Вход на сайт
Мама русская, папа немец. можно ли на 2х языках заниматься?
04.11.10 11:30
Я вчера стояла в магазине возле дисков с детскими песенками, хотела прикупить, чтоб малютке включать. А потом подумала? я же хочу ребенка русскому учить, значит надо и песенки, сказки на русском.
но ведь папа у нас немец, заниматься с ребенком он будет по-немецки, читать ей сказки и петь песенки на немецком.....
Может лучше выбрать один язык для песенок-сказок? Или сразу 2 развивать?
Родители мужа говорят только по-турецки. Как с этим языком быть, учитывая, что мы у родителей часто бываем....
но ведь папа у нас немец, заниматься с ребенком он будет по-немецки, читать ей сказки и петь песенки на немецком.....
Может лучше выбрать один язык для песенок-сказок? Или сразу 2 развивать?
Родители мужа говорят только по-турецки. Как с этим языком быть, учитывая, что мы у родителей часто бываем....
У каждой женщины должно быть маленькое чёрное платье. - У меня оно есть… и оно мне действительно маленькое…
NEW 04.11.10 13:53
в ответ shishka 04.11.10 11:30
Не делейте ошибки, и расказывайте русские сказки на русском. Русский язык, это самое важное, что вы ему можете дать. Немецкий язык это уже задача вашего супруга, как и турецкий. Кроме того в детском саду и в школе тоже немецкий будет учить. Не переставайте с ним и в детском саду по-русски говорить если он русский язык блкокировать начнёт. Такое бывает.
Что касается родителей мужа, то пусть они с ним по-турецки разговаривают, вреда от этого не будет.
Что касается родителей мужа, то пусть они с ним по-турецки разговаривают, вреда от этого не будет.
NEW 05.11.10 10:27
в ответ shishka 04.11.10 11:30
Используйте золотое правило "один человек - один язык". Дети очень быстро его схватывают, и если все четко выдерживать, то будут перестраиваться в рассчете на собеседника. В крайнем случае "одна ситуация - один язык". И главное - какая-то определенность, что для детей важно. Если уж определили, что не путаться.
NEW 26.11.10 01:11
все так говорят .... но вот у меня проблема: я русская, муж немец, ребенку 1.6 .... я говорю сребенком и на немецком и на русском, поскольку боюсь, что если я буду только на русском, то он только русский и выучит .... папа с ребенком занимается, но реже, чем я, фантазии у него меньше, говорит мало и тихо .... в принципе, я вижу, что деть понимает оба языка, когда я говорю ему "включи свет", "закрой дверь", понимает на обоих и делает .. но говорить еще не научился, только самое простое "мама, папа, ауто, ав-ав, отдай, найн", хотя может это для его возраста и нормально ..
в общем я не знаю, продолжать с ним на обоих языках говорить или есть какой-то другой выход? немецкий у меня естественно несовершенный (и ошибки , и акцент), боюсь как бы он не выучил мои ошибки ...
в ответ yuliapa 05.11.10 10:27
В ответ на:
Используйте золотое правило "один человек - один язык".
Используйте золотое правило "один человек - один язык".
все так говорят .... но вот у меня проблема: я русская, муж немец, ребенку 1.6 .... я говорю сребенком и на немецком и на русском, поскольку боюсь, что если я буду только на русском, то он только русский и выучит .... папа с ребенком занимается, но реже, чем я, фантазии у него меньше, говорит мало и тихо .... в принципе, я вижу, что деть понимает оба языка, когда я говорю ему "включи свет", "закрой дверь", понимает на обоих и делает .. но говорить еще не научился, только самое простое "мама, папа, ауто, ав-ав, отдай, найн", хотя может это для его возраста и нормально ..
в общем я не знаю, продолжать с ним на обоих языках говорить или есть какой-то другой выход? немецкий у меня естественно несовершенный (и ошибки , и акцент), боюсь как бы он не выучил мои ошибки ...
NEW 26.11.10 10:47
если хотите чтобы ваш ребенок говорил по-русски, разговаривайте с ним только на своем родном языке.
Немецкий он выучит даже и в том случае если у папы пока мало возможностей для занятий с ребенком.
А вот русский язык ребенок может выучить только от вас - дайте ему этот шанс!
Кстати количество, фантазия и тихий голос это еще неозначает что это плохо, просто у каждого человека свой подход и свой темперамент.
это не исключено...
в ответ Juleeta 26.11.10 01:11
В ответ на:
есть какой-то другой выход?
есть какой-то другой выход?
если хотите чтобы ваш ребенок говорил по-русски, разговаривайте с ним только на своем родном языке.
Немецкий он выучит даже и в том случае если у папы пока мало возможностей для занятий с ребенком.
А вот русский язык ребенок может выучить только от вас - дайте ему этот шанс!
В ответ на:
папа с ребенком занимается, но реже, чем я, фантазии у него меньше, говорит мало и тихо
папа с ребенком занимается, но реже, чем я, фантазии у него меньше, говорит мало и тихо
Кстати количество, фантазия и тихий голос это еще неозначает что это плохо, просто у каждого человека свой подход и свой темперамент.
