Deutsch

полезные книги о двуязычии в семье

1483  1 2 3 все
nataliya2004 местный житель28.11.12 19:45
nataliya2004
28.11.12 19:45 
Здравствуйте.
Сначала кратко опишу сутиацию. Дочке 4,5 месяца. Муж-немец.Естественно, он и вся его семья с ребенком на немецком разговаривают. Я очень стараюсь говорить с ней только по русски. Также некоторые мои подруги обращаются к ребенку по русски.
Очень хочется почитать умную книжку о двуязычии в семье, чтобы ничего не упустить.
Посоветуйте, пожалуйста, книги, которые вам помогли.
#1 
Shapoklyak старожил28.11.12 20:53
Shapoklyak
NEW 28.11.12 20:53 
в ответ nataliya2004 28.11.12 19:45
У нас та же исходная ситуация. Я прочитала 3 книги, пока что больше всего понравилась вот эта:
http://www.amazon.de/zwei-Sprachen-gro%C3%9F-werden-Mehrsprachige/dp/3466305969
Дается много дельных советов на разных этапах изучения языка. Почитайте еще рецензии ее на Амазоне.
Существует еще книга на русском языке "Наши трехязычные дети", вот она мне совсем не понравилась, там документируется история изучения языка отдельно взятыми детьми автора. БОльшую часть книги составляют своего рода дневники, когда какой ее ребенок начал говорить какие слова.
#2 
Bolik старожил29.11.12 10:03
Bolik
NEW 29.11.12 10:03 
в ответ nataliya2004 28.11.12 19:45
Мы читали следующие книги:
http://www.amazon.de/Mehrsprachige-Erziehung-Wie-Kind-f%C3%B6rdern/dp/3497022721...
http://www.amazon.de/Elternratgeber-Zweisprachigkeit-Informationen-zweisprachige...
Вторая книга во многом похоже на первую и автор приводит примеры из немецко-греческой семьи, которые приводит и автор первой (самая выросшая двуязычной - немецкий и греческий языки). Поэтому я думаю, что автор второй книги кое-что "одолжила" у первой.
Кроме книг есть интересный форум о двуязычии на www.eltern.de:
http://www.eltern.de/foren/zwei-mehrsprachige-erziehung/
Young men, go East
#3 
Bolik старожил29.11.12 10:14
Bolik
NEW 29.11.12 10:14 
в ответ nataliya2004 28.11.12 19:45, Последний раз изменено 30.11.12 10:28 (Bolik)
Для себя я из этих книг и форумов взял прежде всего следущие рекомендации:
- последовательность (стараться общаться с ребенком по возможность только на своем родном, небольшие отклонение в определенных ситуациях на успех, в принципе, не влияют. Не мешать языки, не давать сбивать себя с толку самозванным "экспертам", типа воспитателей в детсадах или детским врачам, большинство из которых не зная темы, дают рекомендации).
- постоянство (не сдаваться и не отчаяваться, если ребенок не всегда оправдывает ваши ожидания в отношении вашего родного языка. Языковое развитие у детей не проходит линейно: то вдруг "попрет" немецкий и родной "уходит" на задний план, то вдруг ребенок выдает фразы на вашем родном, от который вам "ура" кричать хочется. Позже пойдут фазы когда ребенок не будет хотеть говорить или даже случашь на вашем родном. Если не применять приемы "лома", то все скорее всего устаканится).
- Реальные ожидания в отношении уровня знаний ребенком вашего родного тоже важный аспект, иначе можно перегнуть палку.
Young men, go East
#4 
nataliya2004 местный житель29.11.12 20:00
nataliya2004
NEW 29.11.12 20:00 
в ответ Bolik 29.11.12 10:14
н п
Спасибо всем за книжки и советы.
Пошла рассматривать книжки..
#5 
nata.scha коренной житель30.11.12 11:08
nata.scha
NEW 30.11.12 11:08 
в ответ nataliya2004 29.11.12 20:00
н.п.
