Deutsch

в каких ситуациях можно все-таки по-немецки?..

828  1 2 3 все
haykina завсегдатай18.02.12 23:52
haykina
NEW 18.02.12 23:52 
Всем привет! У меня такая ситуация - говорю с ребенком по-русски где-то с полугода, сейчас ему восемь месяцев, папа - немец, по-русски не понимает совсем, немецкая бабушка тоже. Папочка у нас в языковом плане очень нерешительный, и меня путает - сначала сказал, чтобы говорила с ребенком только по-немецки, потом сказал, чтобы говорила по-русски, теперь опять начинает: "ну, может, хоть иногда будешь по-немецки говорить?...". Правило "один человек - один язык" знаю и его придерживаюсь, но в ситуациях, когда общаюсь с ребенком в присутствии немцев, которые по-русски ничего не понимают, тем более ближайших родственников, чувствую себя неудобно и в результате вообще с ребенком практически не разговариваю в присутствии немцев, или очень-очень тихо....)) Вопрос такой - можно ли с ребенком разговаривать по-немецки, когда рядом папа, немецкая бабушка? Не запутает ли это его? А то как-то глупо получается - сидим все вместе, папа обращается к ребенку - я все понимаю, а я сыну что-то говорю - папа не понимает ни слова...((
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#1 
Natusya0 старожил19.02.12 00:48
Natusya0
NEW 19.02.12 00:48 
в ответ haykina 18.02.12 23:52
Ну у нас точно такая же ситуация: папа немец не говорящий по-русски, все родственники с немецкой стороны тоже, но мы все равно придерживаемся правила 1-1. Со всеми соседями и родными говорю по-немецки, ребенку объясняю что-то в их присутствии когда по-немецки, когда по-русски, а когда говорю ему, что например у бабушки надо спросить: Можно мне это взять? он повторяет по-русски, я его поправляю, Что ОМЕ надо так говорить: Darf ich nehmen? И он разделяет с кем на каком языке говорить Папе перевожу то, что он не понимает, а в большинстве случаев можно понять и по ситуации и по интонации. Поэтому сильно не заморачиваемся, плюс папа многое спрашивает, что это, а что это? Ну надо добавить, что между собой, с папой мы все еще говорим по-английски, но ребенок не путается совершенно. К примеру, вчера была такая ситуация: Денис мне много раз повторяет: машинка с собой(отрабатывая слово "с собой", мы только говорить начинаем)собираясь идти наверх в свою комнату. папа слушал это, потом говорит:Was ist das denn С собой? Денис поворачивается к нему и говорит: MIT мы с папой оба глаза до невероятных размеров открыли хи хи. папа через минуту говорит мне(уже по-английски хи хи) : Супер, мне мой сын переводы делает с русского на немецкий.
И я считаю, что говорить с моим сыном по-немецки будут ВСЕ здесь, а вот по-русски только Я, поэтому всеми силами и я и муж стараемся обучить ребенка русскому, а он еще норовит английский прихватить хи хи. Мое мнение не стесняйтесь своего языка и говорите нормально, спокойно и с достоинством. чтобы и у ребенка воспитывалось уважение, а не смущение, как будто говорить по-русски это что-то стыдное
#2 
haykina завсегдатай19.02.12 01:47
haykina
NEW 19.02.12 01:47 
в ответ Natusya0 19.02.12 00:48
Спасибо, что поделились опытом. Но у меня ситуация немного другая - муж ни слова не знает по-русски, так что ни интонация, ни перевод одного слова не помогут. А по поводу того, что говорить по-русски нужно с достоинством, это Вы правильно говорите, поэтому мне и хочется эти разговоры по-русски при немцах вообще отменить, чтобы никого не смущать. Дело в том, что у меня в России у сестры молодой человек армянин; естественно, у него там полно армянских родственников и друзей, и они между собой частенько переходят на армянский, в связи с этим я прекрасно понимаю, как чувствуют себя люди в такой ситуации - это выглядит очень невежливо по отношению к людям, которые иностранного языка не понимают. Естественно, когда мы вдвоем с ребенком, пусть при других людях, но чужих - в метро, например, или в магазине, мне все равно, что они ничего не понимают - они же не должны вступать в нашу беседу. А вот когда мы сидим в кругу семьи, хотелось бы, чтобы все члены семьи могли бы равноправно участвовать в общении. Когда я говорю по-русски, к сожалению, это невозможно. В связи с этим и вопрос - не возникнет ли у ребенка в связи с этим путаница в голове, если я буду говорить с ним, но в присутствии немцев, по-немецки. Если от этого дети мешают языки, то, конечно, придется оставить эту затею. Но, если это возможно, для семьи в общем так было бы лучше.
_____________
Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#3 
неопытная коренной житель19.02.12 09:06
NEW 19.02.12 09:06 
в ответ haykina 18.02.12 23:52
Вам просто надо поговорить с родственниками, объяснить, что Вы будете говорить по-русски. Ну можете даже заранее извиниться, что им будет не ясно, что Вы говорите. Просто надо родственников предупредить, чтобы они были к этому готовы.
Поверьте, это возможно. Я видела такие семьи - муж-немец, бабушка-дедушка с его стороны и русскоязычная жена. Она совершенно громко и четко говорит с ребенком по-русски. Все воспринимают это, как должное. Никого это не смущает.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#4 
катерина п свой человек19.02.12 11:18
катерина п
NEW 19.02.12 11:18 
в ответ неопытная 19.02.12 09:06
В ответ на:
Вам просто надо поговорить с родственниками, объяснить, что Вы будете говорить по-русски. Ну можете даже заранее извиниться, что им будет не ясно, что Вы говорите. Просто надо родственников предупредить, чтобы они были к этому готовы.
Поверьте, это возможно. Я видела такие семьи - муж-немец, бабушка-дедушка с его стороны и русскоязычная жена. Она совершенно громко и четко говорит с ребенком по-русски. Все воспринимают это, как должное. Никого это не смущает.

