Тотальный диктант и конкурс "Культурный мост"
Ну что, грамотеи, - кто писал вчера диктант? :-)
Мы ездили во Франкфурт, хотя у нас под боком Дюссельдорф. Но во Франкфурте проходило награждение победителей конкурса переводов "Культурный мост", и приурочили его как раз к прведению Тотального Диктанта, поэтому мы поехали сразу за призами и писать :-)
Организаторам большой респект - всё было очень хорошо и удобно, и даже больший, чем ожидалось, наплыв желающих их не смутил. Да-да, не всем хватило мест за столами! Точнее, примерно половине писавших не хватило - ну это на мой глаз, конечно :-) Мы писали на коленках, сидя в креслах :-) Но нам раздали картонки и журналы, чтобы было удобнее. Всего взрослых участников насчитали 266!
Читал Харатьян. Читал хорошо, приятным голосом, интонировал. Ооочень много подсказывал :-) Хотя подсказки были болшей частью не им придуманы: перед диктантом был, например, небольшой ролик-спойлер, где напоминалось об определённом правиле русского языка и намекалось, что оно нам понадобится. Так же на экран выводили слайды, где русским по белому были написаны "проблемные" слова. Лично я бы без большинства подсказок обошлась, ну уж ладно :-) Что мне помешало: Харатьян развлекал публику, постоянно пытался шутить, обращался к зрителям - те с удовольствием реагировали. Меня это утомляло, я бы хотела, чтобы мне просто диктовали диктант :-)
Дети в это же самое время параллельно писали свой, детский, диктант. Как выяснилось, на ту же тему (Горький, "На дне"). Сказали, что диктант был из 4-ёх предложенийй и 50-ти слов, и был лёгким. Вместе с ними писали взрослые иностранцы, изучающие русский. Большое спасибо организатором и за эту возможность!
Потом было нааграждение победителей конкурса "Культурный мост". К сожалению, не все победители и участники смогли приехать, поэтому, народу было совсем немного. В уютном классе в камерной обстановке организатор проекта Дарья Маркова сказала несколько слов о самом конкурсе, о важности билингвизма, поздравила победителей. А потом дала слово профессору майнцского университета, много лет работающего на кафедре славистики, который на прекрасном русском сказал, что занимается русским языком большую часть своей жизни и всё ещё постоянно стремится к совершенству :-) Рассказал, как ему приятно было читать детские работы, какое чудо тот билингвизм, как трудно было порой давать оценку, но он старался быть объективным. Восхитился детьми и их любовью к языкам. Очень было трогательно :-)
Дальше было непосредственно награждение: детям выдали дипломы и очень красивые книги в качестве призов. Кроме
непосредственных победителей награждались ещё и другие дети - призёры в разных номинациях.
В конце мероприятия Дарья предложила детям попытаться перевести один из коротих рассказов, представленных на конкурс в качестве материала, прямо вот так, "с листа", устно. На мой взгляд, невероятно интересный опыт. Дети переводили предложение за предложением, давали разные версии, предлагали то или иное слово, профессор, как носитель, объяснял, какую версию считает наиболее удачной и почему. По-моему, это очень здорово! :-)
Ну а теперь слайды :-)
Мы, к сожалению, ни в каких мастер-классах не участвовали :-( И не планировали даже. Там начало было в 10:30 - нам это слишком рано, всё-таки 150 км ехать :-) И потом - все бы устали очень. Всё закончилось только в пятом часу.
Ваши призы вам переправят :-)
Здорово! Спасибо за отчет 🌸
Надо будет в следующий раз тоже поучаствовать.
Дети в это же самое время параллельно писали свой, детский, диктант. Как выяснилось, на ту же тему (Горький, "На дне"). Сказали, что диктант был из 4-ёх предложенийй и 50-ти слов, и был лёгким. Вместе с ними писали взрослые иностранцы, изучающие русский. Большое спасибо организатором и за эту возможность!
А ты не знаешь, этот детский тест - это инициатива организаторов или это тест TruD? Мне как раз на днях попалась ссылка на него, я раньше не знала, что существует еще и диктант для изучающих русский как иностранный.
