Вход на сайт
Немецкие слова в русской речи
NEW 14.02.11 10:54
Привет,
моя дочка (скоро 4) с началом с детского сада начала всё больше вставлять в русскую речь немецкие слова: "мы прозинговали этот лид", особенно когда рассказывает о садике. Я повторяю правильный вариант: "И какую песню вы пели?" Иногда совершенно честно не понимаю, что она имеет ввиду. Русский у неё при этом намного лучше, чем немецкий. Раньше дочка сразу реагировала на такие "исправления" и поправляла сама себя, сейчас упорно повторяет свой вариант.
Дома только русский, за иключением пары кукол, которые с ней для подготовки к садику "говорили" по-немецки, чтобы сохранить принцип "один человек - один язык". Языки взрослые не мешают, я за этим очень строго слежу.
Были у и вас такие фазы, как вы с ними справлялялись? Что можно сделать, пройдёт это или перерастёт в полный отказ от русского? У неё немецкий и так не очень, я переживаю, что будет каждый язык наполовину и ни один по-настоящему...
моя дочка (скоро 4) с началом с детского сада начала всё больше вставлять в русскую речь немецкие слова: "мы прозинговали этот лид", особенно когда рассказывает о садике. Я повторяю правильный вариант: "И какую песню вы пели?" Иногда совершенно честно не понимаю, что она имеет ввиду. Русский у неё при этом намного лучше, чем немецкий. Раньше дочка сразу реагировала на такие "исправления" и поправляла сама себя, сейчас упорно повторяет свой вариант.
Дома только русский, за иключением пары кукол, которые с ней для подготовки к садику "говорили" по-немецки, чтобы сохранить принцип "один человек - один язык". Языки взрослые не мешают, я за этим очень строго слежу.
Были у и вас такие фазы, как вы с ними справлялялись? Что можно сделать, пройдёт это или перерастёт в полный отказ от русского? У неё немецкий и так не очень, я переживаю, что будет каждый язык наполовину и ни один по-настоящему...
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 14.02.11 22:09
в ответ _Chaton_ 14.02.11 10:54
вообще-то как раз где-то к 4 годам это явление обычно проходит. не знаю, что вам посоветовать, кроме того, что вы уже делаете. я, правда, никогда специально со своими детьми на немецком не разговаривала, поддерживала только русский, а немецкий у нас "из воздуха" впитался.
а русскоязычное общение с ровесниками у дочки есть? причем желательно с такими, которые сами не говорят на суржике и не переходят на немецкий при первой возможности?
а русскоязычное общение с ровесниками у дочки есть? причем желательно с такими, которые сами не говорят на суржике и не переходят на немецкий при первой возможности?
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 14.02.11 22:43
в ответ daydream 14.02.11 22:09
Есть двое знакомых русскоязычных детей, но они как раз при первой удобной возможности переходят на немецкий. Говорят оба по-русски плохо, аж слышать больно, как мучаются, бедные. Там скорее их мама надеется, что с помощью моей дочки оба (брат и сетра) разговорятся.
Тогда есть надежда Попробую с дочкой этот вопрос тематизировать. Мне кажется, она не осознаёт, что языки обычно не смешивают, использует слово, которое ей как раз удобнее, мама-то всё понимает
Сейчас ещё раз проанализировала ситуацию. С немецкоязычными подружками дочка русских слов не вставляет, а с русскоязычными бабушкой и дедушкой - немецких. Только со мной и с мужем, о которых она точно знает, что мы оба языка понимаем. Значит, не всё так плохо
В ответ на:
вообще-то как раз где-то к 4 годам это явление обычно проходит
вообще-то как раз где-то к 4 годам это явление обычно проходит
Тогда есть надежда Попробую с дочкой этот вопрос тематизировать. Мне кажется, она не осознаёт, что языки обычно не смешивают, использует слово, которое ей как раз удобнее, мама-то всё понимает
Сейчас ещё раз проанализировала ситуацию. С немецкоязычными подружками дочка русских слов не вставляет, а с русскоязычными бабушкой и дедушкой - немецких. Только со мной и с мужем, о которых она точно знает, что мы оба языка понимаем. Значит, не всё так плохо
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 14.02.11 23:07
У нас похожая ситуация. Дочка полгода ходит в садик, все больше вставляет немецких словв русское предложение . Только она слова не искажает как у вас "мы прозинговали этот лид", а говорит, например, мы сегодня пели такую "лид", или "сегодня праздновали гебуртстаг"... Причем такое наблюдается сразу после садика или сразу после общения с папой. Когда она только со мной пару часов, русский чистый. Говорить со мной по-немецки не пытается ( только иногда вставляет нем. слова, когда русский еквивалент в голову не приходит). Я не думаю, что это "должно пройти к 4-м годам". У нас дочка никогда не смешивала языки, как только заговорила, сразу знала, к кому на каком языке обращаться. Начала только недавно... И ситуация ухудшается. У нас дочка только со
мной может по-русски поговорить... Летом хочу с ней на родину на месяц поехать, там немецкого не будет.