Вопрос к тем, кто прочитал подобную литературу. Какие еще КОНКРЕТНЫЕ советы вы нашли для себя, кроме как говорить, говорить и говорить с ребенком ТОЛьКО по-русски?
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
#6 
Bolik старожил30.11.12 15:26
Bolik
NEW 30.11.12 15:26 
в ответ nata.scha 30.11.12 11:08
Почитайте литературу... :)
Young men, go East
#7 
Shapoklyak старожил30.11.12 21:52
Shapoklyak
NEW 30.11.12 21:52 
в ответ nata.scha 30.11.12 11:08
Действительно, советов много, все не перескажешь. У меня ребенок только начал говорить (1 год и 7), поэтому применять их только начала.
Ну, например, рассматриваем книжку, он мне говорит: "Бага", а я ему: "Правильно, экскаватор!"
#8 
Bolik старожил30.11.12 23:10
Bolik
NEW 30.11.12 23:10 
в ответ Shapoklyak 30.11.12 21:52
У нас тоже самое было... Но главное, это терпение... И не дергаться
Young men, go East
#9 
nata.scha коренной житель02.12.12 18:39
nata.scha
NEW 02.12.12 18:39 
в ответ Bolik 30.11.12 15:26
Да у нас пока проблемы нет, русский пока преобладает (4,5 года). А вот у подруги дочка такого же возраста отказывается говорить по-русски и подруга, прочитав пару таких книг, пришла к выводу, что путь один - говорить всегда и везде по-русски. Но и это не помогает, ребенок понимает, но отвечает все-равно по-немецки. Вот я и спрашиваю, может она не те книги читает? :)
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
#10 
Bolik старожил02.12.12 22:03
Bolik
NEW 02.12.12 22:03 
в ответ nata.scha 02.12.12 18:39
Там может быть куча причин, которые "заочно" не видны. Может быть, у ребенка выработалось негативное отношение к русскому языку (напр. в садике или на улице дразнят или родители сами "стесняютя" своей русскоязычности и на людях либо затихают либо переходят на немецкий). Если второй родитель не русскоязычный, то отрицательное или даже просто скептичное отношение другого родителя могут быть толчком к такой ситуации.
Тем не менее, я считаю правильным дальше говорить по-русски. Ребенок будет хоть понимать. А когда придет время и он "одумается", то хотя бы пассивный запас будет на месте Даже если он одумается после окончания школы. По крайней мере будут у него наглядный пример постоянства
Young men, go East
#11 
Shapoklyak старожил03.12.12 10:45
Shapoklyak
NEW 03.12.12 10:45 
в ответ nata.scha 02.12.12 18:39
Сейчас читаю книгу на английском "Bilingual edge".
Так вот буквально вчера там прочитала, что какой-то университет проводил исследование двуязычных детей. Они пришли к выводу, что в случае, если второй язык не является языком среды (как, например, в нашем случае русский), то чтобы перейти из пасивного в активный нужно, чтобы ребенок его слышал не меньше 1/5 того времени, когда он бодрствует. То есть, если ребенок бодрствует 12 часов в день, нужно чтобы минимум 2-2,5 часа в день он слышал русскую речь.
#12 
nata.scha коренной житель03.12.12 15:37
nata.scha
NEW 03.12.12 15:37 
в ответ Bolik 02.12.12 22:03
В ответ на:
Там может быть куча причин, которые "заочно" не видны. Может быть, у ребенка выработалось негативное отношение к русскому языку (напр. в садике или на улице дразнят или родители сами "стесняютя" своей русскоязычности и на людях либо затихают либо переходят на немецкий). Если второй родитель не русскоязычный, то отрицательное или даже просто скептичное отношение другого родителя могут быть толчком к такой ситуации.

Да нет, ничего этого нет. Русский поддерживается и приветствуется со всех сторон, но 2 мес летом живут в России. Но ребенок мотивирует свой отказ тем, что ему сложно говорить по-русски.
