Deutsch

Начинаем осваивать немецкий

364  
  Aerosweet местный житель13.09.09 00:42
13.09.09 00:42 
Вот интересно, что думают другие по этому поводу. Моя старшая дочь (2 г. и 8 м.) начала ходить на пол-дня два раза в неделю в дет.сад. До этого, о чем я уже здесь неоднократно писала, мы говорили с ней только на чистом русском. Без всяких "кушать айс, покупать фаркарту, кушать гемюзу" (ой, аж передергивает писать такое ). При чем много, сложносочиненно и все члены семьи. Результат нас пока радует: ребенок говорит полными предложениями, употребляя правильные роды, падежи, времена, за редкими исключениями-ошибками, которые естественны и при развитии речи любого другого ребенка, живущего в активной языковой среде.
Но со временем немецкий все больше входит в нашу реальность и это прекрасно, т.к. живем мы в Германии, сами отлично владеем немецким и того же и дочери своей желаем. Входит он через воспитателей детского сада, например. Т.е. чтобы никого не путать: не мы его вводим, мы по-прежнему, только на русском: громко, четко, с выражением. И вот теперь дочь в общении с нами все чаще стала употерблять немецкие слова. Например: "Я рисую, смотри!" Я: "Что ты рисуешь, доченька?" "Baum" Или: "А тетя в детском саду сказала "Wie heißt du?" Это на каком языке?" Объясняю, перевожу все, что она запомнила по-немецки на русский. Моя реакция неоднозначна: с одной стороны, здорово, ребенок учит немецкие слова. С другой: как себя вести? Делаю так: а, это по-русски называется дерево. Т.к. тему "языки, народы, страны" мы проходили и четко выяснили, что здесь Германия, основной язык - немецкий, а по-русски мы говорим, потому что это наш с папой родной язык, и мы не всегда жили в этой стране, а родились и выросли там, где основным языком был русский, но... тем не менее.
Как правильно отреагировать, чтобы и русский не потерять и к немецкому интерес не отбить, еще не уверена. Как делали вы? Напишите! Буду рада ответам.
#1 
weta0 свой человек15.09.09 14:56
weta0
NEW 15.09.09 14:56 
в ответ Aerosweet 13.09.09 00:42
мы в свое время также объясняли старшему " по-русски - дерево , по - немецки - Baum". проблем не было.
у нас сейчас младший перлы выдает. общаемся с ним только по-русски , брат тоже . слов у него в запасе не много , мама, папа, кака, и т.д. штук 10-15 наберется . летом на улице у забора стоял , дети с ним охотно играют, брат своих друзей домой приводит и тут мелкий созрел . то слышу от него " komm," то , "gieb mir" - и это при условии , что по-русски он два слова ещё не связывал. так что мы тоже начинаем осваивать немецкий
Замужнюю девушку дома всегда ждут:Маленький Чекупила и Большой Чепожрать.
#2 
_Chaton_ местный житель15.09.09 17:19
_Chaton_
NEW 15.09.09 17:19 
в ответ Aerosweet 13.09.09 00:42
Я читала, что поправлять надо не напрямую, чтобы желание разговаривать не отбить, лучше так:
- Что рисуешь?
- Baum!
- Мне очень нравится это дерево!
То,что дочка сейчас делает, это не сознательное смешение языков. Сознательное будет только годам к 4. Ребёнок просто использует весь свой словарный запас, те слова, которые легче выговаривать или которые первыми пришли в голову. Только что прочитала книгу, очень рекомендую, помогает понять, как развиваются двуязычные дети, почему и как смешивают, как вообще идёт развитие языка и даёт советы: http://www.amazon.de/Elternratgeber-Zweisprachigkeit-Informationen-zweisprachige...
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
#3 
  Aerosweet местный житель15.09.09 19:42
NEW 15.09.09 19:42 
в ответ _Chaton_ 15.09.09 17:19
Я эту книгу тоже читала. Много интересного, она у нас в библиотеке есть. Автор, в-основном, на примере немецко-греческих семей показывает двуязычное развитие (я так поняла, она сама наполовину гречанка), немного есть турецко-немецких, совсем немного русско-немецких. Это не суть, конечно, но тем не менее. Мне на этот счет нравились статьи Марины Аграновской, там много интересного именно для русских, живущих в Германии.
Насчет бессознательного смешивания - не совсем наш случай, мне кажется. Подобное смешивание и использование слов, которыe первыми пришли в голову, встречается там, где изначально присутствуют два языка: например, папа на немецком говорит, а мама на русском. Папа всегда ходит с ребенком гулять и называет предметы, которые встречаются на дороге: "Ein Baum, eine Ampel, ein Haus" и т.п. Ребенок эти слова хорошо усвоил и в других ситуациях именно их и употребляет. А мама, допустим, укладывает ребенка спать и дает ему перед сном пить, и ребенок заучил слова "спать" и "пить" по-русски и даже с немецким папой говорит, вставляя эти слова. Т.е. каждый раз выбирает то, что прочнее сидит в голове и соответственно проще воспроизвести. Зачем утруждаться, ведь все и так поймут. И из таких вот то русских, то немецких слов строится его лексический запас.
В нашей же ситуации все слова, которые она стала дома вдруг выдавать по-немецки, она уже давно четко и правильно знает по-русски и не от бедности словарного запаса говорит вдруг вместо дерева немецкий эквивалент, а просто пробует их на вкус, прелесть новизны, знаете ли и удивление от того, что давно знакомое родное дерево, оказывается, может загадочно обернуться каким-то Baum. И мой вопрос на том и строился, как не испортив пробуждающийся интерес к неизведанному языку, в то же время не потерять хороший уровень русского? тем более, что он должен не только не теряться, но и повышаться... Задача не из простых, знаю.
Немецкий я не хочу полностью игнорировать, все-таки нам здесь жить. Но и отказываться от продолжения занятий русским тоже не планирую.