Я думаю, ребенку необходимо русское окружение для развития русского. У нас его почти нет, поэтому такая ситуация. Вам нужно почаще общаться с бабушками, искать дочке русских друзей ( у нас есть только один знакомый мальчик, хорошо говорящий по-русски, общаемся редко. раньше была русскоговорящая подружка, которая теперь с дочкой по-немецки разговаривает)
Я думаю, ребенку необходимо русское окружение для развития русского. У нас его почти нет, поэтому такая ситуация. Вам нужно почаще общаться с бабушками, искать дочке русских друзей ( у нас есть только один знакомый мальчик, хорошо говорящий по-русски, общаемся редко. раньше была русскоговорящая подружка, которая теперь с дочкой по-немецки разговаривает)
NEW 15.02.11 00:03
в ответ _Chaton_ 14.02.11 22:43
я вообще думаю, что у вас это возникло так поздно потому, что дочка относительно недавно в садик пошла. я думаю, что годам к 5 у вас все наладится, не паникуйте. а общение со сверстниками все же нужно, русская школа ли это или кружок рисования на русском. нам как раз все это сильно помогло перед окончательным разделением языков у старшей дочери: там она на нескольких занятиях попала в такую среду, где все говорят только по-русски и это норма! после этого русский сильно пошел в гору (если помните, до этого я писала, что немецкий у нас был ведущий. теперь более-менее одинаково сильные языки, где-то немецкий вырывается вперед, где-то русский обгоняет).
мы этим вопросом (переключением с немецкого на русский после сада) занимались в 2,5 -3 года. в 4-5 дискутировали о том, что есть в русском, чего нет в немецком и наоборот, и как передать одно и то же на разных языках. сейчас дочери скоро будет 6, разделение языков четкое, в разговоре на русском никаких немецких слов не возникает. если не знает, как сказать по-русски, так и говорит, тогда я разрешаю сказать по-немецки. я-то тоже все понимаю, на всех 3 семейных языках. но "наш" с ней язык все равно русский. на нем мы читаем и учимся писать. из него мы "логику чтения" перенесли и на немецкий.
мы этим вопросом (переключением с немецкого на русский после сада) занимались в 2,5 -3 года. в 4-5 дискутировали о том, что есть в русском, чего нет в немецком и наоборот, и как передать одно и то же на разных языках. сейчас дочери скоро будет 6, разделение языков четкое, в разговоре на русском никаких немецких слов не возникает. если не знает, как сказать по-русски, так и говорит, тогда я разрешаю сказать по-немецки. я-то тоже все понимаю, на всех 3 семейных языках. но "наш" с ней язык все равно русский. на нем мы читаем и учимся писать. из него мы "логику чтения" перенесли и на немецкий.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 15.02.11 09:21
Да, у нас тоже в этом проблема. В русскую школу ездить 60 км в одну сторону и неизвестно, принесёт ли что-то... Я не уверена в качестве этой школы и будут ли там дети, которые хорошо говорят по-русски.
Общение с бабушками тиже уменьшилось из-за садика, раньше было намного больше через веб-камеру.
