русский

Где на русском, где на немецком?

881  1 2 alle
nati_ посетитель28.12.10 15:32
nati_
NEW 28.12.10 15:32 
Привет всем,
думаю многие сталкивались с подобной ситуацией. Как поступали, или как правильно поступить?
у нас классическая ситуаця - папа - говорит только по немецки, мама - и по немецки и по русски. Ребенка конечно же хотим воспитать двуязычным. Я говорю с ней только по русски, папа только по немецки. Как поступать, если у нас немезкие гости (друзья и т.п.), продолжать говорить на русском с ребенком или переходить нан немезкий? В первом случае, мне приходиться переводить, чтоб и присутствуюшие поняли о чем речь, во втором - нарусчаю правили - один родитель - один язык.
Доче только 3 месяца и хочется с самого начала поступать правильно. У кого какой опыт?
#1 
daydream патриот28.12.10 17:09
daydream
NEW 28.12.10 17:09 
in Antwort nati_ 28.12.10 15:32
тут уже много раз обсуждали эту проблему. моя точка зрения (у меня 2 трехъязычных детей): как минимум до того, как дети четко разделят языки и наберут словарный запас (до 3, 4, а то и 5 лет), каждому родителю придерживаться при обращении к ребенку "своего" языка. потом, когда за каждым родителем в сознании ребенка уже закрепился определенный язык, можете говорить по-немецки.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#2 
irinkalein патриот31.12.10 19:06
irinkalein
NEW 31.12.10 19:06 
in Antwort nati_ 28.12.10 15:32
У меня точно такая же ситуация , как и у Вас...С ребёнком говорю исключительно по-русски везде и всегда,и гостям ничего не перевожу из наших бесед, если только исккренне интересуются,то перевожу отдельные фразы...Родсвенникам мужа потребовалось пару недель,чтоб привыкнуть к такой ситуации,проблем и вопросов не возникает,все приветствуют наши старания в изучении одновременно 2-х языков.
#3 
Moby-Dick коренной житель02.01.11 13:45
Moby-Dick
NEW 02.01.11 13:45 
in Antwort irinkalein 31.12.10 19:06
у нас тоже так... Никогда с ребенком по-немецки не разговариваю. У меня даже язык не повернется с ней теперь по-нем. говорить.
#4 
daydream патриот02.01.11 22:39
daydream
NEW 02.01.11 22:39 
in Antwort Moby-Dick 02.01.11 13:45
это что у нас папа за почти 6 лет трехъязычия в доме настолько привык со своими детьми по-английски разговаривать, что и к другим детям автоматически обращается по-английски, иногда ему приходится напоминать, что дети его не совсем / совсем не понимают. что интересно, иногда его действительно понимают - даже дети, не знающие английского
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#5 
jannafr знакомое лицо04.01.11 01:10
jannafr
NEW 04.01.11 01:10 
in Antwort daydream 02.01.11 22:39
девочки, хотелось бы спросить по поводу многоязычия.... если разговор ребенка с мамой происходит в присутствие папы, который НЕ говорит на языке мамы, то каким образом он поймет, о чем идет речь?
#6 
daydream патриот04.01.11 11:03
daydream
NEW 04.01.11 11:03 
in Antwort jannafr 04.01.11 01:10, Zuletzt geändert 04.01.11 11:04 (daydream)
можете, например, поговорить с ребенком, а потом объяснить/перевести папе содержание разговора. ребенок прекрасно поймет, что с ним вы говорите по-русски, а с папой - по-немецки. у нас за почти 6 лет многоязычия в доме папе уже не нужно переводить повседневные разговоры, он понимает, хотя никогда не "учил" русский. что посложнее, я перевожу. когда дети становятся постарше, они автоматически переключаются на язык родителей. т.е. папа дома - на немецкий, мама дома - русский. если дочка хочет поговорить только со мной, она скажет на русском. если с обоими родителями - на немецком.
