Deutsch

Мама русская, папа немец. можно ли на 2х языках заниматься?

1556  1 2 все
daydream патриот13.05.11 09:45
daydream
NEW 13.05.11 09:45 
в ответ Venera 07.01.11 23:00
вот и поделите языки: папа - по-немецки, мама - по-русски, бабушка с дедушкой - по-турецки.
мы своих детей растим трехъязычными, но о такой поддержке (баба с дедом) только мечтаем...
почитайте книгу Ел. Мадден (Тихомировой) "Наши трехъязычные дети", изд-во "Златоуст".
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#21 
Venera Нереальная.Та которой нет13.06.11 10:41
Venera
NEW 13.06.11 10:41 
в ответ daydream 13.05.11 09:45
спасибо книгу посмотрю. у меня очень хорошие свёкры,плюс мы живем в одном доме. и "бабушка" не работает.
очень не хочу чтоб дети мешали языки и говорили безграмматно.
#22 
Venera Нереальная.Та которой нет13.06.11 10:45
Venera
NEW 13.06.11 10:45 
в ответ daydream 13.05.11 09:45
анна,а есть у вас ссылка на эту книгу ,где ее в Германии купить мужно?
#23 
daydream патриот13.06.11 21:43
daydream
NEW 13.06.11 21:43 
в ответ Venera 13.06.11 10:45
мне привозили из Москвы. но автор живет в Германии, может, можно купить у нее или через нее?
тут выдержки из введения, глава на пробу и адреса автора и издательства:
http://www.multilingual-kids.de/
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Einfuerung.pdf
http://www.multilingual-kids.de/TEXT/Reisen.pdf
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#24 
Venera Нереальная.Та которой нет16.06.11 10:08
Venera
NEW 16.06.11 10:08 
в ответ daydream 13.06.11 21:43
спасибо
#25 
natusea свой человек17.06.11 00:25
natusea
NEW 17.06.11 00:25 
в ответ Venera 16.06.11 10:08, Последний раз изменено 17.06.11 00:27 (natusea)
на последнего
Всех привет...
Почитала я вас и поняла, что все оно в теории правильно, а на практике ....не идеально...
моя ситуация подходит к русскоговорящим семьям...
обьясню свое мнение...
значит, мы оба говорим по русски и с ребенком тоже по русски соответственно, ни ни немецкого, дабы ребенок не путал языки...тоже начиталась достаточно умных книжек...
Нашему сыну 3 года, он с 15 мес ходит в криппе, соотстветственно садик на немецком....
итог, мой ребенок говорит на 90% грамматически правильно на русском языке, словарный запас огромен для его возраста....
немецкий язык 15%...
разницу чувствуете....
да все правильно, можно теоритически сказать, ребенок выбрал для себя русский язык, так как на русском интенсивннее общение, типа нагонит немецкий...
Но!!! моему ребенку трудно в садике, да да туда он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...
он просто игнорирует немецкий....да да...он и там продолжает по русски общаться(надо сказать, что из иностранных детишек он единственный, все немцы)
только после того, как мы стали с ним и по немецки разговаривать и даже синхронно говорить, начались сдвиги в плане немецкого языка....это был как бы мост для восприятия немецкого языка...
и дети прекрасно понимают, где русский где немецкий...мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так...и он прекрасно знает, что в садике на немецкой и они не понимают по русски...дети различают языки...
и поверьте я совсем не переживаю, что мой ребенок не будет разговаривать по русски...
я больше переживаю, что на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему...мне это неприятно...
скажем так, если бы все по новой нам пережить, то я изначально говорила бы с ребенком на обоих языках... не стоит программировать своих же детей изначально на стресс...ведь ребенок по сути не недоразвит или тупой, он просто не понимает по немецки, а это уже ausgrenzt (не нашлось слова по русски, просьба не докапываться:-)))
что для меня/нас важно:
чтобы не было мешанины, т е слово русское, слово немецкое...
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...
почему мой ребенок не выучил немецкий в садике? а кто его знает....притом что кроме всего всякие там курсу и т д тп на немецком, и мамочка всегда переводила, для своего сыночка , нет , все неправильно...дети живут здесь, они должны знать что там на улице говорят по немецки...они должны соприкасаться с немецким языком...
персонально ни к кому никаких притензий, каждый делает как он считает правильным, я для себя решила, что полное исключение немецкого катастрофически неправильное решение...я сама двухязычно воспитывалась и прекрасно говорю на обоих языках..тут каждый за себя...
скажем в нашем случае была надежда на сад,что мы по русски а сад по немецки, и то этого не произошло, (освоение немецкого),а еще хуже когда детишки до 3 лет дома по русски, а потом в сад...это все равно что любого взрослого в другую страну...
да я уверенна что мой ребенок до школы выучит немецкий, только сейчас ему переходит в elementarbereich, поначалу будет нелегко, а потом надеюсь на быстрое освоение немецкого...

