Вход на сайт
Русский или немецкий?
NEW 23.09.08 11:10
в ответ vera389 17.09.08 08:44
у нас знакомство началось именно с немецкого алфавита и теперь довольно сложно переключаться на русский. поэтому я бы посоветовала, первое время делать все-таки акцент на русском. немецкий во многих детских садиках учат дети в подготовительной группе (Vorschulkinder).
Птица, родившаяся в клетке, думает, что полет - это болезнь...
NEW 23.09.08 12:26
в ответ КраснаШапочка 23.09.08 11:10
спасибо за советы, я думаю действительно пока не терять разговорный, а обучение старшего начать летом.
С младшим попробую буквы поучить. У нас в городке очень строго с немецким, поэтому налегать в основном на русский я не могу, в этом году несколько детей не взяли в школу, отправили в подготовительный класс в соседний городок. Плюс перед школой делают тестирование и некоторые дети его не прошли. То есть знание очень хорошего немецкого требуют уже перед школой.
С младшим попробую буквы поучить. У нас в городке очень строго с немецким, поэтому налегать в основном на русский я не могу, в этом году несколько детей не взяли в школу, отправили в подготовительный класс в соседний городок. Плюс перед школой делают тестирование и некоторые дети его не прошли. То есть знание очень хорошего немецкого требуют уже перед школой.
NEW 23.09.08 16:22
в ответ chicki 23.09.08 12:26
Ну надо же! Первый раз слышу такое! Поделитесь, Вы в каких краях?
Обычно я слышу только одно: не учите буквы, не учите цифры, ничему сами не учите, ребенок всему научится в школе
Обычно я слышу только одно: не учите буквы, не учите цифры, ничему сами не учите, ребенок всему научится в школе
NEW 23.09.08 23:45
в ответ yuliapa 23.09.08 16:22
Я имела в виду, что дети у которых русский язык преобладает или другой над немецким, не прошли тест и остались еще в садике или в "форшуле" пошли.
Во время теста надо было показать хорошее понимание, ОЧЕНЬ хорошее понимание немецкого языка. Девочка из нашей группы, которая не повторила очень длинное предложение на немецком с первого раза, чуть не осталась еще в садике, матери пришлось поволноваться. А с моим сыном сидит "русский" мальчик, который в прошлом году был оставлен в "Форшуле".
Про письмо и чтение не говорилось.
Поэтому, я не могу уделять русскому языку бОльшее значение,чем немецкому.
Область Карлсруе
Во время теста надо было показать хорошее понимание, ОЧЕНЬ хорошее понимание немецкого языка. Девочка из нашей группы, которая не повторила очень длинное предложение на немецком с первого раза, чуть не осталась еще в садике, матери пришлось поволноваться. А с моим сыном сидит "русский" мальчик, который в прошлом году был оставлен в "Форшуле".
Про письмо и чтение не говорилось.
Поэтому, я не могу уделять русскому языку бОльшее значение,чем немецкому.
Область Карлсруе
NEW 24.09.08 08:29
в ответ chicki 23.09.08 23:45
А языковый тест в 4 года и соответственно шпрахкурс для не прошедших его у вас не предоставляют? Мой ребенок, например, не прошёл тест (хотя процентов на 70 вопросов ответил), ему теперь предложат шпрахкурс. Ждём предложения. Хотя воспитатели в садике говорят, что его немецкий стремительно улучшается на глазах, и что возможно этот шпрахкурс и не понадобится. Дома я налегаю на русский изо всех сил. Воспитататели меня поддерживают.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 24.09.08 09:36
в ответ неопытная 24.09.08 08:29
нет, такого теста не было. Тетенька из "гезундхайтсамта" очень категорично отозвалась о том, что "Ваш родной язык, конечно важен, но немецкий должен преобладать, уделяйте бОльшее значение немецкому".
Хотя мой ребенок посещал дополнительные занятия немецкого в садике.
от других тоже слышала. что к требования к немецкому языку перед школой очень строгие стали. Ну в общем у меня дети говорят, на немецком конечно, но маленькому ребенку иногда трудно объяснить разделение языков, я заметила какие-то слова они знают только на одном языке. Поэтому, я хочу понять как учить детей русскому языку, не в ущерб немецкому.
Учителям легко свалить в случае чего любое недоразумение, на то, что "Ваш ребенок плохо понимает", также и воспитателям.
