Перевод Einbürgerungszusicherung
всем привет. В процессе подготовки документов на выход из гражданства назрел вопрос - а можно гарантию получения немецкого гражданства перевести у украинского переводчика или им в консульстве нужно обязательно переводчик с немецкой стороны?
Просто на печать присяжного переводчика потом снова апостиль надо ставить. А если украинский переводчик, то там просто нотариус заверяет подпись переводчика.
По цене в Украине очень даже привлекательно. Вот и думаю, можно ли так?
пробывать можно все что угодно
официально же требуется:
- Переклади документів слід робити в уповноважених присяжних перекладачів (ermächtigter Übersetzer). Підпис перекладача на кожному оригінальному перекладі обов’язково має бути засвідчено штампом апостиль (APOSTILLE).Переклади, які містять помилки, неточності та розбіжності з іншими документами до розгляду не приймаються. Просимо бути максимально уважними!
https://munich.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/faq/Vykhid_f...
у меня есть немецкие документы, которые я переводила в Украине и потом подавала здесь и все у меня принимали. Кстати, по поводу ссылки, я там нашла информацию, что если перевод выполнен в Украине, то он должен быть заверен нотариусом. Последнее предложение.
Переклади документів теж необхідно засвідчувати штампом апостиль? Мої знайомі подавали документи без такого засвідчення, і у них все прийняли.
Так, усі переклади документів, виконані не на території України, мають містити засвідчення підпису перекладача штампом апостиль відповідно до положень Гаазької конвенції 1961 року, яка скасовує вимогу легалізації офіційних документів, обмежуючись проставленням на документі штампу апостиль. Таке засвідчення перекладу дозволяє його використовувати на території інших країн. Станом на сьогодні вимоги до такого засвідчення документів висуваються лише у рамках клопотань з питань громадянства України, рішення за якими приймає Президент України. Отже, з 17.06.2013 з метою уніфікації вимог з іншими дипломатичними установами України у ФРН просимо у рамках відповідних клопотань подавати лише апостильовані переклади. Якщо переклад було виконано на території України, підпис перекладача має бути засвідчено нотаріусом.