Вот про TruD:
Далеко не все знают, что у Тотального диктанта есть «младший брат» – тест TruD. Он создан специально для тех, кто изучает русский язык как иностранный, детей-билингвов, их родителей и всех, кто пока недостаточно владеет русским языком. Составляется на базе текста диктанта, чтобы участники TruDа также имели возможность почувствовать себя частью глобальной акции. В случае с TruDом по-прежнему актуален девиз Тотального диктанта: «Для всех, кто умеет писать по-русски».
Подробнее вот здесь:
я не нашла: садись, пять 😂 Сомнения у меня в двух местах относительно пунктуации, но это дело сложное. Я и сама сильно злоупотребляю тире - пунктуация у меня всегда авторская то есть 😁
да может, ты и вникала, только пунктуация в великом и могучем действительно очень сложная :-)
Ну и конечно, влияет то, как мы общаемся письменно в интернете - блогосфера, мессенджеры... Пунктуация-то везде авторская :-) Эмодзи вытесняют знаки препинания, в сообщениях и точек даже не ставим.
н.п. Как народ в Таиланде TruD писал:
https://zen.yandex.ru/media/metodika_rki/ispoved-diktatora...
Скан странички в качестве примера там тоже есть (@Марина, ты спрашивала).
НП
Детские результаты получены - у обоих 100/100, оценка А, т.е. высшая :-) При этом написано, что с таким результатом написали ещё 49 человек. Я думаю, их там и было-то всего 50 Но всё равно молодцы, все! :-)
А своих результатов мы всё ещё ждём :-)
👍 Молодцы! Не удивляйся потом, если выберут направлением для учебы Brückenbau :-)
н.п. И снова "Культурный мост"! Регистрация до 27 ноября 2019 г.
https://www.papmambook.ru/contests/kulturnyy-most-russkiy-...
Н.п. Мне попалась интересная статья по поводу обучения переводу детей-билингвов. Даю ссылку в этой ветке, потому что кмк это непосредственно связано с таким проектом как Культурный мост. Одним детям перевод дается легче, другим сложнее, но в целом я согласна с мыслью, что это отдельный навык, которым полезно заниматься.
А ты читала тексты Культурного моста? Мне показалось, даже в пределах одного уровня очень разные тексты. Так, наверное, и задумано - кому что ближе...
❗️Поздравляю наших ребят, занявших призовые места в 3-ем сезоне Культурного Моста! 🏆 Среди трофеев - лучший переводчик сезона 😍, 1 и 3 места во втором и третьем уровне сложности, а также спец.диплом! Наташа и Катя, Ninolev катерина п - поздравляю! 🥇🥉✨👍
Девочки, спасибо большое!!! :-)
Нам особенно важно, в свете того, что на русский они больше не ходят! Думаю, пользы такой конкурс приносит в нашем случае больше, чем сочинения на тему "Трудные подростки" :-)
Поздравляю всех участников и победителей!
Может, кто поедет на диктант во Франкфурт? Вот была бы и встреча! :-)
Поздравляю всех, молодцы!
ПС: Я навскидку насчитал как минимум 7 детей с которыми имел честь познамиться лично в семейных лагерях и/или знаком пока только виртально с их родителями.
Спасибо большое всем за поздравления! 😙🤗
@Наташа, мы, скорее всего, тоже поедем - обязательно спишемся.
Самые сердечные поздравления всем призерам. Очень рада за ребят. Замечательно, что конкурс от года к году набирает обороты, Хорошее и поелзное начинание и здорово, что организаторы учитывают ошибки прошлых лет. Еще раз поздравляю и родителей наших призеров, ведь это и ваша победа.
Мы с женой тоже размышляли к вам во Франкфурт поехать, по датам все подходило, но закрутился, как-то сразу место для ночёвки не забронировал. А потом когда из Италии новости стали приходить, решили что нет не стоит. А тут и до нас дошло...
НП
И снова Культурный мост! 📚 Регистрация до 27.11.2020
https://www.papmambook.ru/contests/kulturnyy-most-russkiy-...
онлайн-марафон "Культурного моста" - мероприятия для детей 7-15 лет с 3 по 10 января: