Deutsch

Св. о смерти перевод имён на русском для Украины. Проблемы ?

378  
Asha прохожий08.01.24 21:51
08.01.24 21:51 

У меня умер папа в Германии , он был беженцем и приехал сюда по просроченному загранпаспорту. Св . о смерти было выписано на основании перевода советского Св. о рождении которое на русском языке . Теперь в св. О смерти стоит отчество "Николаевич" , а не "Мыколайовыч".

Мы поставили на Св. о смерти апостиль и хотели отослать в Украину , что бы уведомить о смерти человека , снять его с регистрации и т.п.

Теперь племянник оттуда говорит , что Св. о смерти не годится из за отчества , что Украина не примет такой документ , потому что там отчество переведено с русского языка, а так нельзя . Так же в его св.о смерти данные жены были записаны по переводу советского св.о рождении и опять русское написание отчества .

Скажите , может кто сталкивался - это действительно так ? Неужели из за этого не примут св. О смерти ?

Я в растерянности, даже не знаю, возможно ли его переделать и на каком основании это можно сделать .


#1 
Терн патриот11.01.24 14:19
Терн
NEW 11.01.24 14:19 
в ответ Asha 08.01.24 21:51

он говорит, а ві шлите.

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2