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
#13 
Bolik старожил03.12.12 17:23
Bolik
NEW 03.12.12 17:23 
в ответ nata.scha 03.12.12 15:37
А когда ребенок - в России, то он же говорит по-русски, правда? Хотя бы с бабушками-дедушками Значит не очень сложно... Понятно, сложнее, чем по-немецки. Мне кажется, здесь нужно терпение и позитивная мотивация ребенка. Тем не менее, мой "заочный диагноз" может быть совсем не в ту степь
Young men, go East
#14 
Bolik старожил03.12.12 17:32
Bolik
NEW 03.12.12 17:32 
в ответ Shapoklyak 03.12.12 10:45
Если речь идет о таких "точных" измерениях в области языка, то у меня сразу закрадывается скепсис и недоверее. У нас в семье мой язык (украинский) - третий после немецкого (язык окружения) и русского (язык моей жены). Общаться с детьми получается в день макс. по часу-полтора (утром до садика и вечером, если на на спорте или еще где-то по работе). Тем не менее, дети владеют украинским почти на уровне русского, где они не только общаются с матерью, но и посещают русскоязычный лицей (правда, только раз в неделю). Кроме того, почти все мультику у нас - на русском. Поэтому такие "точные" временные требования ИМХО - вещь очень условная и более, чем тренд (направление), их воспринимать не стоит.
Young men, go East
Young men, go East
#15 
Shapoklyak старожил03.12.12 19:49
Shapoklyak
NEW 03.12.12 19:49 
в ответ Bolik 03.12.12 17:32
Так это все цифры из раздела "занимательная арифметика", конечно все индивидуально. Просто информация к размышлению
#16 
nata.scha коренной житель03.12.12 22:26
nata.scha
NEW 03.12.12 22:26 
в ответ Bolik 03.12.12 17:23
В ответ на:
А когда ребенок - в России, то он же говорит по-русски, правда? Хотя бы с бабушками-дедушками

Говорит. И по приезду домой 1-2 мес говорит хорошо, а потом все скатывается до нуля.
В ответ на:
позитивная мотивация ребенка

Да! Но, а чем мотивировать? Ребенок даже ничего смотреть и слушать по-русски не хочет. Хотя, смею предположить, есть вина мамы - не предлагает или предлагает не то, что интересно ребенку
Факт про временные рамки меня тоже смутил. С 14.00 ребенок дома с мамой, 6-7 часов ребенок слышит русскую речь, но в результате получается, что этого недостаточно. Или эти 2-2,5 часа информация должна литься беспрерывно или я чего-то не понимаю
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
#17 
Bolik старожил04.12.12 10:32
Bolik
NEW 04.12.12 10:32 
в ответ nata.scha 03.12.12 22:26, Последний раз изменено 04.12.12 10:35 (Bolik)
Трудно судить, не зная ситуации, тем более любетелю типа меня. Единственное, в чем я уверен, это то, что маме не нужно сдаваться.
Моя дочь (5,5 лет) тоже недавно (на Хелоуин) заявила "эх, как жаль, что вы с мамой не в Германии родились" (это к тому, что она хотела праздновать Хелоуин, а мы сказали, что не знаем традиций этого праздника, т.к. родились и выросли не в Германии). На что я ответил, если бы мы родились в Германии, то они с братом (3,5 года) говорили бы только по-немецки. А так еще и по-русски и по-украински. Ответа не последовало и я надеюсь, что такой ответ был хотя бы небольшим поводом к размышлению
Я думаю, что чем дальше, тем чаще подобные заявления а то и отказы говорить по-русски или украински будут звучать. Устаканится все это, наверное, только где-то к концу школы. Так что запасаюсь терпением. Благо привычка говорить с детьми только по-украински уже прочно устоялась
Young men, go East
#18 
Koschka2003 патриот05.12.12 08:26
Koschka2003
NEW 05.12.12 08:26 
в ответ nata.scha 02.12.12 18:39
У нас попытался тоже так сделать))) Я ему показала "кузькину мать"...
Для меня важно заставить говорить... Говорит...