понимаете, это не абсолютный запрет на применение немецкого с ребенком. но мораторий хотя бы на первые годы, чтобы русский у ребенка "устаканился"...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#7 
gulya_serenada постоялец05.01.11 14:48
NEW 05.01.11 14:48 
in Antwort daydream 04.01.11 11:03
н.п. моему сыну 4,5 года, папа тоже немец, ходит в садик с года
говорю с ним с рождения по-русски, он все понимает, но отвечает только по-немецки
по-русски может только отдельные слова, фразы, но связной речи совсем нет, хотя смотрит русские мультики, слышит русский также от друзей и моих родителей, когда они у нас в гостях или мы у ни
я не требую категорично, чтобы он со мной только по-русски говорил, это будет только нервотрепка каждое слово ему напоминать и заствавлять повторить, просто иногда спрашиваю - а как это будет по-русски?
и кстати наблюдаю такую жу картину в других семьях, где даже оба родителя русские и говорят только по-русски в семье, как только ре идет в сад - полный игнор русского
мальчики - особенно! - просто ленятся напрягаться и строить фразу на русском, ведь мама и так его понимает, а притворяться, что не понимаешь - это имхо тоже бред
а вот девочки намного проще переключаются с языка на язык
сын сейчас английским заинтересовался, муж ему сказки на английском читает (на ходу переводит), хотя англисйким вообще никто не занимается с ним, вот такая фаза сейчас у нас
#8 
Brjullik коренной житель05.01.11 15:15
Brjullik
NEW 05.01.11 15:15 
in Antwort gulya_serenada 05.01.11 14:48, Zuletzt geändert 05.01.11 15:16 (Brjullik)
моей дочке 2 года и 10 месяцев. Папа немец и всё окружение тоже. Русского круга у нас пока нет. Не знаю, ошибку я сделала или нет, но с дочкой при знакомых и в ситуациях когда папа должен понимать говорю на немецком (ну не комфортно мне в немецкоговорящей группе говорить по русски т.к. они ничего не понимают). С года она ходит в садик и по немецки ну очень хорошо для своего возраста разговаривает (порой слишком хорошо).
Русский активизировался сразу же по приезду к бабушке на Украину. На второй день стала говорить словосочетания простые предложения из 3-4 слов. Но вот спустя 3 месяца опять активного языка почти нет.
Но стихи и песни на русском рассказывает/поёт, отрывки из книг рассказывает (вчера выдала мне "напрасно каркаешь, тут яблок на весь лес хватит").
Что делать, как активировать язык?
Сейчас у нас регулярно звучит "скажи маме по русски" (я сама уже эту фразутерпеть не могу, но другого выхода не знаю). И если что-то совсем простое типа "дай мне пожалуйста" и т.п. то по моей просьбе говорит, если сложнее - молчит или повторяет немецкий вариант.
#9 
daydream патриот05.01.11 21:49
daydream
NEW 05.01.11 21:49 
in Antwort gulya_serenada 05.01.11 14:48
В ответ на:
моему сыну 4,5 года, папа тоже немец, ходит в садик с года
говорю с ним с рождения по-русски, он все понимает, но отвечает только по-немецки
по-русски может только отдельные слова, фразы, но связной речи совсем нет, хотя смотрит русские мультики, слышит русский также от друзей и моих родителей, когда они у нас в гостях или мы у ни
я не требую категорично, чтобы он со мной только по-русски говорил, это будет только нервотрепка каждое слово ему напоминать и заствавлять повторить, просто иногда спрашиваю - а как это будет по-русски?
имхо - потому что вы не требуете, он и не говорит. я требовала, со мной говорят по-русски. муж не требовал ему отвечать по-английски - они ему и отвечают по-немецки. в некоторых знакомых семьях та же картина. это "отсутствие нервотрепки" - "удобство", за которое мы "платим" отсутствием активного употребления языка ребенком. хотя и пассивное владение языком, как у вашего сына, тоже считается двуязычием.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#10 
daydream патриот05.01.11 22:01
daydream
05.01.11 22:01 
in Antwort Brjullik 05.01.11 15:15
В ответ на:
Что делать, как активировать язык?
