Deutsch

справка для ЖЭКа

764  
-sh- завсегдатай27.11.20 04:25
27.11.20 04:25 
Последний раз изменено 27.11.20 04:30 (-sh-)

В Украине, гражданином которой я был еще не так давно, я являюсь наполовину собственником квартиры, где прописаны мои родственники.

Мой племянник выписался из этой квартиры на время учебы в институте и был прописан в общежитии в другом городе..

Но теперь учеба закончилась и он возвращается домой.

Но его не прописывают назад без согласия всех владельцев квартиры, т.е. без моего согласия.

Я естественно согласен.
Но им нужно моё заявление об этом, заверенное нотариусом.


Как решается подобная проблема?

Как мне брат предварительно сообщил (он еще уточнит на днях), нужно

- перевести заявление на немецкий

- заверить нотариусом

- отослать в Украину

- они там переводят на украинский и подают куда положено (в ЖЭК или паспортный стол)


Я вот подумал: зачем переводить на немецкий и обратно, нельзя ли заявление на украинском заверить у нотариуса и отослать?

Есть ли нотариусы в Германии, что такое делают?

Или какие варианты вообще есть?

#1 
-sh- завсегдатай29.11.20 17:52
NEW 29.11.20 17:52 
в ответ -sh- 27.11.20 04:25

Я пока не разобрался как решаются подобные дела, но вроде нагуглил два возможных варианта.


1.

В посольстве Украины могут заверить нотариально мою справку.

Но посольство работает с гражданами Украины, а меня могут и не обслужить.

Так ли это?


2.

Я со справкой на украинском языке и моим немецким паспортом иду к обычному немецкому нотариусу.

И нотариус заверяет, что я - это я, и именно я поставил подпись на справке.

Содержание самой справки нотариуса вообще не интересует. Ее даже не нужно переводить на немецкий.

Это нотариальное заверение я отправляю в Украину, где возможно его переведут на украинский.


Второй вариант мне больше нравится, т.к. далеко от посольства живу и посещение его мне стоит целого дня. Еще и отпуск брать надо.


Кто знает верно ли я понимаю, или наоборот неверно ?

#2 
-sh- завсегдатай30.11.20 19:47
NEW 30.11.20 19:47 
в ответ -sh- 29.11.20 17:52

дозвониться до консульства не просто... пока не дозвонился.


я вот думаю, даже если я воспользуюсь вариантом 2, то в Украине ведь нужны какие-то основания доверять нотариусу, заверившему мою подпись...

т.е. там каким-то образом должны знать этого нотариуса.


#3 
Терн патриот30.11.20 20:55
Терн
NEW 30.11.20 20:55 
в ответ -sh- 27.11.20 04:25

находите в интернете образец, который котируется в Украине на украинском, пишете со своими данными, идете тут к нотариусу, она зваеряет вагу подпись, ставите апостиль, отсылаете в Украину. там отдают переводить. это самый простой путь

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
givchik mein завсегдатай30.11.20 22:06
NEW 30.11.20 22:06 
в ответ Терн 30.11.20 20:55
она зваеряет вагу подпись, ставите апостиль

где можно поставить апостиль на справку ? или это может сделать тот же нотар?

#5 
Терн патриот30.11.20 22:45
Терн
NEW 30.11.20 22:45 
в ответ givchik mein 30.11.20 22:06

нотариус вам скажет. Мне откуда знать

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6 
-sh- завсегдатай30.11.20 23:43
NEW 30.11.20 23:43 
в ответ Терн 30.11.20 20:55
находите в интернете образец, который котируется в Украине на украинском, пишете со своими данными, идете тут к нотариусу, она зваеряет вагу подпись, ставите апостиль, отсылаете в Украину. там отдают переводить. это самый простой путь
Спасибо. Похоже, что апостиль и есть подтверждение, что нотариус уполномочен такое заверять. Т.к. апостиль ставится государственным учреждением, которое за нотариуса ручается.
#7 
-sh- завсегдатай03.12.20 18:28
NEW 03.12.20 18:28 
в ответ -sh- 30.11.20 23:43, Последний раз изменено 03.12.20 18:31 (-sh-)

Сегодня дозвонился в консульство в Дюссельдорфе.

Не граждан Украины они не обслуживают по таким, как мой, вопросам.


Я тут узнал, что подпись документа на украинском языке можно подтвердить в местном Ратхаусе.

Я туда уже звонил, там сказали, что это делают, причем за чисто символическую плату - 2 евро.

Потом для этого заверения еще нужно поставить Апостиль. Это еще около 50 евро.

Т.е. можно обойтись без нотариуса, вроде.


У меня вопрос, если кто знает: обязательно ли подпись подтверждать у нотариуса или подойдет та, что заверена в Ратхаусе?



#8 
Терн патриот04.12.20 20:44
Терн
NEW 04.12.20 20:44 
в ответ -sh- 03.12.20 18:28
подойдет та, что заверена в Ратхаусе?

я не думаю, что в Украине ее примут. попробуйте

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#9 
ingalek местный житель08.12.20 10:42
NEW 08.12.20 10:42 
в ответ givchik mein 30.11.20 22:06, Последний раз изменено 08.12.20 10:44 (ingalek)

А зачем апостиль?
Боюсь, что в органе (центр административных услуг), где будет предоставлено это заявление, не в курсе про апостиль. Придется приложить , скорее всего, перевод на украинский подписи (и печати) немецкого нотариуса, а этот перевод можно сделать в Украине

#10 
ingalek местный житель08.12.20 11:00
NEW 08.12.20 11:00 
в ответ -sh- 27.11.20 04:25

Как мне брат предварительно сообщил (он еще уточнит на днях), нужно

- перевести заявление на немецкий

- заверить нотариусом

- отослать в Украину

- они там переводят на украинский и подают куда положено (в ЖЭК или паспортный стол)
....
Можно и так, только добавлю- переводят на украинский и в бюро переводов заверить перевод нотариусом (украинским, местным)

#11