так что решайте, самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий...
надеюсь наши ошибки помогут другим их не делать...
ЗАКАЗАТЬ ПОРТРЕТ http://www.portrait-zeichnen.com/МОЙ САЙТ О ФИАЛКАХ http://www.african-violet.de/
#26 
daydream патриот17.06.11 09:21
daydream
NEW 17.06.11 09:21 
в ответ natusea 17.06.11 00:25
по-моему, тут никто не советовал исключать немецкий полностью. советовали исключать немецкий в семье, вернее, делать упор на русском. никто при этом не рекомендовал не водить ребенка в немецкоязычные игровые группы, ясли, на самые разные курсы на немецком языке и не играть с немецкоязычными детьми на площадке, улице и пр. - а даже наоборот, настойчиво советовали.
у описанного вами пути есть другие проблемы:
у меня есть многочисленные знакомые в 100% русскоязычных семьях, которые "поделили" ребенка, допустим, мама говорит по-русски, папа по-немецки. на практике это приводит к тому, что ребенок говорит на русском неохотно, словарный запас маленький, акцент жуткий. у ребенка нет потребности дома говорить на русском, т.к. и на немецком тоже можно, зачем напрягаться. поэтому в таких ситуациях чаще происходит "отказ от русского", или еще до школы, или самое позднее в начальной школе. ИМХО это не отказ одного только ребенка, родители и сами там хорошо постарались.
конечно, возможно, есть и исключения, но я лично их не видела.
ПС многоязычием я интересуюсь много лет, живу в очень интернациональном районе, у нас би- и трилингвы практически 100% в саду, у меня самой двое трехъязычных детей. так что и с теорией, с "практикой" и у себя, и у других я знакома предостаточно. с одной стороны, я знаю, что и при одном русскоязычном родителе можно добиться хорошего активного русского у ребенка (а можно и нет), с другой стороны, и при двух русскоговорящих родителях и даже целом "клане" можно иметь неговорящего по-русски ребенка (или говорящего на немецко-русском суржике)...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#27 
vika-hamburg постоялец17.06.11 12:27
vika-hamburg
NEW 17.06.11 12:27 
в ответ natusea 17.06.11 00:25
Я понимаю вашу обеспокоенность. А ещё я считаю, что вы немного паникуете, особенно если вашему малышу ровно три. Нашему сыну тоже три года, в сентябре исполнится четыре. Немецкий в его жизни появился в возрасте 2 лет и неполных 9 месяцев в группе развития речи на немецком языке 1 раз неделю до немецкого садика. До этого было только русскоязычное общение, русский садик и регулярное ежедневное чтение детской литературы с беседами и т.д. общей сложностью где-то до 3 часов в день. Мне было важно, чтобы русский стал любимым, чтобы развилось чувство языка, цели говорить и понимать мне было мало. В три года мы пошли в классный немецкий садик, где люди любят детей и делают всё, что в их силах. Мы поговорили с воспитателями, я открыто сказала, что нам очень важно развитие немецкой речи сохранение любви к русскому языку. Мне очень повезло с садиком, дополнительные занятия по развитию речи на немецком в маленькой группе в садике начались с первой недели нашего появления в садике. + мы продолжали раз в неделю заниматься в нашей немецкой группе, которая стартовала до садика. В садике воспитатели проявляли интерес к его русскому языку, т.е. то играли, брали животных, например, и спрашивали как будет на русском названия того или другого зверя.
В результате ребёнок охотно говорит как по-русски так и по-немецки, уровень владения русским языком конечно перевешивает, но и по-немецки мы говорим (с учётом пребывания всего 10 месяцев в садике) очень даже здорово! Предложения простые и сложные, ошибки в артиклях, ошибки в построении Partizip II, например, was hast du getrinkt?" по образцу gekauft, но это понятное дело, этап развития. Главное что изъясняемся охотно, смакуем понравившиеся слова и словечки, и отвечаем на том языке, на котором спросил собеседник.
И то что разница во владении языками велика, это абсолютно нормально. Главное, что малыш говорит и копит новое, потом его выдаёт, перерабатывает, его языковое развитие идёт вперед. А вот почему вашему ребёнку в садике трудно, ответ надо искать не в его двуязычии, а в том, каков садик, как относятся там к ребёнку и что они делают для его двуязычия. Так как на самом деле ребёнок не
In Antwort auf:
он просто игнорирует немецкий
, на самом деле он игнорирует тех, кого он не любит, кто к нему не нашел ключик и т.д.
Непременно все должны соприкасаться с немецким языком, я своему ребёнку не затыкала уши, когда объявляли остановки или соседи что-то спрашивали и он играл в песочнице с соседской девочкой немкой и в год и в два и в три, она его на неделю старше. А когда его что-то спрашивали он или отвечал по-русски, что-то сам придумывал или повторял и смеялся. А что можно спросить у ребёнка в этом возрасте. Ровесники его в этом возрасте ни о чем не спрашивали. Проблемы я не видела никакой. Слова приветствия и слова вежливости он подметил сам, этого для площадки хватало.
А что вы имеете в виду под
In Antwort auf:
самое главное в чисторусскоязычных семьях не исключать немецкий
? Чтобы русскоязычные родители говорили и по-русски и по-немецки? Если да, то я с вами в этом не согласна.
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.
Мне интересно узнать, как вы на это все будете смотреть, когда вашему ребёнку будет 16, правда.
#28 
неопытная коренной житель17.06.11 21:00
NEW 17.06.11 21:00 
в ответ natusea 17.06.11 00:25
Вот когда Вашему сыну будет хотя бы 7 лет, и он не потеряет русский язык, можно будет говорить, что Вы сделали правильно, начав говорить с ним по-немецки. Боюсь, что Вы совершаете ошибку.
Подумаешь, в 3 года еще не заговорил по-немецки! Рано бьете тревогу. Мой вообще заговорил только в 2,5 года. Разумеется по-русски. Я была и этому рада. В 3 года пошел в садик без немецкого, заговорил по-немецки только после 4-х. И ничего. Дома у нас все-равно только русский.
Кстати, я уже не удивляюсь, когда ко мне обращаются незнакомые женщины и выражают восхищение, как мой ребенок хорошо говорит по-русски. Со скорбными лицами сообщают, что их дети говорят очень плохо, почти не говорят по-русски. На мой вопрос, на каком языке они говорят с ребенком, отвечают: и на русском и на немецком. Собственно я заранее знаю ответ.
Здесь правильно написали: в какой-то момент ребенок не захочет напрягаться говорить по-русски. Это происходит как-то вдруг и часто неожиданно для родителей - ребенок откажется от русского и все.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#29 
неопытная коренной житель17.06.11 21:09
17.06.11 21:09 
в ответ vika-hamburg 17.06.11 12:27
В ответ на:
Я считаю родители должны обеспечить развитие немецкого, создать среду: хороший садик, друзей, аудио на немецком, посещение спектаклей, диафильмов и показывать положительное отношение к использованию немецкого в разговоре с немецкоговорящими.