Поддерживаю вышенаписанное.
У нас именно такая ситуация, кругом немцы, только я разговариваю по-русски. Но делаю это всегда и во всех ситуациях (родственники, дет. сад, врач и т.д.).
#5 
letaw гость19.02.12 14:35
letaw
NEW 19.02.12 14:35 
в ответ haykina 19.02.12 01:47
Мой муж и его родители тоже не понимают по-русский и я всё-равно говорю при них на русском. Свекровь мне выскала однажды, что ей это не приятно. Мы поговорили и я её убедила, что повода обижаться нет. Что, то что я говорю детям по-русский, не какие то секреты от них, а будиние разговоры. Она сама недавно сказала, что привыкла к этому и ей не сколько не мешает.
Муж и без русского многое может понять, как уже писали. Временами, когда старшая дочь дерзила мужу, ему тоже мешал русский и он задумался, стоит ли так дальше общаться. Но эти времена проходили и в общем он полностью поддерживает меня.
#6 
haykina завсегдатай19.02.12 22:01
haykina
NEW 19.02.12 22:01 
в ответ неопытная 19.02.12 09:06
Девочки, спасибо за мнение и советы, может быть, так и придется сделать. Но вопрос все-таки был в другом - можно ли по-другому?
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#7 
Pomeranez старожил19.02.12 22:13
NEW 19.02.12 22:13 
в ответ haykina 19.02.12 22:01
Я как бы не девочка, но позволю себе ответить.
Ко всем ответам присоединяюсь . Но выбирать - Вам. Между хорошими предпосылками для владения русским языком Вашим ребёнком и возможными осложнениями в отношениях с родственниками супруга. Я бы выбрал первое, но решат, как сказано, - Вам.
#8 
Natusya0 старожил19.02.12 22:14
Natusya0
NEW 19.02.12 22:14 
в ответ letaw 19.02.12 14:35
В ответ на:
я прекрасно понимаю, как чувствуют себя люди в такой ситуации - это выглядит очень невежливо по отношению к людям, которые иностранного языка не понимают

