Deutsch

Апостиль

163  
mima0 местный житель06.04.11 11:56
NEW 06.04.11 11:56 
Люди где ставят этот апостиль в НРВ может кто то знает присяжного переводчика на укр.?
#1 
риана старожил06.04.11 12:35
риана
06.04.11 12:35 
в ответ mima0 06.04.11 11:56
Какой город вас интересует? В Кёльне, например, апостиль ставят в Bezirksregierung. Переводчика немецкий-украинский знаю в Кёльне.
#2 
mima0 местный житель06.04.11 12:46
NEW 06.04.11 12:46 
в ответ риана 06.04.11 12:35
По моему я уже поняла у нас это в Арнсберге
http://www.im.nrw.de/ser/148.htm#
Да еще нужен присяжный переводчик на укр.
#3 
mima0 местный житель06.04.11 12:57
NEW 06.04.11 12:57 
в ответ mima0 06.04.11 12:46
Я бы хотела свидет.о рождении дочери,вы не в курсе нужно ли мне мое свид. о браке опять заверять и переводить если оно было уже принято в консульсве мне нужно на выход из гражданства.
И нужно ли переводить на укр. и заверять мельдебешайнигунг?
#4 
torpeda77 постоялец06.04.11 16:27
torpeda77
NEW 06.04.11 16:27 
в ответ mima0 06.04.11 12:57
В ответ на:
Я бы хотела свидет.о рождении дочери,вы не в курсе нужно ли мне мое свид. о браке опять заверять и переводить если оно было уже принято в консульсве мне нужно на выход из гражданства.
И нужно ли переводить на укр. и заверять мельдебешайнигунг?

писалось ранее мельдебешайнигунг? не переводить.
все немецкие доки должны быть с апостилем и перевод.
я перевод делал. http://www.perevod24.de/
на апостиль отдавал в местном einwohneramt,потом мне после апостиля вместе с рехнунгом присылали домой.
Кто слишком долго думает о том, чтобы делать добро, тому нет времени быть добрым !!!
#5 
риана старожил06.04.11 18:35
риана
NEW 06.04.11 18:35 
в ответ mima0 06.04.11 12:57
Для выхода из гржданства Мелдебешеинигунг вообще не нужен (по ктрайней мере 1,5 года назад не требовали).
#6 
Olena74 завсегдатай06.04.11 20:40
NEW 06.04.11 20:40 
в ответ риана 06.04.11 18:35
Его и сейчас в списке документов нет (см. сайт Посольства).Может, это в разных землях по-разному?
#7