Совершенно верно. Еще хорошо посещать библиотеки в те дни, когда детям читают по-немецки.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#30 
Vadder коренной житель18.06.11 22:35
Vadder
NEW 18.06.11 22:35 
в ответ daydream 01.12.10 11:46
В ответ на:
вы для себя решите, что вы хотите. или вы хотите, чтобы ребенок на русском говорил тоже, и тогда говорите с ним на русском. или вы хотите, чтобы у ребенка как можно скорее был хороший немецкий, и тогда переходите на немецкий с ним.

Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
#31 
daydream патриот18.06.11 22:46
daydream
NEW 18.06.11 22:46 
в ответ Vadder 18.06.11 22:35, Последний раз изменено 18.06.11 22:47 (daydream)
В ответ на:
Я сегодня познакомился с 14-летним мальчиком, про которого знал, что мама у него русская, а отец грек. Родители живут здесь около 20 лет, парень родился здесь и неплохо говорит по-немецки (правда, с ошибками, типичными для детей "гетто") и по-гречески ( о качестве судить не могу, но трещит бегло ).
Даю ему руку и говорю "Привет!" Он смотрит, не понимая, на меня и по сторонам, пожимает руку и молчит. Я подумал, что он меня хочет разыграть и говорю громко, чтобы слышали другие русскоязычные дети, стоявшие рядом: "Ну, что нужно сказать на слово "привет"?" А он в полной растерянности закатил глаза, задумался и через полминуты вспомнил"Да-да! Да-да!" Я ему "Чё "да-да"?" А он: "Och, isch weiß nischt, was soll ich sagen. Hallo!"
Кшмарр...

