📌 Фейки и ложь российской пропаганды
Я уже давала множество примеров, как российская пропаганда вбрасывает фейки, подделываясь якобы это пишут украинцы.
Но это дебилы-фейкометы переводят с русского на украинский через переводчик гугля и, не зная украинского языка, просто не видят ошибок, которые делает переводчик, который переводит буквально.
Так в свое время украинцы падали от смеха, когда ловили росс. пропагандонов над переводом такой фразы: "Нет мочи терпеть эти адские муки!":
" Немає сечі терпіти ці пекельні борошна! "
Когда нужно было записать так: Нема сили терпіти ці пекельні муки!
Т.е. переводчик им перевел борошно - это мука (хлеб печь), а слово муки - так и есть "муки"- от слова мучиться.
Вот и недавно такой же случай, когда поймали российского фейкомета на таком же переводе, а ведь как выдавал себя за украинца! ))
Здесь российский фейкомет перевел фразу, что сажают в бусы (автобусы), переводчиком, который перевел слово как бусы (украшение).
Бусы переводится как намисто, намиста произносится: намыста.Чем выдал себя, а украинцы смеялись над этим бредом ))

Вопрос у меня к одному брехливому из инфо-помойки на германке:
Слышь, мразь помойная, а ты зачем воруешь мои слова, например: инфо-помойка? это мое изобретение!
Хотя нет, это даже хорошо, потому что означает, что ты, безграмотное пророссийское чмо, читаешь нашу группу и эту ветку.
Читай, любезный, читай... Заодно узнаешь, как я опровергаю твои фейки. Тупые фейки, как и ты сам: тупой помойный фейкомет