Но ему уже 8.
http://puzyaka.ru/metric/m74859.gif
#19 
Koschka2003 патриот05.12.12 08:32
Koschka2003
NEW 05.12.12 08:32 
в ответ Bolik 04.12.12 10:32
У меня жук то же так рассуждает....
И жалуется, почему я с ним не говорю по - немецки.
До 6 лет я ему говорила, что я не понимаю по - немецки.
Сейчас в 8 он не ведется на такие сказки, но у нас есть правило: что бы не случилось. Какие люди со мной рядом не стояли - мы говорим по- русски, для немцев я или уже он может перевести. Он бывает горд и есть повод похвастаться перед пацанами, что он говорит и понимает 2 языка.
Мы ходим раз в неделю в "русскую школу". Так что сын не только говорит: читает, пишет, поет и рассказывает стихи.
Но это особая статья расходов. Не у всех есть желание или возможность возить ребенка в свой выходной и платить до 500 евро в год за что "сами" знаем.
http://puzyaka.ru/metric/m74859.gif
#20 
Bolik старожил05.12.12 11:06
Bolik
NEW 05.12.12 11:06 
в ответ Koschka2003 05.12.12 08:32
Кстати, есть ситуации, когда ИМХО можно говорить с детьми на языке окружения (т.е. это не пагубно для родной речи). Напр. когда сказанное касается или предназначается и другим (немецкоязычным). Дети интуитивно четко различают такие ситуации.
Young men, go East
#21 
Koschka2003 патриот05.12.12 12:05
Koschka2003
NEW 05.12.12 12:05 
в ответ Bolik 05.12.12 11:06
уже да, но не в 2 года)))
http://puzyaka.ru/metric/m74859.gif
#22 
Natusya0 старожил05.12.12 17:35
Natusya0
NEW 05.12.12 17:35 
в ответ Koschka2003 05.12.12 12:05
В ответ на:
но не в 2 года

а у нас получилось что в 2. Папа порой спрашивал меня : Was ist das с собой? На что наш деть отвечал: Mit И еще были подобные ситуации, но почему-то только перевод был и есть для папы, мне он не переводит когда спрашиваю. Видимо русский словарный запас у нас пока преобладает
#23 
Koschka2003 патриот06.12.12 08:52
Koschka2003
NEW 06.12.12 08:52 
в ответ Natusya0 05.12.12 17:35
У меня сын уже 1 год пошел в немецкий дет.сад.
Он проводил со мной только мало времени и в то "ужасное" время мало можно было ему что возможно объяснить... ПОДВИГИ были на первом месте))))...
http://puzyaka.ru/metric/m74859.gif
#24 
Volynukr свой человек15.12.12 23:20
Volynukr
NEW 15.12.12 23:20 
в ответ Bolik 02.12.12 22:03
"одумаеться"?... тут я сколько уже вуросших детех виделе, которые очень огорчены, что их родители не говорили с ним на их языке...упущенный шанс...Одного преимущества меньше..Жалко просто...
#25 
Volynukr свой человек15.12.12 23:22
Volynukr
NEW 15.12.12 23:22 
в ответ Bolik 04.12.12 10:32
Ески Вы бы и тут родились- Холлоуин не праздновался так давно, -это американское явление сравнительно новое ...во радость- в скелет переодеваться...
#26 
Volynukr свой человек15.12.12 23:28
Volynukr
NEW 15.12.12 23:28 
в ответ Bolik 03.12.12 17:32
Если жена на русском ,и мультики тоже- как получаеться украинский развивать? Заметила, что когда дочке на русском книгу читаю ,то она так удевленно слушает, а потом интерес пропадает,а на украинском-моем родном-ок .Т-к. никто почти с ней по-русски то не говорит.Муж-немец, русский правда учит, но с ним почти всегда на немецком.
А пару раз он её на русском что-то спрашивал, так она 2,5 года, ему на русском ответила- во смеялись!