В ответ на:
немецкий у меня естественно несовершенный (и ошибки , и акцент), боюсь как бы он не выучил мои ошибки ...
немецкий у меня естественно несовершенный (и ошибки , и акцент), боюсь как бы он не выучил мои ошибки ...
это не исключено...
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
NEW 26.11.10 12:42
в ответ Juleeta 26.11.10 01:11
В ответ на:
но вот у меня проблема: я русская, муж немец, ребенку 1.6 .... я говорю сребенком и на немецком и на русском, поскольку боюсь, что если я буду только на русском, то он только русский и выучит ....
зря вы этого боитесь. пойдет ребенок в садик, и начнете за русский бояться но вот у меня проблема: я русская, муж немец, ребенку 1.6 .... я говорю сребенком и на немецком и на русском, поскольку боюсь, что если я буду только на русском, то он только русский и выучит ....
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 27.11.10 01:11
[цитата]говорите на русском с ним, зачем ему предавать ваши ошибки, а на немецком пусть папа говорит. Немецкий он и в садике хорошо выучит, а русский нет.[цитата]
Это понятно, немецкий ребенок когда-нибудь выучит, а русский еще неизвестно .. но что меня , например, толкает ребенку вещи называть и по-русски и по-немецки, попытаюсь объяснить: я и папа общаемся с ребенком в разных ситуациях (я днем, папа после работы, вечером). Идем гулять, например, ступеньку надо спрыгнуть, машина едет, я предупреждаю и по русски, и по-немецки "осторожно", "vorsicht" и ребенок понимает оба предупреждения! Папа уже не пойдет гулять с ребенком вечером, темно потому что и устал ... Следовательно таких ситуаций у них будет меньше. Примеров может быть сколько угодно ...
Хочется ведь, чтобы когда он в садик пойдет, его уже понимали и он мог все сказать, а не от воспитателей учить.
Это понятно, немецкий ребенок когда-нибудь выучит, а русский еще неизвестно .. но что меня , например, толкает ребенку вещи называть и по-русски и по-немецки, попытаюсь объяснить: я и папа общаемся с ребенком в разных ситуациях (я днем, папа после работы, вечером). Идем гулять, например, ступеньку надо спрыгнуть, машина едет, я предупреждаю и по русски, и по-немецки "осторожно", "vorsicht" и ребенок понимает оба предупреждения! Папа уже не пойдет гулять с ребенком вечером, темно потому что и устал ... Следовательно таких ситуаций у них будет меньше. Примеров может быть сколько угодно ...
Хочется ведь, чтобы когда он в садик пойдет, его уже понимали и он мог все сказать, а не от воспитателей учить.
NEW 27.11.10 01:22
в ответ Juleeta 27.11.10 01:11
Меня волнует, как сделать так, чтобы ребенок не путался в языках? Если схема один человек-один язык, все равно ведь путаются. Моя учительница английского на мальте была замужем за колумбийцем, дочь они воспитывали до 5 лет по такой схеме, что мама говорит только по-английски, папа только по -испански. ребенок тем не менее периодически отвечал на вопрос по- английски на испанском и наоборот ... Или предметы она называла то на одном языке, то на другом ..
NEW 27.11.10 10:00
Говорите с ребенком только на русском - и дома, и вне. Не мешайте языки - ребенок запутается и нормальной русской речи Вы от него не услышите (будет говорить как легче ему - либо мешать слова из двух языков, либо предпочтет говорить на немецком, поскольку окружающая его среда такова). Согласна - "один родитель-один язык". Здесь уж все зависит только от Вас, Вашей уверенности и последовательности в развитии у ребенка русской речи. Не берите на себя задачи развития немецкого языка - для этого есть папа. У большинства из нас папы работают, но ведь есть же выходные и т.п. :) Кроме того, в немецком детсаду Ваш малыш быстро заговорит по-немецки, а вот по-русски-вряд ли . Моя дочка четко разделяет с кем говорить
по-русски, с кем - по-немецки. Но это - результат правила "один родитель-один язык". Успехов Вам! Главное - не сомневайтесь!
NEW 29.11.10 21:23
Говорить с ним на одном языке, а не как Вы - синхронно на двух. Вы ребенка путаете.
Путаница в языке бывает наверное, зависит от конкретного ребенка. Но у нас, к примеру, ребенок никогда не мешал языки, ни разу.
в ответ Juleeta 27.11.10 01:22
В ответ на:
Меня волнует, как сделать так, чтобы ребенок не путался в языках?
Меня волнует, как сделать так, чтобы ребенок не путался в языках?
Говорить с ним на одном языке, а не как Вы - синхронно на двух. Вы ребенка путаете.
Путаница в языке бывает наверное, зависит от конкретного ребенка. Но у нас, к примеру, ребенок никогда не мешал языки, ни разу.
