Вход на сайт
Meeting mehrsprachiger Familien
NEW 08.05.09 16:03
16 мая
с 15 до 18 ч состоится встреча многоязычных семей
кроме всей обещанной программы будет ещё продажа русской литературы (детские книги, книги для родителей и преподавателей)
www.frankfurt.de/sixcms/detail.php?id=3745&_ffmpar%5B_id_inhalt%5D=559316...
кто живет недалеко от Франкфурта, думаю, будет интересно
с 15 до 18 ч состоится встреча многоязычных семей
кроме всей обещанной программы будет ещё продажа русской литературы (детские книги, книги для родителей и преподавателей)
www.frankfurt.de/sixcms/detail.php?id=3745&_ffmpar%5B_id_inhalt%5D=559316...
кто живет недалеко от Франкфурта, думаю, будет интересно
NEW 16.05.09 22:47
в ответ tantao 08.05.09 16:03
я сходила, было интересно )
для меня было новым вот что:
есть понятие "эмоциональный язык"
т.е. язык - это не просто словарный запас и его использование, это еще эмоции, это еще культура того народа, который на нем говорит
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
хочу теперь на эту тему больше материала поискать
для меня было новым вот что:
есть понятие "эмоциональный язык"
т.е. язык - это не просто словарный запас и его использование, это еще эмоции, это еще культура того народа, который на нем говорит
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
хочу теперь на эту тему больше материала поискать
NEW 17.05.09 09:48
в ответ Julia8 17.05.09 09:09
я сама еще читаю материал на эту тему,
в след. выходные буду еще на одном семинаре...
потом напишу
а пока почитайте вот тут
http://forum.mykanon.com/viewtopic.php?f=322&t=1612&start=0
там тоже это обсуждалось
в след. выходные буду еще на одном семинаре...
потом напишу
а пока почитайте вот тут
http://forum.mykanon.com/viewtopic.php?f=322&t=1612&start=0
там тоже это обсуждалось
17.05.09 13:20
в ответ Julia8 17.05.09 09:09
А мне в общих чертах понятно. Ведь когда говоришь не на родном языке, ты не испытываешь эмоциональной связи со словами в той мере, как это делают носители языка. И здесь не важно мама ты ребенку или посторонний человек. Просто когда ты сам не "чувствуешь" языка, то не можешь это и ребенку передать, не сможешь сделать для ребенка чужой для себя язык родным ему. Несколько сумбурно, но я думаю, это имелось ввиду
NEW 17.05.09 21:30
в ответ tantao 16.05.09 22:47
Ссылка, которую Вы дали, вообще-то дает полную противоположность вот этой вашей фразе:
В ответ на:
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
NEW 22.05.09 16:36
А я вот думаю, что нет ничего плохого в том, что в будущем у ребенка, рожденного здесь, в конце концов, становится немецкий родным языком. А то, что дети немецкий язык будут лучше чувствовать, так это я думаю, что конечно всегда зависит от родителей.
На каком языке в семье с самого детства начнут говорить с ребенком, тот язык и будет для него первым во всех смыслах.
А то, что, живя в Германии нужно ребенку уметь говорить и на немецком языке тоже, так это мне кажется логично, потому что ему в будущем поступать тут в Университет будет надо и учиться на немецком языке и приобретать профессию и работать в будущем, с хорошим знанием немецкого языка будет на много легче.
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
И мое мнение такое, что в смешанных семьях, каждый родитель имеет право говорить с ребенком на своем родном языке, что бы, как раз срабатывало это понятие "эмоциональный язык". Обычно дети в таких семьях начинают разговаривать позже, но зато сразу на двух языках. И это я думаю, им же самим будет только плюсом, и для жизни и для учебы в Германии. И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
На каком языке в семье с самого детства начнут говорить с ребенком, тот язык и будет для него первым во всех смыслах.
А то, что, живя в Германии нужно ребенку уметь говорить и на немецком языке тоже, так это мне кажется логично, потому что ему в будущем поступать тут в Университет будет надо и учиться на немецком языке и приобретать профессию и работать в будущем, с хорошим знанием немецкого языка будет на много легче.