#27 
Bolik старожил15.12.12 23:53
Bolik
NEW 15.12.12 23:53 
в ответ Volynukr 15.12.12 23:28, Последний раз изменено 15.12.12 23:55 (Bolik)
Трудно судить. Я с детьми с самого начала только по-украинкси разговариваю и читаю только украинские книги. Русским наша мама заведует, а немецкий в садике. Сложно, конечно, но тем не менее. С мамой даже чаще по-немецки говорят. Я думаю, это временно, т.к. я более жестко требую, чтобы со мной по-украински, мол "не понимаю, что вы говорите". Не знаю, как долго это продлится, но с детьми мы украинские песни поем, типа "Їхав козак містом", "Спи маленький козачок" или "Чом ти не прийшов"
Young men, go East
#28 
Mariana17 знакомое лицо16.12.12 17:24
NEW 16.12.12 17:24 
в ответ nataliya2004 28.11.12 19:45, Последний раз изменено 17.12.12 14:23 (Mariana17)
Е.Ю. Протасова, Н.М.Родина. Методика развития речи двуязычных дошкольников ( Учебное пособие для вузов). Москва, "ВЛАДОС", 2010 г., isbn 978-5-691-01694-3. Можно заказать на сайте books.ru . Цена- около 11 €.
#29 
Volynukr свой человек16.12.12 22:53
Volynukr
NEW 16.12.12 22:53 
в ответ Bolik 15.12.12 23:53
о...а я текстов этих песен не знаю..;-( Но ей пока только 2,5 , то поем и то,что на диске поёт- а это чаще по-русски, т.к. русский тоже надо-муж же не русский.
#30 
регенбоген завсегдатай17.12.12 22:55
NEW 17.12.12 22:55 
в ответ nata.scha 30.11.12 11:08
я сейчас посещаю семинар по двуязычию, неделю назад как раз реферат делала. могу порекомендовать книги, по которым готовилась. понравились все, много чго можно взять полезного, почти во всех описываются разные семьи и стратегии.
Abdelilah-Bauer, Barbara. Zweisprachig aufwachsen. Herausforderung und Chance für Kinder, Eltern und Erzieher. Beck Verlag München 2008
Anstatt, Tanja (Hrsg.): Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Erwerb, Formen, Förderung. Attempto Verlag, 2007 Hier: Anstatt, Tanja, Dieser, Elena: Sprachmischung und Sprachtrennung bei zweisprachigen Kindern (am Beispiel des russisch-deutschen Spracherwerbs).
Döpke, Susanne: One parent one language. An international approach. Amsterdam/Philadelphia, 1992
Harding, Edith, Riley, Philip. The bilingual family. A handbook for parents. Cambridge University Press, 1993
Kielhöfer, Bernd, Jonekit, Sylvie: Zweisprachige Kindererziehung. Stauffenburg Verlag, 1985
Mahlstedt, Susanne: Zweisprachigkeitserziehung in gemischtsprachigen Familien. Eine Analyse der erfolgsbedingten Merkmale. Peter Lang, Frankfurt a.M., 1996
Nodari, Claudio, De Rosa, Raffaele. Mehrsprachige Kinder. Ein Ratgeber für Eltern und andere Bezugspersonen. Haupt Verlag Bern Stuttgart Wien, 2006
Saunders, George: Bilingual Children: From Birth to Teens. Multilingual Matters LTD, Clevedon Philadelphia, 1988
#31 
регенбоген завсегдатай17.12.12 22:59
NEW 17.12.12 22:59 
в ответ регенбоген 17.12.12 22:55, Последний раз изменено 17.12.12 23:02 (регенбоген)
еще автор Tokuhama-Espinosa, raising multilingual children , Living languages, сейчас читаю
#32 
Bolik старожил18.12.12 13:38
Bolik
NEW 18.12.12 13:38 
в ответ регенбоген 17.12.12 22:55
В ответ на:
Döpke, Susanne: One parent one language. An international approach. Amsterdam/Philadelphia, 1992

В амазоне 146 евро! И судя по описанию в большей степени академическая книга и в меньшей практическое пособие по дву- и многоязычному воспитанию.