NEW 01.12.10 11:08
Ну в конечном счете ребенок на немецком естественно заговорит ... Все, кто здесь родился, говорят .... Но вот все родители переживают, чтобы ребенок своевременно начинал определенный набор слов, предложения использовать. А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени. Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п. Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
в ответ ponny 27.11.10 10:00
В ответ на:
Не берите на себя задачи развития немецкого языка - для этого есть папа. У большинства из нас папы работают, но ведь есть же выходные и т.п. :)
Не берите на себя задачи развития немецкого языка - для этого есть папа. У большинства из нас папы работают, но ведь есть же выходные и т.п. :)
Ну в конечном счете ребенок на немецком естественно заговорит ... Все, кто здесь родился, говорят .... Но вот все родители переживают, чтобы ребенок своевременно начинал определенный набор слов, предложения использовать. А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени. Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п. Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
NEW 01.12.10 11:46
вы для себя решите, что вы хотите. или вы хотите, чтобы ребенок на русском говорил тоже, и тогда говорите с ним на русском. или вы хотите, чтобы у ребенка как можно скорее был хороший немецкий, и тогда переходите на немецкий с ним. потому что у двуязычных детей в этом возрасте чаще всего один язык лучше развит, чем другой, и в обоих развитие происходит скачками, фазами...
в ответ Juleeta 01.12.10 11:08
В ответ на:
Ну в конечном счете ребенок на немецком естественно заговорит ... Все, кто здесь родился, говорят .... Но вот все родители переживают, чтобы ребенок своевременно начинал определенный набор слов, предложения использовать. А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени. Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п. Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
Ну в конечном счете ребенок на немецком естественно заговорит ... Все, кто здесь родился, говорят .... Но вот все родители переживают, чтобы ребенок своевременно начинал определенный набор слов, предложения использовать. А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени. Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п. Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
вы для себя решите, что вы хотите. или вы хотите, чтобы ребенок на русском говорил тоже, и тогда говорите с ним на русском. или вы хотите, чтобы у ребенка как можно скорее был хороший немецкий, и тогда переходите на немецкий с ним. потому что у двуязычных детей в этом возрасте чаще всего один язык лучше развит, чем другой, и в обоих развитие происходит скачками, фазами...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 01.12.10 14:48
Если Вы решите для себя, что говорите с ребенком только на русском - этого направления и придерживайтесь. Не переживайте Вы так! Естественно, не будет Ваш супруг заниматься с ребенком так много, как Вы. Но повседневное общение с папой будет происходить на немецком - ну ни молчит же Ваш муж, в самом деле, когда приходит домой :). А детки в таком возрасте схватывают все быстро. Не надо дожидаться детсадовского возраста - к детскому саду уже наберется достаточный словарный запас на немецком, а там Вы уже будете думать о том, как бы сохранить русский язык на приличном уровне. Но об этом здесь уже упоминали. Не преувеличивайте для себя самой данную проблему. Уж поверьте, не все так сложно, как Вы себе представляете. Я
поначалу тоже переживала и, как оказалось, напрасно. Удачи!
NEW 01.12.10 22:47
Можно записаться и посещать немецкоязычные игровые группы, где ребенок будет слышать от других родителей и в какойто степени от их детишек реальную немецкую речь. Но при этом желательно, насколько это возможно, продолжать разговаривать с ребенком по-русски.
Я так понимаю что в данном случае бабушки и дедушки немецкоязычные... Я не вижу в этом проблемы, тем более если ребенок постоянно общается с ними он учится от них тоже и это кстати будет намного эффективней чем копирование маминых ошибок в немецком. (Надеюсь Вы правильно меня понимаете, и не принимаете на свой счет)
Ну во-первых родителям не всегда легко дается объективно взглянуть на своего ребенка, любые высказывания негативного характера о своем чаде воспринимаются очень близко к сердцу. Это естественно. Во-вторых важно узнать кто именно "ставят" такие диагнозы? Если это делают специалисты которые имеют опыт с подобными двуязычными детьми то нужно конечно прислушатся но в тоже время желательно обратиться за консультацией и к другому специалисту, может он будет другого мнения ну а потом совместно искать пути решения данной проблемы если проблема действительно существует. Ну а если такие диагнозы "ставятся" мало компетентными обывателями, то вообще не стоит на это обращать внимание.
в ответ Juleeta 01.12.10 11:08
В ответ на:
А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени.
А так он у меня скоро на русском будет болтать, а на немецком значит когда в сад пойдет? А как папе его понимать? Папа с ним занимается, но так как я он с ним никогда не будет заниматься. Просто не сумеет + нехватка времени.
Можно записаться и посещать немецкоязычные игровые группы, где ребенок будет слышать от других родителей и в какойто степени от их детишек реальную немецкую речь. Но при этом желательно, насколько это возможно, продолжать разговаривать с ребенком по-русски.
В ответ на:
Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п.
Получится, что ребенок в плане немецкого языка будет в раннем возрасте много недополучать А ему же общаться с бабушками-дедушками и т.п.
Я так понимаю что в данном случае бабушки и дедушки немецкоязычные... Я не вижу в этом проблемы, тем более если ребенок постоянно общается с ними он учится от них тоже и это кстати будет намного эффективней чем копирование маминых ошибок в немецком. (Надеюсь Вы правильно меня понимаете, и не принимаете на свой счет)
В ответ на:
Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
Тут в некоторых ветках мамы кричат о помощи, мол люди ребенка чуть не за слабоумного принимают, потому, что по-немецки не говорит хорошо .. Это в детсадовском возрасте уже диагнозы ставят ...