Русскоязычные дочкины друзья только вредят. Они сами плохо и с трудом говорят по-русски. Так дочка начала их акцент и манеру речи перениматъ! Даже те буквы, которые они не выговаривают, также за ими повторяет Сейчас задумалась, может это она и со смешением языков этих детей копирует?? Контакт прерывать не хочется, дочка с удовольствием с ними играет. Подсказать ей что ли, что сними и по-немецки разговаривать можно? Их немецкий чистый и хорошо развит (папа немец). Мне кажется, так будет больше пользы для обоих языков у моей дочки.
в ответ Moby-Dick 14.02.11 23:07
В ответ на:
Я думаю, ребенку необходимо русское окружение для развития русского.
Я думаю, ребенку необходимо русское окружение для развития русского.
Да, у нас тоже в этом проблема. В русскую школу ездить 60 км в одну сторону и неизвестно, принесёт ли что-то... Я не уверена в качестве этой школы и будут ли там дети, которые хорошо говорят по-русски.
В ответ на:
Вам нужно почаще общаться с бабушками, искать дочке русских друзей ( у нас есть только один знакомый мальчик, хорошо говорящий по-русски, общаемся редко. раньше была русскоговорящая подружка, которая теперь с дочкой по-немецки разговаривает)
Вам нужно почаще общаться с бабушками, искать дочке русских друзей ( у нас есть только один знакомый мальчик, хорошо говорящий по-русски, общаемся редко. раньше была русскоговорящая подружка, которая теперь с дочкой по-немецки разговаривает)
Общение с бабушками тиже уменьшилось из-за садика, раньше было намного больше через веб-камеру.
Русскоязычные дочкины друзья только вредят. Они сами плохо и с трудом говорят по-русски. Так дочка начала их акцент и манеру речи перениматъ! Даже те буквы, которые они не выговаривают, также за ими повторяет Сейчас задумалась, может это она и со смешением языков этих детей копирует?? Контакт прерывать не хочется, дочка с удовольствием с ними играет. Подсказать ей что ли, что сними и по-немецки разговаривать можно? Их немецкий чистый и хорошо развит (папа немец). Мне кажется, так будет больше пользы для обоих языков у моей дочки.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 15.02.11 09:47
До этого она ещё в яслях была, этой проблемы не было. Одно время, в 2-2,5 года русские слова в немецкую речь вставляла, причём онемеченными: подушка - подушен Но это было от нехватки словарного запаса и со временем прошло. И кстати с немцами она себе таких "вольностей" не позволяла :) А сейчас ей просто лень искать русский эквивалент.
Я хотела дочку в русскую субботнюю школу отдать, но теперь засомневалась. Как твой опыт, много там детей, которые плохо по-русски говорят и как это на твоих влияет? Я тут выше написала, что дочка копирует ошибки своих друзей. При том, что ездить всё же далеко, 60 км в одну сторону утром по субботам, как бы только хуже не сделать.
в ответ daydream 15.02.11 00:03
В ответ на:
я вообще думаю, что у вас это возникло так поздно потому, что дочка относительно недавно в садик пошла.
я вообще думаю, что у вас это возникло так поздно потому, что дочка относительно недавно в садик пошла.
До этого она ещё в яслях была, этой проблемы не было. Одно время, в 2-2,5 года русские слова в немецкую речь вставляла, причём онемеченными: подушка - подушен Но это было от нехватки словарного запаса и со временем прошло. И кстати с немцами она себе таких "вольностей" не позволяла :) А сейчас ей просто лень искать русский эквивалент.
Я хотела дочку в русскую субботнюю школу отдать, но теперь засомневалась. Как твой опыт, много там детей, которые плохо по-русски говорят и как это на твоих влияет? Я тут выше написала, что дочка копирует ошибки своих друзей. При том, что ездить всё же далеко, 60 км в одну сторону утром по субботам, как бы только хуже не сделать.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 15.02.11 11:19
у нас, кстати, тоже многие приезжают в школу издалека, еще и дальше, чем вы (100 км и больше)
с мальчиком у нас сложнее, он пока языки еще не разделил до конца, хотя подвижки есть. он с 3 лет ходит в русскую школу на музыкально-речевое развитие. на его курсе где-то половина детей (почему-то все девочки) говорят значительно лучше его.