у вас есть знакомые с русскоязычными детьми примерно того же возраста или чуть старше?
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#11 
gulya_serenada постоялец06.01.11 12:04
NEW 06.01.11 12:04 
in Antwort daydream 05.01.11 21:49
В ответ на:
в некоторых знакомых семьях та же картина. это "отсутствие нервотрепки" - "удобство", за которое мы "платим" отсутствием активного употребления языка ребенком.

я работаю и провожу с ребенком мало времени, он соответственно слышит весь день везде немецкий, в т.ч. от папы и бабушки (свекрови), которая до недавнего времени принимала очень активное участие в его воспитании
так вот - я прихожу домой вечером и начинаю муштровать сына - отвечай мне только по-русски? иначе я не буду с тобой играть, читать и т.д.?
нет, для МЕНЯ это не подходит, у сына нет неприятия к русского, слава Богу, он не отказывается на нем говорить, просто ему трудно
но на немецкий с ним я переходить тоже не собираюсь, как это часто происходит
пусть будет пассивный русский, надеюсь, когда подрастет - будет каникулы у родителей в Латвии проводить, там и активизируется язык хоть как-то
В ответ на:
у вас есть знакомые с русскоязычными детьми примерно того же возраста или чуть старше?

у нас полно таких знакомых - и что? сын с ними все равно на немецком, а они ему тоже на немецком отвечают
плюс только один - хоть слышит, что между собой они иногда на русском болтают
#12 
daydream патриот06.01.11 12:36
daydream
NEW 06.01.11 12:36 
in Antwort gulya_serenada 06.01.11 12:04, Zuletzt geändert 06.01.11 12:41 (daydream)
В ответ на:
я работаю и провожу с ребенком мало времени, он соответственно слышит весь день везде немецкий, в т.ч. от папы и бабушки (свекрови), которая до недавнего времени принимала очень активное участие в его воспитании
мои дети тоже 8 часов в детском саду, то, что они слышат немецкий и лучше говорят на нем, чем на русском, это не аргумент.
В ответ на:
так вот - я прихожу домой вечером и начинаю муштровать сына - отвечай мне только по-русски? иначе я не буду с тобой играть, читать и т.д.?
приведите, где я писала про "муштровать" и "шантажировать"? я писала про "требовать". я тоже забираю детей в 16 ч. и знаю, что (и как) их надо "переключать" на русский язык. мы приходим домой, я готовлю, в это время дети либо сами играют в детской, либо смотрят мультик на русском, либо под моим присмотром на кухне делают задания для русской школы... и потом все игры и все чтение на русском языке. да, у нас были периоды, когда дети хотели говорить на немецком, и до сих пор бывает, что ребенок говорит, что по-русски он это не может сказать, ему трудно. тогда я прошу сказать по-немецки и перевожу на русский.
у моего мужа, например, изначально была позиция, ну и ладно, что отвечают по-немецки, английский (на котором он говорит с детьми с рождения) они и в школе выучат. это все очень прекрасно, но это все-таки будет большей частью иностранный язык, а не родной. к тому моменту, как его начинают учить в школе, родной язык уже сформирован, "записан" в определенных зонах мозга. а иностранный "записывается" не там, где родной, а совсем в другом месте, и он никогда уже не будет, как родной. максимум как неплохо выученный иностранный, что тоже неплохо, но, говоря с ребенком с детства на родном, мы все же ставим другую цель.
В ответ на:
нет, для МЕНЯ это не подходит, у сына нет неприятия к русского, слава Богу, он не отказывается на нем говорить, просто ему трудно
но на немецкий с ним я переходить тоже не собираюсь, как это часто происходит
пусть будет пассивный русский, надеюсь, когда подрастет - будет каникулы у родителей в Латвии проводить, там и активизируется язык хоть как-то
мы все в одной лодке с нашими детьми и всем трудно, но трудности все решают по-разному. и решение родителей играет не меньшую роль, чем позиция ребенка.