мне не надо далеко ходить за такими примерами. брат моего мужа с женой и детьми живут в Испании. мы были у них в гостях, причем одной из "заманих" было то, что дети вроде как говорят по-английски (и еще на родном языке родителей и моего мужа). в общем, это было разочарование. они не дали детям не то что английского, но и родного языка. мой муж сказал старшей (12 лет): "привет, ты говоришь на эдо?" (это даже я понимаю!!!) та на него посмотрела непонимающе. с английским было то же самое. родители говорят с ними по-испански, хотя сами владеют им относительно слабо...
хотя в вашем случае странно, что ребенок не знает "материнский" язык. греки обычно говорят, что в смешанных семьях дети хорошо знают язык, если мама - гречанка. если отец грек, чаще всего дети по-гречески не говорят и даже не всегда понимают. я с такими студентами встречалась на курсах новогреческого в университете. пытались нагнать упущенное, но выдержали до конца единицы...
в вашем случае я предполагаю, что мама из ложно понятой вежливости или интеграции говорила с ребенком по-немецки
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#32 
Bolik старожил21.07.11 13:21
Bolik
NEW 21.07.11 13:21 
в ответ shishka 04.11.10 11:30, Последний раз изменено 21.07.11 13:28 (Bolik)
На каком языке вам проще и естественней общаться с ребенком? На русском, как я понимаю. Поэтому и читайте ей сказки по-русски и купите ей диск с русскими песенками, а позже и мультфильмами (большинство этих песенок как раз из мультиков и есть). А муж пусть займется немецкоязычным чтением. А если свекру и свекрови проще говорить с ребенком по-турецки, пусть они внесут свою лепту во многоязычие ребенка. Особенно, если такое общение регулярно.
Очень желательно, чтобы вы с мужем поддерживали друг друга в таком многоязычном воспитании. Ведь будут еще трудные моменты, когда "Russisch" будет "doof". Главное последовательность, а не бросание в стороны.
Интересная ветка на тему многоязычного воспитания есть на www.eltern.de/foren/zwei-mehrsprachige-erziehung/
Желаю удачи и терпения!
Young men, go East
#33 
Volynukr местный житель21.07.11 15:37
Volynukr
NEW 21.07.11 15:37 
в ответ shishka 04.11.10 11:30
Правильно было бы если каждый на своем языке_ Вы на русскиом,папа на турецком а садик или угровая группа на немецком!(но если муже по турецки сам уже плохо-то тогда лучше,когда он на немецком, а его родные на турецком, и чтобы тогда почаще они их видели).Не пугайтесь 3-ех языков! У меня пара: она полька, он грузин, живут в Гемании, Тагесмуттер на немецком(арабка) .Еще: она немка, он француз- жили в Ирландии...Сейчас правда во Франции живут, но мама с ребенком говотя на своем немецком ещё с ней на английские игровые группы ходит.Ето не проблема. Есть много хороших книг на темы двуязычия.Не пожалейте, купите 2-3.
#34 
Volynukr местный житель21.07.11 15:39
Volynukr
NEW 21.07.11 15:39 
в ответ daydream 26.11.10 12:42
да-да, и так говорят все мои знакомые...книги советуют после первых месяцев немецкого садика с ребёнком на Родину на месяц поехать!
#35 
Weseninka патриот05.09.11 14:22
Weseninka
NEW 05.09.11 14:22 
в ответ natusea 17.06.11 00:25
В ответ на:
итог, ....немецкий язык 15%...

В ответ на:
он ходит почти 2 года, но некоторых элементарных вещей он по немецки не понимает...

В ответ на:
на площадке моего ребенка что то спрашивают, а он ни б ни м...и мне приходиться переводить ему

что-то не пойму: то ребенок ни "б", ни "м"...то прекрасно на двух языках все знает
В ответ на:
мой ребенок прекрасно вам назовет по русски а потом скажет, что по немецки это так и так

В ответ на:
моя подруга разговаривала с ребенком на обоих языках, и прекрасно ребенок на обоих языках общается...

Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...
#36 
1 2 все