25
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 15:25 
в ответ Tiritaka 10.01.08 15:17

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#16 
SobakaNaSene Новичок10.01.08 15:31
SobakaNaSene
NEW 10.01.08 15:31 
в ответ Tiritaka 10.01.08 15:17

Не нашёл волос в супе. Перфект, если даже я не нашёл!
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#17 
'Eva' коренной житель10.01.08 15:32
'Eva'
NEW 10.01.08 15:32 
в ответ Tiritaka 10.01.08 15:17
я тоже влезу на секунду скажу сразу, идея с про и контра мне вообще не понравилась (ну это мо╦ такое впечатление). ну если уж и рисковать, то не надо начинать с контра (хотя это и логичнее), потому что потенциальный работодатель может на контра и закончить чтение :(
а в первом варианте, мне сразу неприятно бросилось в глаза многократное "zwar", и только дочитав, подумав и вспомнив название ветки, я поняла, что это такой при╦м. если такое отправлять, то надо, наверное, и называть мэйл "Anschreiben в стиле "PRO und CONTRA" ... а то могут и не догадаться.
а в целом, у меня такое ощущение (может я и ошибаюсь), что эта идея с про и контра - оригинальная, конечно, но ... какая-то русская что ли. В России может и поняли бы, оценили бы, а здесь вряд ли.
Ищу выход из Интеpнета...
#18 
Tiritaka постоялец10.01.08 15:33
Tiritaka
NEW 10.01.08 15:33 
в ответ SobakaNaSene 10.01.08 15:25
Собакин, а вот это надо вставлять или нет:
В ответ на:
10-Finger-Blindschreiben - lateinische und kyrillische Tastatur

Когда они живь╦м видят, что я не глядя на клавиши печатаю, то всегда очень впечатляютЦЦа,
а на бумаге из "umfangreiche MS-Office-Kenntnisse" этого как-то не сильно видно.
#19 
  два_чайника Инфузория в туфельках10.01.08 15:34
10.01.08 15:34 
в ответ Tiritaka 10.01.08 15:17
Ты не шутишь случайно? А то у меня последнее время чувство юмора избирательное какое-то.....
Я не профессионал, конечно, но по логике обычного человека вот это вообще как-то.....
В ответ на:
es ist mir bewusst, dass kein Arbeitgeber bei vollem Verstand und ungetrübtem Gedächtnis eine Mitarbeiterin mit solchen Lasten wie bei mir einstellen würde:
- Alter über 40;
- Alleinstehend mit 2 Kindern;
- Ausländische Herkunft;
- Akademische Ausbildung.

Это же дискриминация прав человека..... я б на месте работодателя просто испугалась бы такого вступления. Кроме того, оно производит действительно жалкое впечатление Не пиши ты вообще ничего про свои Lasten. Кроме того, они и не Lasten вовсе, а твои достоинства..... С чего ты вообще решила, что твоя национальность-возраст-дети будут кого-то пугать?
Я не продаю самогон, не покупаю рыбу и не знаю, где живет баба Аня.
#20 
1 2 3 4 5 все