я тоже думаю, что язык улучшится после каникул. у старшей дочери всегда был прогрессивный "скачок" после каникул в России или после посещения бабушки, у сына пока не очень заметно, динамика в целом положительная, но без резких скачков.
В ответ на:
у нас полно таких знакомых - и что? сын с ними все равно на немецком, а они ему тоже на немецком отвечают
это потому, что он с ними говорит на немецком, это раз, и потому, что многие дети здесь не имеют возможности русского общения, сравнимой с детским садом, а там по-немецки, и они это воспринимают как образец, "с детьми надо говорить по-немецки", это два. мой сын сначала заговорил тоже преимущественно на немецком, пока не поделил языки, и ему тоже отвечали русскоязычные дети на немецком, это он их "переключал". когда он начал более-менее хорошо говорить по-русски, те же дети начали говорить с ним по-русски. именно поэтому я прошу старшую дочь говорить с сыном по-русски. немецкий у него и так хорошо развивается в саду.
о чем это все говорит? что в раннем возрасте надо стараться создать для ребенка (параллельную немецким яслям/саду) возможность русскоязычного общения с детьми. до того, как закрепится стереотип "с детьми надо говорить по-немецки". одного общения со взрослыми недостаточно, хотя это тоже позитивный фактор для развития речи.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#13 
gulya_serenada постоялец06.01.11 14:03
NEW 06.01.11 14:03 
in Antwort daydream 06.01.11 12:36, Zuletzt geändert 06.01.11 14:09 (gulya_serenada)
В ответ на:
а иностранный "записывается" не там, где родной, а совсем в другом месте, и он никогда уже не будет, как родной. максимум как неплохо выученный иностранный, что тоже неплохо, но, говоря с ребенком с детства на родном, мы все же ставим другую цель

ты молодец (можно на ты?), но я все равно сомневаюсь, что русский в Германии сможет стать родным, на одном уровне с немецким
потому что в стране один язык государственный и все абсолютно на этом языке
а в Германии же обеспечить такой же словарный запас в русском, как и в немецком школьнику, подростку имхо нереально, увы
я из Латвии, это двуязычная страна, половина семей русско-латышские, русские школы наравне с латышскими и т.д. , новости на русском, газеты, это совсем другое дело, там действительно много людей с двумя родными языками, сама я закончила русскую школу, а в универе на латышском сразу стала учиться, но латышский и для меня не родной таки, хотя неплохо его знаю до сих пор после 12 лет в Германии
вот как ты будешь с детьми уроки в школе делать? все термины на русский переводить? я себе это пока не могу представить, как все на русском объяснить ребенку, когда задание на немецком?
это же надо и всю терминологию ему на русском выучить, и для начала самой ее вспомнить? тот же Y - игрек по-русски - ипселон по немецки, вот как тут быть?
русских школ кстати в нашем городе нет, ближайшие в Гамбурге, за 60 км, придется видимо ходить на частные уроки русского в будущем
В ответ на:
то многие дети здесь не имеют возможности русского общения, сравнимой с детским садом, а там по-немецки, и они это воспринимают как образец, "с детьми надо говорить по-немецки"

вот именно, но двое из наших русских друзей ходят в одну группу в садик с моим сыном....
понятно, что в садике они не будут друг с другом на русском говорить добровольно, а раз в садике на немецком, то с чего бы дома по-русски...