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
И мое мнение такое, что в смешанных семьях, каждый родитель имеет право говорить с ребенком на своем родном языке, что бы, как раз срабатывало это понятие "эмоциональный язык". Обычно дети в таких семьях начинают разговаривать позже, но зато сразу на двух языках. И это я думаю, им же самим будет только плюсом, и для жизни и для учебы в Германии. И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
NEW 22.05.09 16:48
Никто не говорит, что в этом есть что-то плохое.
Что-то не поняла к чему это. Почему это мы вдруг не хотим признать ?
Поверьте, здесь у многих немецкий язык уже почти родной, говорить, а уж тем более понимать, не доставляет никаких проблем. Порой на немецком даже проще было бы говорить с ребенком. Так что не в этом дело вовсе.
в ответ Arveronika 22.05.09 16:36
В ответ на:
А я вот думаю, что нет ничего плохого в том, что в будущем у ребенка, рожденного здесь, в конце концов, становится немецкий родным языком
А я вот думаю, что нет ничего плохого в том, что в будущем у ребенка, рожденного здесь, в конце концов, становится немецкий родным языком
Никто не говорит, что в этом есть что-то плохое.
В ответ на:
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
Что-то не поняла к чему это. Почему это мы вдруг не хотим признать ?
В ответ на:
И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
Поверьте, здесь у многих немецкий язык уже почти родной, говорить, а уж тем более понимать, не доставляет никаких проблем. Порой на немецком даже проще было бы говорить с ребенком. Так что не в этом дело вовсе.
NEW 23.05.09 09:20
[/цитата]Порой на немецком даже проще было бы говорить с ребенком. Так что не в этом дело вовсе.[цитата]
Знаете, я что-то не совсем понимаю, что вы хотите нам сказать. Да, на немецком всем детям (и, видимо, некоторым родителям, напр. вам) легче говорить, но мы-то боремся за русский, как бы это трудно не было. И вы то ли пытаетесь доказать, что это невозможно или просто рассказываете как это у вас в семье?
У меня старший свободно говорит на обоих (младший только начинает разговаривать) и я не знаю, как будет дальше, но не думаю, что он потеряет русский, т.к. я никогда не буду разговаривать с ним по-немецки, как бы это не вынуждало. Да мне, к тому же это и не проще, а труднее, как раз из-за понятия "эмоциональный язык". Ну, не мой это язык - немецкий
Знаете, я что-то не совсем понимаю, что вы хотите нам сказать. Да, на немецком всем детям (и, видимо, некоторым родителям, напр. вам) легче говорить, но мы-то боремся за русский, как бы это трудно не было. И вы то ли пытаетесь доказать, что это невозможно или просто рассказываете как это у вас в семье?
У меня старший свободно говорит на обоих (младший только начинает разговаривать) и я не знаю, как будет дальше, но не думаю, что он потеряет русский, т.к. я никогда не буду разговаривать с ним по-немецки, как бы это не вынуждало. Да мне, к тому же это и не проще, а труднее, как раз из-за понятия "эмоциональный язык". Ну, не мой это язык - немецкий
NEW 23.05.09 14:37
в ответ sunny26 23.05.09 09:20
Да нет, я просто не очень понимаю смысл вот этого:
Во-первых, считаю, что это очень крутое заявляение про эмоциональную свзязь с ребенком, что мол ее тогда нет. Точно так же можно это повернуть и с другой стороны: для ребенка немецкий является эмоциональным языком, а русский может и не стать никогда, т.к. он слабее. Значит связи с ребенком нет ? В общем, не очень я согласна.
Я то с ребенком всегда по-русски говорю, хотя было бы проще говорить по-немецки, т.к. окружение полностью немецкое, меня говорить по-немецки не напрягает. Но мне важно дать ей русский, как и всем нам здесь собравшимся. Но только не от того, что русской мой "эмоциональный" язык и мне на нем проще общаться.
