Deutsch

ошибка в мельдебешайнигунг

138  
burunduka постоялец03.10.10 14:27
NEW 03.10.10 14:27 
В свидетельстве о браке стоит один город в " место рождения",а в мелдебешайнигунг другой.Как думаете,прицепяться в консульстве?Я и не видела,переводчик перевела и обратила на это мое внимание...Идти в бюргерамт и переделывать все?ошибка в мелдебешайнигунг.
#1 
vinnovai коренной житель04.10.10 09:21
vinnovai
NEW 04.10.10 09:21 
в ответ burunduka 03.10.10 14:27
я бы переделала, тем более мельдебешайнигунг не нада переводить!
Заодно спросите почиму и как попал туда другой город, и пустъ бесплатно новый напечатают.
моя группа: Все о правильном питании, ТермомиксWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#2 
gendy Dinosaur04.10.10 10:07
gendy
NEW 04.10.10 10:07 
в ответ burunduka 03.10.10 14:27
разве в свидетельстве о браке стоит место рождения?
но если место рождения не соотвествует написанному в СОР и пасспорте переделать обязательно надо.
заодно и исправить данные в бюргерамте.

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#3 
burunduka постоялец04.10.10 19:16
NEW 04.10.10 19:16 
в ответ vinnovai 04.10.10 09:21
нужно переводить,
Довідка з місця проживання (Meldebescheinigung) – оригінал на німецькій мові та 4 його копії; оригінал перекладу на українську мову, засвідчений присяжним перекладачем, та 4 його копії.
#4 
burunduka постоялец04.10.10 19:19
NEW 04.10.10 19:19 
в ответ gendy 04.10.10 10:07
У меня в датском стоит,с СОР соответствует,а в мельдебешайнигунг почему-то другой город попал.
#5 
737680 свой человек04.10.10 20:18
737680
NEW 04.10.10 20:18 
в ответ burunduka 04.10.10 19:16
В ответ на:
нужно переводить,
Довідка з місця проживання (Meldebescheinigung) – оригінал на німецькій мові та 4 його копії; оригінал перекладу на українську мову, засвідчений присяжним перекладачем, та 4 його копії.

Какое консульство? В Мюнхене перевод был ненужен
#6 
burunduka постоялец05.10.10 02:45
NEW 05.10.10 02:45 
в ответ 737680 04.10.10 20:18
Frankfurt
#7 
gendy Dinosaur05.10.10 07:57
gendy
NEW 05.10.10 07:57 
в ответ burunduka 05.10.10 02:45
и во франкфурте не нужен, насколько я понял перевод нужен только при оформлении пмж, видимо потому, что там документы пересылаются в украину.
впоследствии при оформлении пасспортных вопросов прямо в консульстве никакие переводы больше не нужны

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#8 
737680 свой человек05.10.10 12:41
737680
NEW 05.10.10 12:41 
в ответ gendy 05.10.10 07:57
В Мюнхене и на ПМЖ перевод не был нужен
#9 
darccrow постоялец05.10.10 13:27
05.10.10 13:27 
в ответ 737680 05.10.10 12:41
В Бонне мне отдали переводы обратно - не нужны они им. ПМЖ
#10 
burunduka постоялец05.10.10 13:54
NEW 05.10.10 13:54 
в ответ gendy 05.10.10 07:57
я оформляю ПМЖ
#11 
gendy Dinosaur05.10.10 16:47
gendy
NEW 05.10.10 16:47 
в ответ burunduka 05.10.10 13:54
тогда читайте
3. Довідка з місця проживання (Meldebescheinigung) – оригінал на німецькій мові та 4 його копії; оригінал перекладу на українську мову, засвідчений присяжним перекладачем, та 4 його копії. Довідка залишається у справі ПМП.
http://www.mfa.gov.ua/germany/ua/26071.htm
может конечно и не попросят. кто из знает этих пчёл. максимум рискуете 7€ за повторную пересылку документов

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#12