Ну в таких случаях, я обычно перевожу, равно как и то, что мой ребенок говорит даже по-немецки, Детская речь не всегда ведь понятна, тогда и ЭТОТ язык ведь тоже приходится переводить, и не только немцам. Очень часто я при ребенке говорю по-немецки, ну например, когда у нас с мужем идет веселая "перебранка" в машине, я очень часто перехожу на немецкий. Если вы хотите говорить по- немецки, говорите, просто русского должно быть БОЛЬШЕ. Я думаю не запутается Ваш малыш.
#9 
Shapoklyak свой человек19.02.12 22:36
Shapoklyak
NEW 19.02.12 22:36 
в ответ haykina 19.02.12 01:47
В ответ на:
муж ни слова не знает по-русски, так что ни интонация, ни перевод одного слова не помогут

Ничего страшного. И у нас так. Не умеет - выучит: мой муж уже знает слова "устал", "спать", "кушать", "чашка упала", "все съел" и так далее и так далее. Вы же не о социально-политических темах с ребенком дискутируете, а, в принципе, почти всегда одно и то же говорите.
#10 
Volynukr свой человек19.02.12 23:08
Volynukr
NEW 19.02.12 23:08 
в ответ haykina 18.02.12 23:52
фишка в том, что ребёнок может почувствовать,что говоря с ним по-немецки Вы не совсм уверенно себя в нём чувствуете или даже стыдитесь...Читала,что важно хотя бы до лет 5 только на своём, а потом в особенно исключительных ситуациях можна и на немецком, когда например при друзьях ребёнка что-то надо всем вместе сказать...А так...это Ваше личное дело, как Вы говорите со своим ребёнком.
#11 
haykina завсегдатай20.02.12 01:33
haykina
NEW 20.02.12 01:33 
в ответ Pomeranez 19.02.12 22:13
Вы что, издеваетесь?)) Я же не за психологическим советом обратилась, а за образовательным. Вопрос в том, действительно повредит такой способ общения с ребенком его русскому или нет, а не в том, как мне с родственниками отношения строить.
Всем, кроме Pomeranez, дальше можно не читать.) "девочки" - это было обращение ко всем до того ответившим, все были женского пола. Я с обоими полами общаюсь с удовольствием, так что пишите дальше. Проблема заключается не в возможных осложнениях с родственниками супруга, а в том, что в мое понятие семьи входит совместное провождение большей части свободного времени (под семьей я имею ввиду мужа и сына), и общение является неотъемлемой частью совместного времяпрепровождения, а так получается, что я общаюсь с мужем и я общаюсь с сыном, но никак не все вместе. Мне эта ситуация не нравится, и вопрос не в том, чтобы изменить мое отношение к ситуации или отношение к ней моих родственников, а в том, чтобы изменить ситуацию. Надеюсь, теперь вопрос понятен.)
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#12 
haykina завсегдатай20.02.12 02:00
haykina
NEW 20.02.12 02:00 
в ответ Natusya0 19.02.12 22:14
Да уж, если обычно нормальную немецкую речь я по большей части хорошо понимаю, то немецких детей дошкольного возраста я не понимаю совсем.))
Не поняла, Вы иногда говорите по-немецки при ребенке или все-таки с ребенком? Вот такой опыт меня и интересует, если Вы с ребенком говорите иногда при немецком папе по-немецки, и ребенок не путается, значит, есть надежда, что и мой не запутается. А русского больше будет точно, потому что я с ребенком целый день, муж много работает, и встречаемся всей семьей только вечером.
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#13 
haykina завсегдатай20.02.12 02:08
haykina
NEW 20.02.12 02:08 
в ответ Volynukr 19.02.12 23:08
А не помните поподробнее, почему до пяти только на своем языке нужно говорить? Чем повредит то, что ребенок почувствует, что мой немецкий недостаточно уверенный?
_____________Только те, кто предпринимают абсурдные попытки, смогут достичь невозможного.
#14 
Natusya0 старожил20.02.12 02:16
Natusya0
20.02.12 02:16 
в ответ haykina 20.02.12 02:00, Последний раз изменено 20.02.12 14:35 (Natusya0)
Я думаю вы зря так отреагировали в предыдущем сообщении. Никто вас обижать, а уж тем более учить не собирался. просто У всех ответивших(как я думаю), в той или иной степени есть опыт, когда дети(свои или чужие) отказывались говорить и учить русский.Поэтому для отвечавших, ваш отказ говорить с ребенком по-русски(не важно в какой ситуации), звучал, как добровольный отказ от языка. А русский дается деткам оооочень не просто(супротив английскому например).
Теперь по теме: Я говорю и с ребенком и при ребенке по-немецки, он слышит, что я говорю и так и так, например немецкие книжки и песенки мы поем по-немецки и мультики немецкие я комментирую по-немецки(но не увлекаюсь, мой немецкий не совершенен и много ошибок делаю), а все что по-русски: песенки книги, мультики, стишки и т.д, все по-русски, и если он обращается ко мне, и он вперемешку начинает слова использовать (где немецкое, где русское), я все-таки говорю с ним по-русски и стараюсь все-таки говорить с ним на своем языке. не запутается, Не волнуйтесь, главное, не уменьшайте "дозу" русского, Это ВАШЕ СОКРОВИЩЕ! которое передается по наследству! И терпения Вам!
#15 
Pomeranez старожил20.02.12 13:19
NEW 20.02.12 13:19 
в ответ haykina 20.02.12 01:33
В ответ на:
Вы что, издеваетесь?))