В ответ на:
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке огромная ошибка, когда один из родителей говорит не на своем "эмоциональном" языке,
тогда нету и эмоциональной связи с ребенком
Во-первых, считаю, что это очень крутое заявляение про эмоциональную свзязь с ребенком, что мол ее тогда нет. Точно так же можно это повернуть и с другой стороны: для ребенка немецкий является эмоциональным языком, а русский может и не стать никогда, т.к. он слабее. Значит связи с ребенком нет ? В общем, не очень я согласна.
Я то с ребенком всегда по-русски говорю, хотя было бы проще говорить по-немецки, т.к. окружение полностью немецкое, меня говорить по-немецки не напрягает. Но мне важно дать ей русский, как и всем нам здесь собравшимся. Но только не от того, что русской мой "эмоциональный" язык и мне на нем проще общаться.
NEW 24.05.09 19:59
в ответ Arveronika 22.05.09 16:36
В ответ на:
А я вот думаю, что нет ничего плохого в том, что в будущем у ребенка, рожденного здесь, в конце концов, становится немецкий родным языком. А то, что дети немецкий язык будут лучше чувствовать, так это я думаю, что конечно всегда зависит от родителей.
На каком языке в семье с самого детства начнут говорить с ребенком, тот язык и будет для него первым во всех смыслах.
А то, что, живя в Германии нужно ребенку уметь говорить и на немецком языке тоже, так это мне кажется логично, потому что ему в будущем поступать тут в Университет будет надо и учиться на немецком языке и приобретать профессию и работать в будущем, с хорошим знанием немецкого языка будет на много легче.
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
И мое мнение такое, что в смешанных семьях, каждый родитель имеет право говорить с ребенком на своем родном языке, что бы, как раз срабатывало это понятие "эмоциональный язык". Обычно дети в таких семьях начинают разговаривать позже, но зато сразу на двух языках. И это я думаю, им же самим будет только плюсом, и для жизни и для учебы в Германии. И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
я здесь училась в университете, немецкий у меня хороший. но эмоциональный язык, бесспорно, русский, именно поэтому я говорю на нем с детьми. все равно на немецком я не могу передать всех оттенков и нюансов, которые я как носитель русского языка, могу передать на своем родном языке. для меня бесспорно, что дети должны владеть немецким (английским и пр.), но русскоязычные родители, разговаривающие с детьми на немецком, для меня нонсенс. у моих детей родных языков как минимум два, если не три, и усваивали/-ют они их не последовательно, а одновременно.А я вот думаю, что нет ничего плохого в том, что в будущем у ребенка, рожденного здесь, в конце концов, становится немецкий родным языком. А то, что дети немецкий язык будут лучше чувствовать, так это я думаю, что конечно всегда зависит от родителей.
На каком языке в семье с самого детства начнут говорить с ребенком, тот язык и будет для него первым во всех смыслах.
А то, что, живя в Германии нужно ребенку уметь говорить и на немецком языке тоже, так это мне кажется логично, потому что ему в будущем поступать тут в Университет будет надо и учиться на немецком языке и приобретать профессию и работать в будущем, с хорошим знанием немецкого языка будет на много легче.
Просто, я думаю, что все дело в том, что мы никак не хотим признать то, что мы сами сделали выбор жить в Германии, а это значит, что и мы и наши дети просто обязаны учить этот язык, хотя бы для самоуважения и самореализации, как в обществе, так и в семейной жизни.
И мое мнение такое, что в смешанных семьях, каждый родитель имеет право говорить с ребенком на своем родном языке, что бы, как раз срабатывало это понятие "эмоциональный язык". Обычно дети в таких семьях начинают разговаривать позже, но зато сразу на двух языках. И это я думаю, им же самим будет только плюсом, и для жизни и для учебы в Германии. И может быть, когда мы сами начнем лучше понимать и говорить на немецком языке, то этот язык и для нас станет уже немного родным.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 25.05.09 10:30
в ответ daydream 24.05.09 19:59
Я бесспорно с вами согласна,что русскоязычные родители должны разговаривать со своими детьми на родном для нас языке.