мы и на русские кружки ходили, везде одно и то же - Винцент ко всеми только по-немецки, и только изредка русские слова употреблял
я вообще замечаю, что у девочек 2 и 3-язычие легче идет - была у нас в гостях 3-х язычная девочка - живут в Голландии, ходит в англисйкий садик, дома - русский и итальянский, ей тоже 4,5 года - гововит на всех 3-х свободно! и голландский уже учит....но в Голландии нет доминирующего языка, все на английском могут объяснится, плюс семья смешаная, так что у них все само собой сложилось, хотя мама конечно много времени русскому уделяет
кстати в Голландии даже в маленьких городах есть русские школы, не в пример Германии
#14 
daydream патриот06.01.11 14:25
daydream
NEW 06.01.11 14:25 
in Antwort gulya_serenada 06.01.11 14:03, Zuletzt geändert 06.01.11 14:31 (daydream)
В ответ на:
вот как ты будешь с детьми уроки в школе делать? все термины на русский переводить? я себе это пока не могу представить, как все на русском объяснить ребенку, когда задание на немецком?
это же надо и всю терминологию ему на русском выучить, и для начала самой ее вспомнить? тот же Y - игрек по-русски - ипселон по немецки, вот как тут быть?
русских школ кстати в нашем городе нет, ближайшие в Гамбурге, за 60 км, придется видимо ходить на частные уроки русского в будущем
у нас для этого есть вот такая русскоязычная продленка с предметом "Обобщение", на котором они обсуждают темы немецкой школы на русском языке.
"всю терминологию" выучить - это программа максимум, возможно, утопия, и вряд ли это необходимо. пусть немецкий будет ведущим, но ребенок должен знать, как большинство терминов на русском.
как говорить во время приготовления заданий - это индивидуальный вопрос, но я не об этом возрасте писала. моей дочери как раз скоро 6. у нее русский со мной уже настолько утвердился, что я могу позволить себе с ней говорить по-немецки в компании, например, или в саду, школе, у врача, и все равно она после перейдет со мной на русский. речь шла о первых годах жизни, пока ребенок не освоит основы обоих языков и не разделит их в соотвествии с людьми, с которыми он на них разговаривает.
В ответ на:
ты молодец (можно на ты?), но я все равно сомневаюсь, что русский в Германии сможет стать родным, на одном уровне с немецким
потому что в стране один язык государственный и все абсолютно на этом языке
говорят же люди на работе, в школе на Hochdeutsch, a со знакомыми, дома - на диалекте.
В ответ на:
мы и на русские кружки ходили, везде одно и то же - Винцент ко всеми только по-немецки, и только изредка русские слова употреблял
у нас также было с сыном, но только поначалу. вообще русские кружки в 3 и в 4 года на обоих оказали очень хорошее влияние в смысле развития и укрепления русской речи.
В ответ на:
я вообще замечаю, что у девочек 2 и 3-язычие легче идет - была у нас в гостях 3-х язычная девочка - живут в Голландии, ходит в англисйкий садик, дома - русский и итальянский, ей тоже 4,5 года - гововит на всех 3-х свободно! и голландский уже учит....но в Голландии нет доминирующего языка, все на английском могут объяснится, плюс семья смешаная, так что у них все само собой сложилось, хотя мама конечно много времени русскому уделяет
у нас тоже смешанная семья, в таких семьях обычно, если многоязычие дорого, все оговаривается и много вкладывают в него... у меня дочь тоже "языкового" склада, в меня пошла, а сын от нее отстает, наверное, на год, если сравнивать их в одном возрасте. у него и склонности и дарования совсем другие. ну ничего, хоть основы русского я ему дам, а потом так же, как ты, буду на поездки в Россию уповать. русский сейчас, как и арабский и китайский, в цене, захочет, потом сам подучит.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#15 
jannafr знакомое лицо07.01.11 01:13
jannafr
NEW 07.01.11 01:13 
in Antwort daydream 04.01.11 11:03
В ответ на:
можете, например, поговорить с ребенком, а потом объяснить/перевести папе содержание разговора. ребенок прекрасно поймет, что с ним вы говорите по-русски, а с папой - по-немецки. у нас за почти 6 лет многоязычия в доме папе уже не нужно переводить повседневные разговоры, он понимает, хотя никогда не "учил" русский. что посложнее, я перевожу. когда дети становятся постарше, они автоматически переключаются на язык родителей. т.е. папа дома - на немецкий, мама дома - русский. если дочка хочет поговорить только со мной, она скажет на русском. если с обоими родителями - на немецком.