Ну во-первых родителям не всегда легко дается объективно взглянуть на своего ребенка, любые высказывания негативного характера о своем чаде воспринимаются очень близко к сердцу. Это естественно. Во-вторых важно узнать кто именно "ставят" такие диагнозы? Если это делают специалисты которые имеют опыт с подобными двуязычными детьми то нужно конечно прислушатся но в тоже время желательно обратиться за консультацией и к другому специалисту, может он будет другого мнения ну а потом совместно искать пути решения данной проблемы если проблема действительно существует. Ну а если такие диагнозы "ставятся" мало компетентными обывателями, то вообще не стоит на это обращать внимание.
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
NEW 23.12.10 15:44
в ответ shishka 04.11.10 11:30
Как все уже написали, то правильно - один человек - один язык. У вас получается, вы - на русском, папа - на немецком, бабушка-дедушка - на турецком. У меня соседка с внуками говорит на итальянском, а ее сын и невестка - на немецком с детьми. Дети, несмотря на то, что все жес бабушкой проводят меньше времени, чем с родителями, говорят и по понимают язык. Языки вначале дети могут путать (могут говориь предложениями, где одно слово немецкое, второе - русское), но это как ступенька в развитии с возрастом, если родители, последовательны, все встает на места
Путь, усыпанный цветами, никогда не приводит к славе. Лао-цзы
NEW 07.01.11 23:00
в ответ shishka 04.11.10 11:30
вот чудо....... у меня тоже самая ситуация, тобишь
я замужем за турком который родился в Германии,и говорит только по немецки ( по турецки тоже конечно,но его главный язык немецкий)
родители -турецкий (немецкий тоже, но с многими ошибками)
я хорошо говорю по -русски.
вот я и постою в сторонке и послушая,как детей научить всем тремязыкам:)
мыпока еще без деток:)
я замужем за турком который родился в Германии,и говорит только по немецки ( по турецки тоже конечно,но его главный язык немецкий)
родители -турецкий (немецкий тоже, но с многими ошибками)
я хорошо говорю по -русски.
вот я и постою в сторонке и послушая,как детей научить всем тремязыкам:)
мыпока еще без деток:)
NEW 13.05.11 01:04
в ответ shishka 04.11.10 11:30
У меня у подруги подобная ситуачия. В семье с дочкой каждый разговаривает на своём. Сейчас она - первоклассница, свободно разговаривает на всех трёх языках. Но она каждуй год порводит месяц в турции у родственников своего отца и месяц в России у родни мамы.
NEW 13.05.11 09:45
в ответ Venera 07.01.11 23:00
вот и поделите языки: папа - по-немецки, мама - по-русски, бабушка с дедушкой - по-турецки.
мы своих детей растим трехъязычными, но о такой поддержке (баба с дедом) только мечтаем...
почитайте книгу Ел. Мадден (Тихомировой) "Наши трехъязычные дети", изд-во "Златоуст".
мы своих детей растим трехъязычными, но о такой поддержке (баба с дедом) только мечтаем...
почитайте книгу Ел. Мадден (Тихомировой) "Наши трехъязычные дети", изд-во "Златоуст".
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 13.06.11 21:43
в ответ Venera 13.06.11 10:45
мне привозили из Москвы. но автор живет в Германии, может, можно купить у нее или через нее?
тут выдержки из введения, глава на пробу и адреса автора и издательства:
http://www.multilingual-kids.de/
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Einfuerung.pdf
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Reisen.pdf
тут выдержки из введения, глава на пробу и адреса автора и издательства:
http://www.multilingual-kids.de/
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Einfuerung.pdf
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Reisen.pdf
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 17.06.11 00:25
на последнего
Всех привет...
Почитала я вас и поняла, что все оно в теории правильно, а на практике ....не идеально...
моя ситуация подходит к русскоговорящим семьям...
обьясню свое мнение...
значит, мы оба говорим по русски и с ребенком тоже по русски соответственно, ни ни немецкого, дабы ребенок не путал языки...тоже начиталась достаточно умных книжек...
Нашему сыну 3 года, он с 15 мес ходит в криппе, соотстветственно садик на немецком....
итог, мой ребенок говорит на 90% грамматически правильно на русском языке, словарный запас огромен для его возраста....
немецкий язык 15%...
разницу чувствуете....
да все правильно, можно теоритически сказать, ребенок выбрал для себя русский язык, так как на русском интенсивннее общение, типа нагонит немецкий...
Но!!! моему ребенку трудно в садике, да да туда он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...
он просто игнорирует немецкий....да да...он и там продолжает по русски общаться(надо сказать, что из иностранных детишек он единственный, все немцы)
только после того, как мы стали с ним и по немецки разговаривать и даже синхронно говорить, начались сдвиги в плане немецкого языка....это был как бы мост для восприятия немецкого языка...
и дети прекрасно понимают, где русский где немецкий...мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так...и он прекрасно знает, что в садике на немецкой и они не понимают по русски...дети различают языки...