в ответ _Chaton_ 15.02.11 09:47
В ответ на:
Я хотела дочку в русскую субботнюю школу отдать, но теперь засомневалась. Как твой опыт, много там детей, которые плохо по-русски говорят и как это на твоих влияет? Я тут выше написала, что дочка копирует ошибки своих друзей. При том, что ездить всё же далеко, 60 км в одну сторону утром по субботам, как бы только хуже не сделать.
у меня исключительно положительный опыт, по крайней мере пока. старшая ходила с 4 лет на "развитие речи" и на рисование по субботам в русскую школу, теперь заканчивает 0й класс и пойдет дальше в 1й (одновременно с началом немецкой школы). там большинство детей из полностью русскоязычных семей, хотя есть и из смешанных, и такие же 3язычные, как мы. Сашке эти
занятия помогли и разделить языки окончательно, и воспринимать русский как нормальный язык общения с русскоязычными детьми и взрослыми, и расширить словарный запас. сейчас ее очень хвалят русскоязычные взрослые, и в России, и здесь. я тоже довольна. Я хотела дочку в русскую субботнюю школу отдать, но теперь засомневалась. Как твой опыт, много там детей, которые плохо по-русски говорят и как это на твоих влияет? Я тут выше написала, что дочка копирует ошибки своих друзей. При том, что ездить всё же далеко, 60 км в одну сторону утром по субботам, как бы только хуже не сделать.
у нас, кстати, тоже многие приезжают в школу издалека, еще и дальше, чем вы (100 км и больше)
с мальчиком у нас сложнее, он пока языки еще не разделил до конца, хотя подвижки есть. он с 3 лет ходит в русскую школу на музыкально-речевое развитие. на его курсе где-то половина детей (почему-то все девочки) говорят значительно лучше его.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 15.02.11 11:23
у нас тоже так было в яслях, причем немецкий сначала был ведущим, поэтому она говорила с немцами полностью на немецком, а со мной - все предложение на немецком плюс одно слово на русском.
сын сейчас говорит с немцами тоже полностью на немецком, а со мной - все предложение на русском плюс 1 слово на немецком ("я хочу malen"), т.е. полностью наоборот.
в ясельном возрасте мои дети так много не рассказывали о том, что они там делали, максимум пару слов. а в садике уже начали рассказывать больше, вот и возникали попытки либо полностью перейти на немецкий, либо частично, как твоя. но мы это успешно преодолели.
В ответ на:
До этого она ещё в яслях была, этой проблемы не было. Одно время, в 2-2,5 года русские слова в немецкую речь вставляла, причём онемеченными: подушка - подушен Но это было от нехватки словарного запаса и со временем прошло. И кстати с немцами она себе таких "вольностей" не позволяла :) А сейчас ей просто лень искать русский эквивалент.
До этого она ещё в яслях была, этой проблемы не было. Одно время, в 2-2,5 года русские слова в немецкую речь вставляла, причём онемеченными: подушка - подушен Но это было от нехватки словарного запаса и со временем прошло. И кстати с немцами она себе таких "вольностей" не позволяла :) А сейчас ей просто лень искать русский эквивалент.
у нас тоже так было в яслях, причем немецкий сначала был ведущим, поэтому она говорила с немцами полностью на немецком, а со мной - все предложение на немецком плюс одно слово на русском.
сын сейчас говорит с немцами тоже полностью на немецком, а со мной - все предложение на русском плюс 1 слово на немецком ("я хочу malen"), т.е. полностью наоборот.
в ясельном возрасте мои дети так много не рассказывали о том, что они там делали, максимум пару слов. а в садике уже начали рассказывать больше, вот и возникали попытки либо полностью перейти на немецкий, либо частично, как твоя. но мы это успешно преодолели.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 15.02.11 22:36
в ответ Moby-Dick 14.02.11 23:07
Моему 9, на русском только со моной разговаривает, в школе в третьем классе только на немецком. Мы полгода в Германии, он уже почти все понимает и общаться на немецком может и у него теперь иногда вырываются немецкие слова вместо русских. Например сегдня, рассказывая про игру с PSP, сказал, "оно (чудовище) приседает и закрывает руками ауге... глаза" и так у нас каждый день. Пожаловался, что забывает русские слова, спросил сегодня тоже как будет noch по-русски. Я думаю, что это этап такой. Слишком много немецкого, он устает и преключаться трудно. Мы когда русским дома занимаемся, у него в письме тоже иногда первые буквы латинского алфавита выскакивают, потом он видит, что, например, t написал вместо "т" и он исправляется.
