Deutsch

Для выхода из гражданства необходим Apostile на Einbürgerungsurkunde?

510  
pozin8 коренной житель05.10.18 20:06
pozin8
05.10.18 20:06 

Решил начать процедуру выхода из гражданства. На сайте посольства стоит:


"- документ, який свідчить, що заявник отримав громадянство ФРН (Einbürgerungsurkunde), завірений штампом «Апостиль», переклад на українську мову, який також слід завірити штампом «Апостиль» та 4 копії всього документа;"


Позвонил в Regierung von Mittelfranken с вопросом о термине для проставления апостиля... Там женщина (в нужном абтайлунге) была в небольшом шоке и недоумении от этого вопроса: "А каким образом Вы получили немецкое гражданство?!?!?" улыб Объяснил. Сказал, что теперь, спустя 7 лет, хочу выйти из украинского гражданства и для этого (как говорит список документов) нужен апостиль. Она сначала пару раз пыталась мне объяснить, что на этот документ - они апостиль не ставят. Я - настаивал. В результате она сказала, что уточнит и перезвонит... Не перезвонила хаха...


Надеюсь я всё правильно понял с этим апостилем? Ставлю на оригинал Einbürgerungsurkunde апостиль, отдаю для перевода, ставят апостиль земельного суда на перевод и с ним еду в Мюнхен в консульство? Остальные документы из списка есть, надеюсь там ничего дополнительно собирать не надо, всё прописано на сайте?


Вопрос насчёт "Bescheinigung über Namensänderung": на него тоже апостиль ставить и переводить с апостилем? Или т.к. в моём украинском паспорте и Einbürgerungsukrunde полное совпадение фамилии и имени - это не обязательно? Просто на Einbürgerungsukrunde с обратной стороны стоит печать о том, что "такого-то числа указанная персона поставила антраг на изменение имени" - это вопросов в консульстве не вызовет?

#1 
Терн патриот06.10.18 07:02
Терн
NEW 06.10.18 07:02 
в ответ pozin8 05.10.18 20:06

Я переводила клиентам оба документа с апостилями

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2