понимаете, это не абсолютный запрет на применение немецкого с ребенком. но мораторий хотя бы на первые годы, чтобы русский у ребенка "устаканился"...

к сожалению, у нас ситуация ещё запутанней, т.к. присутствуют 3 языка. Мы с мужем прожили 7 лет в Ирландии и английский язык для нас - это основа общения. Когда у меня будет уровень знаний немецкого такой же, как и английского, неизвестно, но естественно не в ближайший год. Мы вряд ли перейдем с мужем на общение по-немецки пока не сможем так же легко и быстро понимать друг друга, как сейчас (хоть и знаю, что это неправильно, но английский - это уже наверное привычка).
именно из-за наличия третьего, связующего нас с мужем языка я и переживаю, т.к. боюсь, что это будет слишком сложно для ребенка.
#16 
daydream патриот07.01.11 07:55
daydream
NEW 07.01.11 07:55 
in Antwort jannafr 07.01.11 01:13
В ответ на:
к сожалению, у нас ситуация ещё запутанней, т.к. присутствуют 3 языка. Мы с мужем прожили 7 лет в Ирландии и английский язык для нас - это основа общения. Когда у меня будет уровень знаний немецкого такой же, как и английского, неизвестно, но естественно не в ближайший год. Мы вряд ли перейдем с мужем на общение по-немецки пока не сможем так же легко и быстро понимать друг друга, как сейчас (хоть и знаю, что это неправильно, но английский - это уже наверное привычка).
именно из-за наличия третьего, связующего нас с мужем языка я и переживаю, т.к. боюсь, что это будет слишком сложно для ребенка.
зря вы переживаете. у нас тоже трехъязычие с английским, почитайте внимательно. кроме того, я вам рекомендую книгу Елены Мадден (Тихомировой) "Наши трехъязычные дети", у нее полностью "ваша" ситуация-констелляция языков, кроме того, очень интересно, п.ч. она наблюдает мальчика и девочку
может, и хорошо, что вы на английском с мужем говорите. у меня вот другая привычка, даже если муж на английском к нам обращается, я в основном отвечаю по-немецки, т.к. он у меня более уверенный. может, если бы дети в семье слышали бы больше английского, то и не плелся бы он у нас так в хвосте, как сейчас. это один из важных факторов. а немецкий, язык окружения, садика, школы - он свое возьмет, не волнуйтесь
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#17 
gulya_serenada постоялец07.01.11 10:09
NEW 07.01.11 10:09 
in Antwort daydream 06.01.11 14:25
В ответ на:
у нас для этого есть вот такая русскоязычная продленка с предметом "Обобщение", на котором они обсуждают темы немецкой школы на русском языке.

о такой роскоши мы и не мечатем вам повезло, а где эта проделнка, при немецкой Grundschule?
#18 
daydream патриот07.01.11 14:49
daydream
NEW 07.01.11 14:49 
in Antwort gulya_serenada 07.01.11 10:09
В ответ на:
о такой роскоши мы и не мечатем вам повезло, а где эта проделнка, при немецкой Grundschule?

да. тут можно почитать: http://www.deutsch-russische-schule.de/
только ну и конкурс там, где-то 4-5 чел. на место...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#19 
jannafr знакомое лицо07.01.11 17:12
jannafr
NEW 07.01.11 17:12 
in Antwort daydream 07.01.11 07:55
В ответ на:
роме того, я вам рекомендую книгу Елены Мадден (Тихомировой) "Наши трехъязычные дети", у нее полностью "ваша" ситуация-констелляция языков, кроме того, очень интересно, п.ч. она наблюдает мальчика и девочку

про книгу слышала, спасибо. А где её можно приобрести? (или может скачать)
Не нашла на немецких сайтах, продающих русские книги, а из России доставка стала неоправданно дорогой в последнее время.
#20 
1 2 alle