Меня гораздо больше волнуют его ошибки в русском языке. Когда он глаголы неправильно спрягает и тд. Мне приходится через слово его поправлять, разговаривать даже трудно иногда.
Меня гораздо больше волнуют его ошибки в русском языке. Когда он глаголы неправильно спрягает и тд. Мне приходится через слово его поправлять, разговаривать даже трудно иногда.
NEW 16.02.11 22:09
в ответ LoneBlond 15.02.11 22:36
Я правильно понимаю, вы ещё полгода назад жили в русскоязычном окружении (хотела написать в России, но кто его знает, кто откуда приезжает )? Вашему сыну 8-9 лет и он уже забывает русский? Так чего я тогда хочу от 3-х-летнего ребёнка, который здесь родился
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 16.02.11 22:31
в ответ _Chaton_ 16.02.11 22:09
Да я сама в шоке! Мы в Москве жили, и он отучился там 2 года. Сейчас всего полгода здесь и немецкий был с нуля и он у него очень быстро идет, дома он мне шутки пересказывает на немецком, телевизор смотрит на немецком, русский язык слышит только от меня. Я разговариваю с ним на русском о банальных бытовых вещах, русским языком по учебнику занимаемся 2 раза в неделю и книгу на ночь читаю на русском. При этом он разговаривать стал хуже, через слово вставляет слово-паразит "это", и часто немецкие слова. Мы до нового года письмом не занимались, первый раз сели после 8-ми месячного перерыва, так он почти все русские буквы забыл. Я рядом стояла и писала на полях прописные буквы, чтобы
он печатными не писал.
Я вижу причину его смешивания языков в том, что он новые немецкие слова к русским не привязывает. Поэтому перевод на русский ему тоже трудно дается. Например он жалуется на одноклассника "Все девочки говорят про него, что он эклих". Я не знаю что такое "эклих", прошу мне по-русски мне сказать. Но он не может, вместо этого он начинает описывать ситуацию в которой он это слово еще слышал: "Когда тебе на рукав птичка на..., то это "эклих". Я говорю, значит это по-русски будет что-то вроде "мерзкий, гадкий", он соглашается. Он всегда мне объясняет значение своих немецких выражений и слов целыми историями.
Я вижу причину его смешивания языков в том, что он новые немецкие слова к русским не привязывает. Поэтому перевод на русский ему тоже трудно дается. Например он жалуется на одноклассника "Все девочки говорят про него, что он эклих". Я не знаю что такое "эклих", прошу мне по-русски мне сказать. Но он не может, вместо этого он начинает описывать ситуацию в которой он это слово еще слышал: "Когда тебе на рукав птичка на..., то это "эклих". Я говорю, значит это по-русски будет что-то вроде "мерзкий, гадкий", он соглашается. Он всегда мне объясняет значение своих немецких выражений и слов целыми историями.
NEW 16.02.11 23:33
в ответ LoneBlond 16.02.11 22:31
это, конечно, хорошо, что у него немецкий быстро идет и понятно, что для вас это сейчас приоритет, но русским все же надо заниматься регулярно и общение со сверстниками найти, иначе действительно упустите, жалко будет.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 16.02.11 23:37
я этого мальчика понимаю хорошо, п.ч. тоже учила немецкий методом погружения, только не в школе, а в университете, пару лет ничего не переводила для себя, на русском общалась мало, только немецкий, так чувство языка появляется быстрее, как у детей. тоже было ощущение, что забываю родной язык (а у меня уже российский диплом был, между прочим). ничего, дети родились и все вспомнила. но мои многоязычные с самого рождения, так что мы постоянно поддерживаем связи между двумя языками, ищем эквиваленты, переводы, смотрим, что похоже, а что не похоже...