Я думаю,что все еще зависит от того,сколько в семье русских родителей.Если оба родители русские,то конечно ребенок будет очень хорошо говорить на этом языке,а потом в детском саду и в школе выучит и немецкий язык тоже.Только тогда у этого ребенка скорее всего эмоциональный язык, бесспорно,так же будет русский.И мне кажется,что нет конечно здесь ничего плохого,если только получив с детства именно эмоциональный язык - русский,и поняв то,что он живет в Германии,у него может генетически возникнуть желание уехать жить в Россию.Но тут уже как говориться у каждого человека своя судьба.
А вот если семьи смешанные,и допустим один из родителей у ребенка - немец,то скорее всего в такой семье эмоциональный язык у ребенка будет тот,кто из родителей будет эмоционально ближе к ребенку.Чаще конечно это бывает мама,но не всегда.А если эмоционально будут ближе к ребенку оба родителя,одинакого,то скорее всего ребенок будет чувствовать одинакого на эмоциональном уровне и русский язык и немецкий. И уже потом в будущем первичным у него станет тот язык,на каком он будет чаще говорить,но другой язык все равно у него будет так же эмоционально развитым.
Потому что мы все так устроены,то,что мы получаем с пеленок,то для нас является очень родным и очень эмоциональным.
Я за то,что бы у моего ребенка было два эмоционально развитых языка,хотя конечно такое редко бывает...
А вот то,что на этом форуме собирается очень много умных и интерессных русских людей,с которыми можно общаться на разные волнующие темы.Это просто супер!
Желаю всем хорошей новой недели и прекрассного настроения.
Я думаю,что все еще зависит от того,сколько в семье русских родителей.Если оба родители русские,то конечно ребенок будет очень хорошо говорить на этом языке,а потом в детском саду и в школе выучит и немецкий язык тоже.Только тогда у этого ребенка скорее всего эмоциональный язык, бесспорно,так же будет русский.И мне кажется,что нет конечно здесь ничего плохого,если только получив с детства именно эмоциональный язык - русский,и поняв то,что он живет в Германии,у него может генетически возникнуть желание уехать жить в Россию.Но тут уже как говориться у каждого человека своя судьба.
А вот если семьи смешанные,и допустим один из родителей у ребенка - немец,то скорее всего в такой семье эмоциональный язык у ребенка будет тот,кто из родителей будет эмоционально ближе к ребенку.Чаще конечно это бывает мама,но не всегда.А если эмоционально будут ближе к ребенку оба родителя,одинакого,то скорее всего ребенок будет чувствовать одинакого на эмоциональном уровне и русский язык и немецкий. И уже потом в будущем первичным у него станет тот язык,на каком он будет чаще говорить,но другой язык все равно у него будет так же эмоционально развитым.
Потому что мы все так устроены,то,что мы получаем с пеленок,то для нас является очень родным и очень эмоциональным.
Я за то,что бы у моего ребенка было два эмоционально развитых языка,хотя конечно такое редко бывает...
А вот то,что на этом форуме собирается очень много умных и интерессных русских людей,с которыми можно общаться на разные волнующие темы.Это просто супер!
Желаю всем хорошей новой недели и прекрассного настроения.
NEW 25.05.09 13:37
в ответ Madalena 25.05.09 11:56
тут я не соглашусь- я знаю пару примеров когда дети получалис действительно "двуязычными", хотя таких примеров мало конечно. И у них получается "эмоционально" воспринимать два языка. И это то что я надеюсь подарить своему ребенку. Пока моя дочь больше говорит на русском, хотя я уже слышала от нее фразы по немецки кототрые гораздо лучше выражают какие то эмоции чем я могла бы это сказать. Мне вот уже никогда не сделать немецкий "эмоциональным" языком - хотя у врослых такое тоже получается - хотя говорю и понимаю без проблем, это то что впитывается с немецким воздухом детьми в садике и школе - это как раз когда шелкают пальцами и говорят "ах, как же это по русски" . Словом - я верю
что у наших детей будет действительно два "родных- эмоциональных" языка.