Deutsch

Как объяснять незнакомые слова?

238  
Mumi Mama знакомое лицо19.02.09 13:31
Mumi Mama
19.02.09 13:31 
Меня сестра ошарашила вопросом, а соответственно сюда
Когда вы объясняете ребенку незнакомое ему русское слово, то как поступаете:
- просто даете аналог по-немецки?
- русскими словами пытаетесь объяснить значение этого слова?
Сестра частенько для скорости просто переводила на немецкий, но учительница русского языка, услышав это, сделала ей замечание
А я не задумывалась, что это важно!
#1 
_Chaton_ знакомое лицо19.02.09 13:41
_Chaton_
NEW 19.02.09 13:41 
в ответ Mumi Mama 19.02.09 13:31
По-моему правильнее объяснить по-русски. Намного больше пользы: ребёнок лучше запомнит и по ходу будет учить структуру русского языка, его ньюансы, обороты. Т.е. узнает не только слово, а и получит пример построения предложений, использования оборотов например. Надеюсь, понятно, что я имею ввиду
Это и мнение воспитателей в яслях моей дочки, только относительно к немецкому.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
#2 
Margarita7 коренной житель19.02.09 13:54
Margarita7
NEW 19.02.09 13:54 
в ответ Mumi Mama 19.02.09 13:31
Я обьясняю значение слова на русском языке, подбираю синонимы к нему.
Когда я здесь только учила немецкий и не понимала какое-либо слово, просила людей сказать мне другими словами, т.к. немцы не могли мне перевести на русский. Отсюда и моё решение так делатъ.
#3 
Julia8 постоялец19.02.09 20:00
Julia8
NEW 19.02.09 20:00 
в ответ Mumi Mama 19.02.09 13:31
Обычно на русском, но если надо очень быстро то подброшу немецкий вариант. Редко, но бывает. Почему плохо ? Не запоминается ?
#4 
неопытная коренной житель20.02.09 00:12
NEW 20.02.09 00:12 
в ответ Mumi Mama 19.02.09 13:31
В ответ на:
Сестра частенько для скорости просто переводила на немецкий,

Потрясающе! Мне бы и в голову не пришло переводить на немецкий. Всегда объясняю русскими словами.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#5 
Tiritaka постоялец20.02.09 02:22
Tiritaka
NEW 20.02.09 02:22 
в ответ Julia8 19.02.09 20:00
Потому что во-первых в контексте при пояснении запоминается всё-таки лучше.
И во-вторых, у многих слов нет однозначного перевода. Моя взрослая дочь до сих пор путается в понятиях плащ-пальто-халат, потому что на немецком всё это одинаково Mantel!
#6 
Mumi Mama знакомое лицо20.02.09 14:00
Mumi Mama
NEW 20.02.09 14:00 
в ответ Julia8 19.02.09 20:00
Спасибо всем за ответы! Я раньше над этим не задумывалась, а теперь вижу, что правильнее потратить время и объяснить как следует на русском. Просто детям-то как раз проще получить аналог (может быть и не совсем точный) и не останавливаться на разговорах. Я немножко боюсь, что когда я пущусь в пространные объяснения, они потеряют интерес к этому
В ответ на:
Почему плохо ? Не запоминается ?

Нет, запоминается как раз лучше, если можно провести параллель между двумя словами. Но учительница сказала, что это "методически неправильно" В подробности я не вдавалась, но по объяснению Tiritaka понимаю теперь, почему. Не знаю, получится ли так всегда, но буду, по-крайней мере, иметь ввиду!
#7 
daydream патриот23.02.09 13:45
daydream
NEW 23.02.09 13:45 
в ответ Mumi Mama 19.02.09 13:31
я обычно объясняю по-русски. но если точно знаю, что ребенок немецкое слово знает уже давно, то могу сказать, что по-немецки это ... вообще, имхо, это от многих факторов зависит: возраст ребенка, окружение, какой язык ведущий и т.п. а так в принципе учительница права, нечего скакать с одного языка на другой
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#8