в ответ _Chaton_ 16.02.11 22:09
В ответ на:
Я правильно понимаю, вы ещё полгода назад жили в русскоязычном окружении (хотела написать в России, но кто его знает, кто откуда приезжает )? Вашему сыну 8-9 лет и он уже забывает русский? Так чего я тогда хочу от 3-х-летнего ребёнка, который здесь родился
не паникуйте. у нас в русской школе есть дети с 3 и 4 языками, которые тут родились, и не забывают они язык.Я правильно понимаю, вы ещё полгода назад жили в русскоязычном окружении (хотела написать в России, но кто его знает, кто откуда приезжает )? Вашему сыну 8-9 лет и он уже забывает русский? Так чего я тогда хочу от 3-х-летнего ребёнка, который здесь родился
я этого мальчика понимаю хорошо, п.ч. тоже учила немецкий методом погружения, только не в школе, а в университете, пару лет ничего не переводила для себя, на русском общалась мало, только немецкий, так чувство языка появляется быстрее, как у детей. тоже было ощущение, что забываю родной язык (а у меня уже российский диплом был, между прочим). ничего, дети родились и все вспомнила. но мои многоязычные с самого рождения, так что мы постоянно поддерживаем связи между двумя языками, ищем эквиваленты, переводы, смотрим, что похоже, а что не похоже...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 17.02.11 14:46
в ответ Julia8 17.02.11 01:37
у меня тоже, поскольку эта фаза смешения языков у нас началась и закончилась гораздо раньше, в 4 года в нашей ситуации я бы уже ругалась. по крайней мере, насчет "прозинговать", но мой ребенок так с глаголами почти и не обращался, исключением было, пожалуй, "дУшиться" (мыться в душе). искоренили напрочь.
а вот существительные немецкие или глаголы в инфинитиве иногда вставлялись в русское предложение, и тогда мы учили соответствующее слово на русском.
основной вопрос: почему ребенок это делает? потому что не знает русского эквивалента? в приведенном ТС примере - вряд ли.
может быть, потому что в рассказе о садике ключевые немецкие слова кажутся ей более аутентичными и/или она может ассоциировать себя с немецкоговорящими детьми? тогда самое время поговорить о том, что "с мамой мы говорим по-русски, с детьми в садике - по-немецки, и есть правило - не смешивать то и другое". я так объясняла своим.
а вот существительные немецкие или глаголы в инфинитиве иногда вставлялись в русское предложение, и тогда мы учили соответствующее слово на русском.
основной вопрос: почему ребенок это делает? потому что не знает русского эквивалента? в приведенном ТС примере - вряд ли.
может быть, потому что в рассказе о садике ключевые немецкие слова кажутся ей более аутентичными и/или она может ассоциировать себя с немецкоговорящими детьми? тогда самое время поговорить о том, что "с мамой мы говорим по-русски, с детьми в садике - по-немецки, и есть правило - не смешивать то и другое". я так объясняла своим.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 17.02.11 17:40
в ответ _Chaton_ 14.02.11 10:54
Советую набраться терпения и отвечать на чистом русском, тогда, по-крайней мере у дочки всегда будет образец хорошего языка. Вовсе необязательно, что вставление немецких слов приведет к отказу от русского. Мои племянники до сих пор вставляют немецкие слова, хотя до концентрации "суржика" это не доходит. Просто приносят из школы то, что они не знают на русском. Причем младший (8 лет) уже понял, что некоторые немецкие слова звучат как по-русски (концерт, сага и т.д.) поэтому часто надеется, что скажет немецкое слово как русское и оно подойдет Мы упираемся, поправляем каждый раз или через раз, говорим в семье по-русски. Старшая девочка (12 лет) говорит чище. Когда не знает слово, останавливается и спрашивает: а как сказать по-русски....? Надеюсь, что так оно и
пойдет дальше...
