Lost in Translation 2
Если в школах русскоговорящих стран такого диктанта нет - этого не знаю, надо поинтересоваться - то и перевести достойно сложно. Если надо объяснить, я бы просто описывала, как это происходит.
"Проверочный диктант" сути этого диктанта не передаёт. Тогда уже лучше "зрительный".
Это все приемы из Вальдорфской и Монессори педагогики. Наша учительница такое часто практикует. И не только для немецкого но и на математике тоже. Т.е. при таких
заданиях развивается не только предметная часть - правописание или счет, но так же и концетрация и память.
https://www.methodenkartei.uni-oldenburg.de/uni_methode/la...
"Проверочный диктант" сути этого диктанта не передаёт. Тогда уже лучше "зрительный".
Огромное спасибо, оказывается в русском сегменте интернета "зрительный диктант" уже известный термин
Только в нашей школе текст не высвечивают а прикрепляют на дверь/стену. Ну чтож, заодно дети и подвигаются, крупную моторику разовьют.