и поверьте я совсем не переживаю, что мой ребенок не будет разговаривать по русски...
я больше переживаю, что на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему...мне это неприятно...
скажем так, если бы все по новой нам пережить, то я изначально говорила бы с ребенком на обоих языках... не стоит программировать своих же детей изначально на стресс...ведь ребенок по сути не недоразвит или тупой, он просто не понимает по немецки, а это уже ausgrenzt (не нашлось слова по русски, просьба не докапываться:-)))
что для меня/нас важно:
чтобы не было мешанины, т е слово русское, слово немецкое...
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...
почему мой ребенок не выучил немецкий в садике? а кто его знает....притом что кроме всего всякие там курсу и т д тп на немецком, и мамочка всегда переводила, для своего сыночка , нет , все неправильно...дети живут здесь, они должны знать что там на улице говорят по немецки...они должны соприкасаться с немецким языком...
персонально ни к кому никаких притензий, каждый делает как он считает правильным, я для себя решила, что полное исключение немецкого катастрофически неправильное решение...я сама двухязычно воспитывалась и прекрасно говорю на обоих языках..тут каждый за себя...
скажем в нашем случае была надежда на сад,что мы по русски а сад по немецки, и то этого не произошло, (освоение немецкого),а еще хуже когда детишки до 3 лет дома по русски, а потом в сад...это все равно что любого взрослого в другую страну...
да я уверенна что мой ребенок до школы выучит немецкий, только сейчас ему переходит в elementarbereich, поначалу будет нелегко, а потом надеюсь на быстрое освоение немецкого...
так что решайте, самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий...
надеюсь наши ошибки помогут другим их не делать...
Всех привет...
Почитала я вас и поняла, что все оно в теории правильно, а на практике ....не идеально...
моя ситуация подходит к русскоговорящим семьям...
обьясню свое мнение...
значит, мы оба говорим по русски и с ребенком тоже по русски соответственно, ни ни немецкого, дабы ребенок не путал языки...тоже начиталась достаточно умных книжек...
Нашему сыну 3 года, он с 15 мес ходит в криппе, соотстветственно садик на немецком....
итог, мой ребенок говорит на 90% грамматически правильно на русском языке, словарный запас огромен для его возраста....
немецкий язык 15%...
разницу чувствуете....
да все правильно, можно теоритически сказать, ребенок выбрал для себя русский язык, так как на русском интенсивннее общение, типа нагонит немецкий...
Но!!! моему ребенку трудно в садике, да да туда он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...
он просто игнорирует немецкий....да да...он и там продолжает по русски общаться(надо сказать, что из иностранных детишек он единственный, все немцы)
только после того, как мы стали с ним и по немецки разговаривать и даже синхронно говорить, начались сдвиги в плане немецкого языка....это был как бы мост для восприятия немецкого языка...
и дети прекрасно понимают, где русский где немецкий...мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так...и он прекрасно знает, что в садике на немецкой и они не понимают по русски...дети различают языки...
и поверьте я совсем не переживаю, что мой ребенок не будет разговаривать по русски...
я больше переживаю, что на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему...мне это неприятно...
скажем так, если бы все по новой нам пережить, то я изначально говорила бы с ребенком на обоих языках... не стоит программировать своих же детей изначально на стресс...ведь ребенок по сути не недоразвит или тупой, он просто не понимает по немецки, а это уже ausgrenzt (не нашлось слова по русски, просьба не докапываться:-)))
что для меня/нас важно:
чтобы не было мешанины, т е слово русское, слово немецкое...
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...
почему мой ребенок не выучил немецкий в садике? а кто его знает....притом что кроме всего всякие там курсу и т д тп на немецком, и мамочка всегда переводила, для своего сыночка , нет , все неправильно...дети живут здесь, они должны знать что там на улице говорят по немецки...они должны соприкасаться с немецким языком...
персонально ни к кому никаких притензий, каждый делает как он считает правильным, я для себя решила, что полное исключение немецкого катастрофически неправильное решение...я сама двухязычно воспитывалась и прекрасно говорю на обоих языках..тут каждый за себя...
скажем в нашем случае была надежда на сад,что мы по русски а сад по немецки, и то этого не произошло, (освоение немецкого),а еще хуже когда детишки до 3 лет дома по русски, а потом в сад...это все равно что любого взрослого в другую страну...
да я уверенна что мой ребенок до школы выучит немецкий, только сейчас ему переходит в elementarbereich, поначалу будет нелегко, а потом надеюсь на быстрое освоение немецкого...
так что решайте, самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий...
надеюсь наши ошибки помогут другим их не делать...
ЗАКАЗАТЬ ПОРТРЕТ http://www.portrait-zeichnen.com/МОЙ САЙТ О ФИАЛКАХ http://www.african-violet.de/
NEW 17.06.11 09:21
в ответ natusea 17.06.11 00:25
по-моему, тут никто не советовал исключать немецкий полностью. советовали исключать немецкий в семье, вернее, делать упор на русском. никто при этом не рекомендовал не водить ребенка в немецкоязычные игровые группы, ясли, на самые разные курсы на немецком языке и не играть с немецкоязычными детьми на площадке, улице и пр. - а даже наоборот, настойчиво советовали.