NEW 17.02.11 17:48
Так и есть скорее всего. А ещё услышала, как её "русскоязычные" друзья делают тоже самое, а они постарше, т.е. пример для подражания. Я сказала дочке: перестань смешивать языки, она посмотрела на меня с искренним удивлением: "а я не смешиваю!" В общем я поняла, что назрело время для серьёзного разговора на эту тему. Дочка уже не такая уж и маленькая. Пару лет назад мой подход с ненавязчивым повторением работал, сейчас надо говорить открыто. Я тянула, потому что не хочу, чтобы с русским были связаны негативные эмоции.
в ответ daydream 17.02.11 14:46
В ответ на:
может быть, потому что в рассказе о садике ключевые немецкие слова кажутся ей более аутентичными и/или она может ассоциировать себя с немецкоговорящими детьми? тогда самое время поговорить о том, что "с мамой мы говорим по-русски, с детьми в садике - по-немецки, и есть правило - не смешивать то и другое". я так объясняла своим.
может быть, потому что в рассказе о садике ключевые немецкие слова кажутся ей более аутентичными и/или она может ассоциировать себя с немецкоговорящими детьми? тогда самое время поговорить о том, что "с мамой мы говорим по-русски, с детьми в садике - по-немецки, и есть правило - не смешивать то и другое". я так объясняла своим.
Так и есть скорее всего. А ещё услышала, как её "русскоязычные" друзья делают тоже самое, а они постарше, т.е. пример для подражания. Я сказала дочке: перестань смешивать языки, она посмотрела на меня с искренним удивлением: "а я не смешиваю!" В общем я поняла, что назрело время для серьёзного разговора на эту тему. Дочка уже не такая уж и маленькая. Пару лет назад мой подход с ненавязчивым повторением работал, сейчас надо говорить открыто. Я тянула, потому что не хочу, чтобы с русским были связаны негативные эмоции.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
17.02.11 23:05
т.е. я сейчас могу себе позволить въедливость, т.к. я уверена, что вряд ли у них в ближайшее время будет негатив к русскому.
в ответ _Chaton_ 17.02.11 17:48
В ответ на:
В общем я поняла, что назрело время для серьёзного разговора на эту тему. Дочка уже не такая уж и маленькая. Пару лет назад мой подход с ненавязчивым повторением работал, сейчас надо говорить открыто. Я тянула, потому что не хочу, чтобы с русским были связаны негативные эмоции.
у нас эти разговоры не привели к тому, что возникли негативные эмоции по отношению к русскому. я то время вспоминаю и себя, как испорченную пластинку, постоянные повторения: "папин язык", "мамин язык", "язык садика", "с папой ты говоришь по-английски, с мамой по-русски, в садике/с ХYZ по-немецки", "Х говорит со своей мамой по-французски, а Y на фарси"... еще нам повезло, что в садике положительное отношение к многоязычию (таких детей много и никуда не
денешься, они это тоже тематизируют), поэтому дети всегда воспринимали это как нечто положительное, что их отличает от остальных именно в положительном отношении. даже на их друзей перешло, мальчик подруги заявляет маме: "мам, я когда вырасту, тоже буду говорить на 3 языках, как Саша" В общем я поняла, что назрело время для серьёзного разговора на эту тему. Дочка уже не такая уж и маленькая. Пару лет назад мой подход с ненавязчивым повторением работал, сейчас надо говорить открыто. Я тянула, потому что не хочу, чтобы с русским были связаны негативные эмоции.
т.е. я сейчас могу себе позволить въедливость, т.к. я уверена, что вряд ли у них в ближайшее время будет негатив к русскому.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 18.02.11 09:45
у меня опыта общения с 4-х летними русскоговорящими детками нет, и такое каверкание слова звучит очень как будт-то из уст взрослого (вот от взрослых людей такое слышала). Способен ли ребёнок в 4 года сам вот так искаверкать слово? Может она его где-то услышала и повторила дома?
Вот "дУшиться" звучит по-детски.
в ответ daydream 17.02.11 23:05
В ответ на:
"прозинговали"
"прозинговали"
у меня опыта общения с 4-х летними русскоговорящими детками нет, и такое каверкание слова звучит очень как будт-то из уст взрослого (вот от взрослых людей такое слышала). Способен ли ребёнок в 4 года сам вот так искаверкать слово? Может она его где-то услышала и повторила дома?
Вот "дУшиться" звучит по-детски.