#4 
daydream патриот16.09.09 14:49
daydream
NEW 16.09.09 14:49 
в ответ Aerosweet 15.09.09 19:42
я думаю, что мы все через это прошли. в 2 г 8 мес ребенок еще не разделяет языки так, как 4-летний, допустим. пройдет.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#5 
  Aerosweet местный житель25.09.09 22:44
NEW 25.09.09 22:44 
в ответ daydream 16.09.09 14:49
Да, я понимаю, что все прошли. Но у меня это в первый раз, советчиков много, особенно тех, кто сам в этом ничего не понимает, начинают навязывать свою точку зрения. "Говори с ребенком только по-немецки, она будет изгоем в немецком обществе... Ты что, у нее же будет кондовый славянский акцент! О чем ты думаешь?... Неприлично по-русски среди немцев, в тебя все будут тыкать пальцем, самой не стыдно, хоть малышку пожалей... Я знаю одного мальчика, он никогда не выучил немецкий! Родителям потом пришлось переезжать в Россию, это был такой кошмар" И хотя трезвым умом понимаю, что все это страшилки не слишком умных людей, но мне не хочется, чтобы мой ребенок, погнавшись за двумя зайчиками, не поймал не одного. Поэтому я и спрашиваю именно тех, кто уже прошел через это.
Прочитав в другой ветке про куколку, говорящую на другом языке, подумала, может быть, мне тоже такую куколку "организовать", которая только по-немецки и понимает и говорит. Чтобы дочь слышала немецкий, но вроде как не от меня. Вот и думаю, хорошая ли это идея. Она же (дочка) все-таки достаточно смышленная, чтобы понять, что это мама с ней так играет. И не начнет ли она потом со мной пытаться только по-немецки говорить?
#6 
daydream патриот26.09.09 12:43
daydream
NEW 26.09.09 12:43 
в ответ Aerosweet 25.09.09 22:44, Последний раз изменено 06.10.09 10:27 (daydream)
В ответ на:
"Говори с ребенком только по-немецки, она будет изгоем в немецком обществе... Ты что, у нее же будет кондовый славянский акцент! О чем ты думаешь?... Неприлично по-русски среди немцев, в тебя все будут тыкать пальцем, самой не стыдно, хоть малышку пожалей... Я знаю одного мальчика, он никогда не выучил немецкий! Родителям потом пришлось переезжать в Россию, это был такой кошмар"

глупости. у моей старшей акцент в русском, немецкий без акцента - несмотря на то, что я с рождения с ней говорю на русском. и думает она, судя по всему, на немецком - заметно по "ошибкам перевода" в русском...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#7 
nananata гость06.10.09 06:32
NEW 06.10.09 06:32 
в ответ _Chaton_ 15.09.09 17:19
а с какого возраста в книжке рекомендуется начало "занятий" на двух языках? моему 6 месяцев и я с ним на двух языках разговариваю. когда книжку будете продавать = сообщите :)
наташа
#8 
  alianoria прохожий25.10.09 16:21
NEW 25.10.09 16:21 
в ответ nananata 06.10.09 06:32, Последний раз изменено 25.10.09 16:25 (alianoria)
Сколько людей, столько мнений...
Я лингвист по профессии и моё мнение следующее...
Вашь ребёнок будет говорить с вами на том языке, на каком говорите с ним вы. Важно чтобы язык общения был правильным и красивым. Если вы говорите, читаете и пишите на русском языке лучше, чем на немецком, то учите вашего ребёнка говорить, читать и писать русскому. Дайте ребёнку лучшее.
Посещая немецкий детский сад, ваш малыш быстро заговорит на немецком. В отдельных случаях может помочь логопед русскоговорящий или немецкоговорящий(страховка оплачивает). Заведите русскоговорящих и немецкоговорящих друзей (детей) и вы увидите, что ребёнок будет говорить с русскими на русском, а с немецкими детьми на немецком языке. Всё в ваших силах...
#9