у описанного вами пути есть другие проблемы:
у меня есть многочисленные знакомые в 100% русскоязычных семьях, которые "поделили" ребенка, допустим, мама говорит по-русски, папа по-немецки. на практике это приводит к тому, что ребенок говорит на русском неохотно, словарный запас маленький, акцент жуткий. у ребенка нет потребности дома говорить на русском, т.к. и на немецком тоже можно, зачем напрягаться. поэтому в таких ситуациях чаще происходит "отказ от русского", или еще до школы, или самое позднее в начальной школе. ИМХО это не отказ одного только ребенка, родители и сами там хорошо постарались.
конечно, возможно, есть и исключения, но я лично их не видела.
ПС многоязычием я интересуюсь много лет, живу в очень интернациональном районе, у нас би- и трилингвы практически 100% в саду, у меня самой двое трехъязычных детей. так что и с теорией, с "практикой" и у себя, и у других я знакома предостаточно. с одной стороны, я знаю, что и при одном русскоязычном родителе можно добиться хорошего активного русского у ребенка (а можно и нет), с другой стороны, и при двух русскоговорящих родителях и даже целом "клане" можно иметь неговорящего по-русски ребенка (или говорящего на немецко-русском суржике)...
у описанного вами пути есть другие проблемы:
у меня есть многочисленные знакомые в 100% русскоязычных семьях, которые "поделили" ребенка, допустим, мама говорит по-русски, папа по-немецки. на практике это приводит к тому, что ребенок говорит на русском неохотно, словарный запас маленький, акцент жуткий. у ребенка нет потребности дома говорить на русском, т.к. и на немецком тоже можно, зачем напрягаться. поэтому в таких ситуациях чаще происходит "отказ от русского", или еще до школы, или самое позднее в начальной школе. ИМХО это не отказ одного только ребенка, родители и сами там хорошо постарались.
конечно, возможно, есть и исключения, но я лично их не видела.
ПС многоязычием я интересуюсь много лет, живу в очень интернациональном районе, у нас би- и трилингвы практически 100% в саду, у меня самой двое трехъязычных детей. так что и с теорией, с "практикой" и у себя, и у других я знакома предостаточно. с одной стороны, я знаю, что и при одном русскоязычном родителе можно добиться хорошего активного русского у ребенка (а можно и нет), с другой стороны, и при двух русскоговорящих родителях и даже целом "клане" можно иметь неговорящего по-русски ребенка (или говорящего на немецко-русском суржике)...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 17.06.11 12:27
в ответ natusea 17.06.11 00:25
Я понимаю вашу обеспокоенность. А ещё я считаю, что вы немного паникуете, особенно если вашему малышу ровно три. Нашему сыну тоже три года, в сентябре исполнится четыре. Немецкий в его жизни появился в возрасте 2 лет и неполных 9 месяцев в группе развития речи на немецком языке 1 раз неделю до немецкого садика. До этого было только русскоязычное общение, русский садик и регулярное ежедневное чтение детской литературы с беседами и т.д. общей сложностью где-то до 3 часов в день. Мне было важно, чтобы русский стал любимым, чтобы развилось чувство языка, цели говорить и понимать мне было мало. В три года мы пошли в классный немецкий садик, где люди любят детей и делают всё, что в их силах. Мы поговорили с
воспитателями, я открыто сказала, что нам очень важно развитие немецкой речи сохранение любви к русскому языку. Мне очень повезло с садиком, дополнительные занятия по развитию речи на немецком в маленькой группе в садике начались с первой недели нашего появления в садике. + мы продолжали раз в неделю заниматься в нашей немецкой группе, которая стартовала до садика. В садике воспитатели проявляли интерес к его русскому языку, т.е. то играли, брали животных, например, и спрашивали как будет на русском названия того или другого зверя.
В результате ребёнок охотно говорит как по-русски так и по-немецки, уровень владения русским языком конечно перевешивает, но и по-немецки мы говорим (с учётом пребывания всего 10 месяцев в садике) очень даже здорово! Предложения простые и сложные, ошибки в артиклях, ошибки в построении Partizip II, например, was hast du getrinkt?" по образцу gekauft, но это понятное дело, этап развития. Главное что изъясняемся охотно, смакуем понравившиеся слова и словечки, и отвечаем на том языке, на котором спросил собеседник.
И то что разница во владении языками велика, это абсолютно нормально. Главное, что малыш говорит и копит новое, потом его выдаёт, перерабатывает, его языковое развитие идёт вперед. А вот почему вашему ребёнку в садике трудно, ответ надо искать не в его двуязычии, а в том, каков садик, как относятся там к ребёнку и что они делают для его двуязычия. Так как на самом деле ребёнок не
Непременно все должны соприкасаться с немецким языком, я своему ребёнку не затыкала уши, когда объявляли остановки или соседи что-то спрашивали и он играл в песочнице с соседской девочкой немкой и в год и в два и в три, она его на неделю старше. А когда его что-то спрашивали он или отвечал по-русски, что-то сам придумывал или повторял и смеялся. А что можно спросить у ребёнка в этом возрасте. Ровесники его в этом возрасте ни о чем не спрашивали. Проблемы я не видела никакой. Слова приветствия и слова вежливости он подметил сам, этого для площадки хватало.
