Login
Помогите! Образец перевода гарантии предоставления гражданства на укр. язык
133
NEW 08.02.11 23:42
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Прошу Вас помочь. У меня есть возможность заверить перевод "Einbürgerungsurkunde" гарантии предоставления гражданства у присяжного переводчика, при условии предоставления переведенного мной документа.
Я, естественно, всё понимаю, что в ней написано, но хотелось бы подобрать те слова, которые хочет слышать консульство. Особенно, последнего предложения в "табличке".
Буду премного благодарна, если Вы любезно напишете мне в личку украинский перевод, выполненый для Вас.
Заранее большое спасибо!
Светлана
Прошу Вас помочь. У меня есть возможность заверить перевод "Einbürgerungsurkunde" гарантии предоставления гражданства у присяжного переводчика, при условии предоставления переведенного мной документа.
Я, естественно, всё понимаю, что в ней написано, но хотелось бы подобрать те слова, которые хочет слышать консульство. Особенно, последнего предложения в "табличке".
Буду премного благодарна, если Вы любезно напишете мне в личку украинский перевод, выполненый для Вас.
Заранее большое спасибо!
Светлана
NEW 08.02.11 23:45
in Antwort Swetiksun 08.02.11 23:42
Переводить должен присяжный переводчик за деньги, иначе не примут.
NEW 09.02.11 00:04
in Antwort effekt15 08.02.11 23:45
Ну, присяжный переводчик заверит и обязательно примут...об этом я не волнуюсь. Текст то скорее всего стандартный, вот его то, а точнее всего лишь последнюю заумную формулировку из него, я и хотела бы услышать. Не думаю, что это большой секрет. Особенно, для тех, кто уже это прошел. Потому благодарю еще раз заранее и прошу о помощи!
NEW 09.02.11 00:34
Вона видається з передумовою, що вирішальні для прийому у громадянство ділове і правове становище не зміняться до витікання цього строку.
in Antwort Swetiksun 09.02.11 00:04
В ответ на:
всего лишь последнюю заумную формулировку из него, я и хотела бы услышать.
всего лишь последнюю заумную формулировку из него, я и хотела бы услышать.
Вона видається з передумовою, що вирішальні для прийому у громадянство ділове і правове становище не зміняться до витікання цього строку.
NEW 09.02.11 09:48
in Antwort Swetiksun 09.02.11 00:04
"Ну, присяжный переводчик заверит и обязательно примут."
Такого я еще не слышала
, чтобы переводили самим, а он бы только заверил. Переводчик ведь не только сам текс переводит, а он также должен имена и т.п. квалифицированно и по изоформам переводить. Или ваш переводчик только печати ставоть умеет?
Кстати, печати он тоже переводит. И не забудьте перед переводом еще апостиль на зусичерунг поставить. Апостиль тоже переводчик переводит.
Такого я еще не слышала

Кстати, печати он тоже переводит. И не забудьте перед переводом еще апостиль на зусичерунг поставить. Апостиль тоже переводчик переводит.
NEW 09.02.11 14:31
in Antwort риана 09.02.11 09:48
а потом апостиль на перевод не забыть, делается в окружном суде по месту жительства переводчика
Tuning ist, mit dem Geld das wir nicht haben, Teile zu kaufen die wir nicht brauchen, um Leute zu beeindrucken die wir nicht kennen!