Deutsch
Germany.ruГруппы → Архив Досок→ Культур-мультур!

"Властелин колец" в переводе Немировой

131  1 2 все
Seide коренной житель14.02.07 13:06
Seide
NEW 14.02.07 13:06 
в ответ mitzy 13.02.07 01:39
Ну-ну. Кому что.
Мне лучше, когда котлеты отдельно, мухи отдельно.
#21 
Morozka постоялец22.02.07 08:49
Morozka
NEW 22.02.07 08:49 
в ответ Seide 14.02.07 13:06
Не совсем в тему, но вдруг кого заинтересует : в Filmpark Babelsberg под Берлином с 1 февраля по 29 апреля 2007 проходит выставка реквизитов (и, кажется, не только) фильма "Властелин колец", http://www.filmpark.de. Я туда собираюсь.
"Главные украшения девушки - скромность и прозрачное платьице"(с) Шварц
#22 
Seide коренной житель22.02.07 17:07
Seide
NEW 22.02.07 17:07 
в ответ Morozka 22.02.07 08:49
Я в курсе. Поеду туда в апереле.
#23 
Morozka постоялец22.02.07 18:10
Morozka
NEW 22.02.07 18:10 
в ответ Seide 22.02.07 17:07
Я буду в конце марта, но могу и с тобой за компанию второй раз, ежели пожелаешь
"Главные украшения девушки - скромность и прозрачное платьице"(с) Шварц
#24 
Seide коренной житель23.02.07 19:16
Seide
NEW 23.02.07 19:16 
в ответ Morozka 22.02.07 18:10
Давай там уже ближе к делу.
У меня вроде компания подбирается уже, но пойдут они в конечном счете или нет, я не знаю.
Так что меня не жди для первого раза точно. Если хочешь посмотреть - сходи когда тебе удобно. Я буду в районе Пасхи в тех краях, точных дат пока нет.
#25 
Sarochka местный житель26.02.07 14:13
Sarochka
NEW 26.02.07 14:13 
в ответ Seide 14.02.07 13:06
Офф: гоблинский перевод "Snatch" - это конфетка просто. Один вариант названия чего стоит
Процесс важнее результата. Процесс - это жизнь, результат - это смерть
#26 
odessa70 знакомое лицо28.02.07 00:57
odessa70
NEW 28.02.07 00:57 
в ответ Seide 09.02.07 16:23
Всем привет
У меня Властилин колец в переводе В. Муровь╦ва, издание 99-го г. Это имеет что-то общее с Кистяковский _муравь╦в? Мне лично перевод понравился. А с Гоблином проблемы: не прикалывает. Ну так я и ч╦рный юмор тоже не люблю. Хотя музыка была классно подобрана, но текст
"Худенькие" девушки - считают себя "Полненькими". "Полненькие" считаю себя "Жирными". А "Жирные" - Оденут леопардовые лосины и красавицы.
#27 
Morozka постоялец28.02.07 06:33
Morozka
NEW 28.02.07 06:33 
в ответ odessa70 28.02.07 00:57
В ответ на:
У меня Властилин колец в переводе В. Муровь╦ва, издание 99-го г. Это имеет что-то общее с Кистяковский _муравь╦в?

Имеет. Перевод текста Муравьева, а стихов - Кистяковского.
"Главные украшения девушки - скромность и прозрачное платьице"(с) Шварц
#28 
odessa70 знакомое лицо01.03.07 01:18
odessa70
NEW 01.03.07 01:18 
в ответ Morozka 28.02.07 06:33
Спасибо
"Худенькие" девушки - считают себя "Полненькими". "Полненькие" считаю себя "Жирными". А "Жирные" - Оденут леопардовые лосины и красавицы.
#29 
1 2 все