А что вы имеете в виду под
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.
Мне интересно узнать, как вы на это все будете смотреть, когда вашему ребёнку будет 16, правда.
В результате ребёнок охотно говорит как по-русски так и по-немецки, уровень владения русским языком конечно перевешивает, но и по-немецки мы говорим (с учётом пребывания всего 10 месяцев в садике) очень даже здорово! Предложения простые и сложные, ошибки в артиклях, ошибки в построении Partizip II, например, was hast du getrinkt?" по образцу gekauft, но это понятное дело, этап развития. Главное что изъясняемся охотно, смакуем понравившиеся слова и словечки, и отвечаем на том языке, на котором спросил собеседник.
И то что разница во владении языками велика, это абсолютно нормально. Главное, что малыш говорит и копит новое, потом его выдаёт, перерабатывает, его языковое развитие идёт вперед. А вот почему вашему ребёнку в садике трудно, ответ надо искать не в его двуязычии, а в том, каков садик, как относятся там к ребёнку и что они делают для его двуязычия. Так как на самом деле ребёнок не
In Antwort auf:
он просто игнорирует немецкий
, на самом деле он игнорирует тех,
кого он не любит, кто к нему не нашел ключик и т.д. он просто игнорирует немецкий
Непременно все должны соприкасаться с немецким языком, я своему ребёнку не затыкала уши, когда объявляли остановки или соседи что-то спрашивали и он играл в песочнице с соседской девочкой немкой и в год и в два и в три, она его на неделю старше. А когда его что-то спрашивали он или отвечал по-русски, что-то сам придумывал или повторял и смеялся. А что можно спросить у ребёнка в этом возрасте. Ровесники его в этом возрасте ни о чем не спрашивали. Проблемы я не видела никакой. Слова приветствия и слова вежливости он подметил сам, этого для площадки хватало.
А что вы имеете в виду под
In Antwort auf:
самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий
? Чтобы русскоязычные родители говорили и по-русски и по-немецки? Если да, то я с вами в этом не согласна. самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.
Мне интересно узнать, как вы на это все будете смотреть, когда вашему ребёнку будет 16, правда.
NEW 17.06.11 21:00
в ответ natusea 17.06.11 00:25
Вот когда Вашему сыну будет хотя бы 7 лет, и он не потеряет русский язык, можно будет говорить, что Вы сделали правильно, начав говорить с ним по-немецки. Боюсь, что Вы совершаете ошибку.
Подумаешь, в 3 года еще не заговорил по-немецки! Рано бьете тревогу. Мой вообще заговорил только в 2,5 года. Разумеется по-русски. Я была и этому рада. В 3 года пошел в садик без немецкого, заговорил по-немецки только после 4-х. И ничего. Дома у нас все-равно только русский.
Кстати, я уже не удивляюсь, когда ко мне обращаются незнакомые женщины и выражают восхищение, как мой ребенок хорошо говорит по-русски. Со скорбными лицами сообщают, что их дети говорят очень плохо, почти не говорят по-русски. На мой вопрос, на каком языке они говорят с ребенком, отвечают: и на русском и на немецком. Собственно я заранее знаю ответ.
Здесь правильно написали: в какой-то момент ребенок не захочет напрягаться говорить по-русски. Это происходит как-то вдруг и часто неожиданно для родителей - ребенок откажется от русского и все.
Подумаешь, в 3 года еще не заговорил по-немецки! Рано бьете тревогу. Мой вообще заговорил только в 2,5 года. Разумеется по-русски. Я была и этому рада. В 3 года пошел в садик без немецкого, заговорил по-немецки только после 4-х. И ничего. Дома у нас все-равно только русский.
Кстати, я уже не удивляюсь, когда ко мне обращаются незнакомые женщины и выражают восхищение, как мой ребенок хорошо говорит по-русски. Со скорбными лицами сообщают, что их дети говорят очень плохо, почти не говорят по-русски. На мой вопрос, на каком языке они говорят с ребенком, отвечают: и на русском и на немецком. Собственно я заранее знаю ответ.
Здесь правильно написали: в какой-то момент ребенок не захочет напрягаться говорить по-русски. Это происходит как-то вдруг и часто неожиданно для родителей - ребенок откажется от русского и все.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 17.06.11 21:09
Совершенно верно. Еще хорошо посещать библиотеки в те дни, когда детям читают по-немецки.
в ответ vika-hamburg 17.06.11 12:27
В ответ на:
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.
Совершенно верно. Еще хорошо посещать библиотеки в те дни, когда детям читают по-немецки.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 18.06.11 22:35
Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...
в ответ daydream 01.12.10 11:46
В ответ на:
вы для себя решите, что вы хотите. или вы хотите, чтобы ребенок на русском говорил тоже, и тогда говорите с ним на русском. или вы хотите, чтобы у ребенка как можно скорее был хороший немецкий, и тогда переходите на немецкий с ним.