Young men, go East
#33 
nata.scha коренной житель18.12.12 20:01
nata.scha
NEW 18.12.12 20:01 
в ответ регенбоген 17.12.12 22:55
А на русском есть что-то стоящее?
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
#34 
регенбоген завсегдатай18.12.12 22:36
NEW 18.12.12 22:36 
в ответ Bolik 18.12.12 13:38
ого! я в библиотеке все брала, так что ценами не интересовалась. Но вообще да, у Депке более научный подход, она записывала речь и анализировала фразы родителей, пытаясь понять, почему дети (2-3 года) говорят или не говорят на втором языке.
Мальштедт мне, пожалуй, больше всего понравилась
#35 
Volynukr свой человек28.12.12 18:52
Volynukr
NEW 28.12.12 18:52 
в ответ регенбоген 17.12.12 22:55
Абдели-Бауер и Раффаеле де Роса прочитала.Обеи книги ок.Особенно вторая.
Ещé читала Елке Монтанари-тоже хорошая.
#36 
natalia hamburg гость29.12.12 17:40
NEW 29.12.12 17:40 
в ответ Volynukr 28.12.12 18:52
научно и интересно:
Nataliya Soultanian: Wie russische Kinder Deutsch lernen. Sprachförderung in der Familie und im Kindergarten. Francke Verlag, 2012.
Anastasia Senyildiz; Stauffenburg (Mai 2010) Wenn Kinder mit Eltern gemeinsam Deutsch lernen: Soziokulturell orientierte Fallstudien zur Entwicklung erst- und zweitsprachlicher.
#37 
ja_Nika знакомое лицо05.01.13 15:15
ja_Nika
NEW 05.01.13 15:15 
в ответ natalia hamburg 29.12.12 17:40
только что случайно наткнулась на сайт:
тут же и книга рекомендована...
http://www.zweisprachigkeit.net/infos_ratgeber.htm
#38 
Volynukr свой человек15.01.13 00:21
Volynukr
NEW 15.01.13 00:21 
в ответ регенбоген 17.12.12 22:55
что там на семинаре интересного рассказали?
#39 
регенбоген завсегдатай12.02.13 10:36
NEW 12.02.13 10:36 
в ответ Volynukr 15.01.13 00:21
ой, да много чего. в двух словах не расскажешь. для себя вынесла еще раз подтверждение, что разделение по принципу "один человек - один язык" не всегда возможно и целесообразно. есть и другие модели, самое главное - последовательно их придерживаться, не давать себя сбить с толку окружению и проблемам, когда, например, ребенок в три года смешивает языки и родители думают, о нет, теперь они ни одного правильно не выучит. это временная фаза, и естественная, она проходит. вообще есть три фазы в развитии двуязычия.
еще интересная мысль была в одной книге... обычно считается, мол, невежливо разговаривать на каком-то языке, если кто-то из присутствующих, скажем, муж, не понимает. а тут автор пишет, мол,если муж за году совместной жизни не удосужился выучить язык жены хотя бы на элементарном уровне, то это его поблемы, если он не понимает. не фиг с ним нянчиться
#40 
  belkahelen местный житель15.02.13 17:34
belkahelen
NEW 15.02.13 17:34 
в ответ nataliya2004 28.11.12 19:45
У Эльки Монтанари очень доступно описано http://www.elke-montanari.de
#41 
nenemochka местный житель23.02.13 13:47
nenemochka
NEW 23.02.13 13:47 
в ответ nata.scha 02.12.12 18:39
У нас так же. У старшего проблемы с обоими языками, так что его в рассчет не беру. А вот младшенький 3 года. Понимает оба языка, а говорит больше по немецки. Хотя дома я с ним только по-русски говорю и языки не смешиваю.
#42 
Volynukr свой человек17.03.13 01:01
Volynukr
NEW 17.03.13 01:01 
в ответ nata.scha 03.12.12 22:26
Na amazon est dazhe filmy pro Benjamin-a Blümchen-a na russkom!
#43 
1 2 3 все