Deutsch

Волнующий вопрос

115  
tango888 прохожий07.06.07 15:05
NEW 07.06.07 15:05 
Здраствуите форумчане, помогите расобратся! Вопрос вот в чем. Я поставила апостил на Аусцуг аус дем Хеирацрегистер в моем региерунгсбецирке, для постановки на ПМЖе, знаю что надо его на укр.язык перевести, так вот сколко ни читаю саит консулства (Франкфурт)никак не могу понят расдел о легализации, надо ли мне этот Аусцуг в консулстве еще рас легализироват или этот апостил и легелизация в консустве одно и тоже самое! извените за каламбур, но по логике зачем ету бумажку 2 раза легализироват.... Спасибо
#1 
Anomaliya магнитная07.06.07 15:16
Anomaliya
NEW 07.06.07 15:16 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
Для Украины не нужен Апостиль. Нужно сначала сделать Vorbeglaubigung, а уже потом легаоизация в консульстве.
Мечты сбываются. Нужно только правильно мечтать.
#2 
katran76 местный житель07.06.07 15:21
NEW 07.06.07 15:21 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
Дело в том что Германия было против присоединения Украины к Гаагской конвенции (которая отменяет
необходимость легализации официальных документов). Вследствие этого для правомочности
украинских документов для немецких властей (как и немецких документов для украинских органов власти) их необходимо легализовать.
Процесс легализации состоит из двух шагов:
1. предлегализация (Vorbeglaubigung) скорей всего там же где вы ставили апостиль
2. легализация в консульстве (для немецких документов - это украинское консульство той земли где был выдан документ).
Сделанный Вами апостиль никакого значения (для Украины) не имеет.
#3 
tango888 прохожий07.06.07 15:23
NEW 07.06.07 15:23 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
я наверное это и имела ввиду , сделала в своем безиерке ворбеглаубигунг, я так понимаю легалезация в консулстве всетаки нужна.... можна ли сначала легализироват а потом перевести, я еще не нашла подходящего переводчика...
#4 
katran76 местный житель07.06.07 15:27
NEW 07.06.07 15:27 
в ответ tango888 07.06.07 15:23
для легализации перевод не нужен
#5 
katran76 местный житель07.06.07 15:28
NEW 07.06.07 15:28 
в ответ katran76 07.06.07 15:27
уточню (на всякий случай)
1. украинские консульства не требуют перевод и ставят печать о легализации на оригинал
2. немецкое консульство в Киеве требовало перевод и печать о легализации была поставлена на перевод.
#6 
tango888 прохожий07.06.07 15:33
NEW 07.06.07 15:33 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
так его что на укр.язык не надо переводит? это дя консулства во Франкфурте, на ихнем саите вот что пишут
Увага!
1. Вс╗ документи подаються т╗льки комплектно.
2. Документи, виповнен╗ ╗ноземною мовою, повинн╗ бути перекладен╗ укра©нською мовою присяжним перекладачем.
#7 
katran76 местный житель07.06.07 15:34
NEW 07.06.07 15:34 
в ответ tango888 07.06.07 15:33
В ответ на:
на ихнем саите вот что пишут

Где?
#8 
tango888 прохожий07.06.07 15:36
NEW 07.06.07 15:36 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
на саиtе посолства линк http://www.botschaft-ukraine.de/index.php?id=55,188,0,0,1,0
#9 
Anomaliya магнитная07.06.07 15:38
Anomaliya
NEW 07.06.07 15:38 
в ответ tango888 07.06.07 15:33
То что вы привели касается не легализации, а подачи документов на ПМЖ. Для легализации перевод не нужен. Перевод сделаете после.
Мечты сбываются. Нужно только правильно мечтать.
#10 
katran76 местный житель07.06.07 15:38
NEW 07.06.07 15:38 
в ответ tango888 07.06.07 15:36
Так я же про легализацию говорил. Для неё перевод не нужен.
http://botschaft-ukraine.de/index.php?id=58,196,0,0,1,0
#11 
tango888 прохожий07.06.07 15:40
07.06.07 15:40 
в ответ tango888 07.06.07 15:05
все понятно, спасибо!!!
#12 
dashamaus завсегдатай07.06.07 16:11
dashamaus
NEW 07.06.07 16:11 
в ответ tango888 07.06.07 15:33
Переводить, конечно, нужно, только это можно сделать после легализации этого документа консульством.
Тот, кто говорит, что счастье нельзя купить, никогда не покупал щенка (с)
#13