вы для себя решите, что вы хотите. или вы хотите, чтобы ребенок на русском говорил тоже, и тогда говорите с ним на русском. или вы хотите, чтобы у ребенка как можно скорее был хороший немецкий, и тогда переходите на немецкий с ним.
Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 18.06.11 22:46
мне не надо далеко ходить за такими примерами. брат моего мужа с женой и детьми живут в Испании. мы были у них в гостях, причем одной из "заманих" было то, что дети вроде как говорят по-английски (и еще на родном языке родителей и моего мужа). в общем, это было разочарование. они не дали детям не то что английского, но и родного языка. мой муж сказал старшей (12 лет): "привет, ты говоришь на эдо?" (это даже я понимаю!!!) та на него посмотрела непонимающе. с английским было то же самое. родители говорят с ними по-испански, хотя сами владеют им относительно слабо...
хотя в вашем случае странно, что ребенок не знает "материнский" язык. греки обычно говорят, что в смешанных семьях дети хорошо знают язык, если мама - гречанка. если отец грек, чаще всего дети по-гречески не говорят и даже не всегда понимают. я с такими студентами встречалась на курсах новогреческого в университете. пытались нагнать упущенное, но выдержали до конца единицы...
в вашем случае я предполагаю, что мама из ложно понятой вежливости или интеграции говорила с ребенком по-немецки
В ответ на:
Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...
Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...
мне не надо далеко ходить за такими примерами. брат моего мужа с женой и детьми живут в Испании. мы были у них в гостях, причем одной из "заманих" было то, что дети вроде как говорят по-английски (и еще на родном языке родителей и моего мужа). в общем, это было разочарование. они не дали детям не то что английского, но и родного языка. мой муж сказал старшей (12 лет): "привет, ты говоришь на эдо?" (это даже я понимаю!!!) та на него посмотрела непонимающе. с английским было то же самое. родители говорят с ними по-испански, хотя сами владеют им относительно слабо...
хотя в вашем случае странно, что ребенок не знает "материнский" язык. греки обычно говорят, что в смешанных семьях дети хорошо знают язык, если мама - гречанка. если отец грек, чаще всего дети по-гречески не говорят и даже не всегда понимают. я с такими студентами встречалась на курсах новогреческого в университете. пытались нагнать упущенное, но выдержали до конца единицы...
в вашем случае я предполагаю, что мама из ложно понятой вежливости или интеграции говорила с ребенком по-немецки
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 21.07.11 13:21
На каком языке вам проще и естественней общаться с ребенком? На русском, как я понимаю. Поэтому и читайте ей сказки по-русски и купите ей диск с русскими песенками, а позже и мультфильмами (большинство этих песенок как раз из мультиков и есть). А муж пусть займется немецкоязычным чтением. А если свекру и свекрови проще говорить с ребенком по-турецки, пусть они внесут свою лепту во многоязычие ребенка. Особенно, если такое общение регулярно.
Очень желательно, чтобы вы с мужем поддерживали друг друга в таком многоязычном воспитании. Ведь будут еще трудные моменты, когда "Russisch" будет "doof". Главное последовательность, а не бросание в стороны.
Интересная ветка на тему многоязычного воспитания есть на www.eltern.de/foren/zwei-mehrsprachige-erziehung/
Желаю удачи и терпения!
Очень желательно, чтобы вы с мужем поддерживали друг друга в таком многоязычном воспитании. Ведь будут еще трудные моменты, когда "Russisch" будет "doof". Главное последовательность, а не бросание в стороны.
Интересная ветка на тему многоязычного воспитания есть на www.eltern.de/foren/zwei-mehrsprachige-erziehung/
Желаю удачи и терпения!
Young men, go East
NEW 21.07.11 15:37
в ответ shishka 04.11.10 11:30
Правильно было бы если каждый на своем языке_ Вы на русскиом,папа на турецком а садик или угровая группа на немецком!(но если муже по турецки сам уже плохо-то тогда лучше,когда он на немецком, а его родные на турецком, и чтобы тогда почаще они их видели).Не пугайтесь 3-ех языков! У меня пара: она полька, он грузин, живут в Гемании, Тагесмуттер на немецком(арабка) .Еще: она немка, он француз- жили в Ирландии...Сейчас правда во Франции живут, но мама с ребенком говотя на своем немецком ещё с ней на английские игровые группы ходит.Ето не проблема. Есть много хороших книг на темы двуязычия.Не пожалейте, купите 2-3.
NEW 05.09.11 14:22
что-то не пойму: то ребенок ни "б", ни "м"...то прекрасно на двух языках все знает
в ответ natusea 17.06.11 00:25
В ответ на:
итог, ....немецкий язык 15%...
итог, ....немецкий язык 15%...
В ответ на:
он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...
он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...
В ответ на:
на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему
на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему
что-то не пойму: то ребенок ни "б", ни "м"...то прекрасно на двух языках все знает
В ответ на:
мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так
мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так
В ответ на:
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...
Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...