Удивлен, что Вас что-то настолько обидело в моем посте. Если это так - прошу простить.
#16 
Рыжая Лиса коренной житель20.02.12 14:32
Рыжая Лиса
NEW 20.02.12 14:32 
в ответ Pomeranez 20.02.12 13:19
н.п.
Дорогие девочки и мальчики! у нас в группе всё хорошо и мирно, правда?
#17 
Peskova коренной житель20.02.12 14:42
Peskova
NEW 20.02.12 14:42 
в ответ haykina 18.02.12 23:52
Я всегда и везде, независимо кто рядом, говорю с ребенком по-русски, если обращаюсь только к ребенку. Если от этого правила я отступлю, то лучше на русский совсем забить, так как толку не будет. А папа и родственники привыкнут. Наш папа 10 лет назад ни слова по-русски не знал. Сейчас может разговор простой вести. И это все только слушая наше общение с ребенком на русском. Ведь сложность языка-то тоже с возрастом адаптируется. Послушав 20 раз "Репку" мой муж тоже мог ее воспроизвести. А потом, с взрослением ребенка, и более сложные темы ему стали доступны.
#18 
Shapoklyak свой человек20.02.12 20:12
Shapoklyak
NEW 20.02.12 20:12 
в ответ haykina 20.02.12 01:33
В ответ на:
Вопрос в том, действительно повредит такой способ общения с ребенком его русскому или нет

Я считаю, что повредит, если кроме мамы с ним никто больше по русски не говорит, а мама с ним то на русском, то на немецком. По крайней мере в одной книжке по двуязычию, которую я читала, такое написано.
#19 
Volynukr свой человек20.02.12 21:36
Volynukr
NEW 20.02.12 21:36 
в ответ haykina 20.02.12 02:08
т.к. я уже 5 книг на эту тему прочитала, то не знаю точно, в какой именно об этом стояло..Но смысл был в том,чтобы свой язык до лет 5 закрепить, не путать с другим. Ребёнок привыкает к тому, что Вы для него-только этот язык. Моя дочка, 21 мес. говорит: "Папа-Леналяйн, мама- Мышка!" ." Перевожу"- "Папа говорит ко мне всегда "Леналяйн, а мама по-другому со мной говорит-, например, "Мышка! " ";-) А когда в присутствии других с ребёнком на немецкий переходить будете- то ребёнку становиться ясно,что что-то не так, может то, как мама со мной говорит, неуместно/ некрасиво при других? Хм..." Мама, шприх ви алле"! Вот такое в ответ можете услышать ..
#20 
1 2 3 все