Хотя мой ребенок посещал дополнительные занятия немецкого в садике.
от других тоже слышала. что к требования к немецкому языку перед школой очень строгие стали. Ну в общем у меня дети говорят, на немецком конечно, но маленькому ребенку иногда трудно объяснить разделение языков, я заметила какие-то слова они знают только на одном языке. Поэтому, я хочу понять как учить детей русскому языку, не в ущерб немецкому.
Учителям легко свалить в случае чего любое недоразумение, на то, что "Ваш ребенок плохо понимает", также и воспитателям.
NEW 24.09.08 12:07
в ответ chicki 23.09.08 23:45
[цитата]Я имела в виду, что дети у которых русский язык преобладает или другой над немецким, не прошли тест и остались еще в садике или в "форшуле" пошли.[цитата]
Наверное, в разных землях (городах) разные требования. Жаль, что у вас так строго. Мой родственник приехал сюда, закончив первый класс, да ещё и в середине учебного года. Его предложили отправить на повтор первого класса из-за нулевого немецкого. Родители отказались. Ребёнок пошёл во второй класс и через год уже имел 1 по немецкому, в отличие от многих коренных немцев. Мы тогда это посчитали само-собой разумеющимся.
Смотрю, что у вас его бы точно в второй класс не пустили.
Наверное, в разных землях (городах) разные требования. Жаль, что у вас так строго. Мой родственник приехал сюда, закончив первый класс, да ещё и в середине учебного года. Его предложили отправить на повтор первого класса из-за нулевого немецкого. Родители отказались. Ребёнок пошёл во второй класс и через год уже имел 1 по немецкому, в отличие от многих коренных немцев. Мы тогда это посчитали само-собой разумеющимся.
Смотрю, что у вас его бы точно в второй класс не пустили.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 24.09.08 13:24
в ответ неопытная 24.09.08 12:01
мы только прошлой осенью переехали из НРВ, там жили в большом городе и тоже теста не было, ребенок там посещал сад до полных 5 лет. Даже языковых групп и курсов в садике не было. Но тот садик мне нравился намного больше, там у нас заведующая много занималась с детьми, учила стихи и песни с ними.
еще перед тем как переехать, я слышала, что на юге требования к языковым знаниям больше. Ну в какой-то степени может это и верно, детям же легче, если они понимают о чем им говорят.
еще перед тем как переехать, я слышала, что на юге требования к языковым знаниям больше. Ну в какой-то степени может это и верно, детям же легче, если они понимают о чем им говорят.
NEW 27.09.08 15:35
в ответ Солнышко:) 27.09.08 12:34
Каждый ребенок, перед тем как пойти в школу, проходит тест у врача. Думаю, эти тесты разные в разных землях, но в чем-то они похожи. Вот что было у нас (НРВ): сказать, как тебя зовут, адрес и день рождения. Рассказать рассказ по картинке. Разложить картинки в последовательности какой-то истории (обосновать). Найти на картинке фигуры геометрические, показать и называть. Еще небольшой разговор с доктором. Немцы постоянно подчеркивают, что ни читать, ни писать, ни считать ребенок до школы НЕ ДОЛЖЕН.
Ах да, еще было собеседование с директором школы, там надо было нарисовать картинку (человечка и еще что-то) и тоже рассказывать по картинкам.
Ах да, еще было собеседование с директором школы, там надо было нарисовать картинку (человечка и еще что-то) и тоже рассказывать по картинкам.
NEW 27.09.08 19:21
Welche Sprache sprechen Sie mit Ihrem Kind?
Eltern bekommen manchmal den Rat: "Sprechen Sie mit Ihrem Kind Deutsch, dann hat es das Kind später in der Schule leichter". Dieser Rat ist falsch. Sprechen Sie in der Sprache, in der
Sie ganz spontan und natürlich sprechen und die Sie am besten können - meistens ist das die Muttersprache. In dieser Sprache kennen Sie auch die meisten Wörter und Sie wissen, wie die
Sätze Lgebaut? sind. So bekommt Ihr Kind eine gute Grundlage, das hilft ihm dann auch bei den anderen Sprachen, z.B. beim Deutsch lernen. Es dauert viele Jahre, bis ein Kind eine
Sprache richtig kann v das stimmt sowohl für die erste Sprache des Kindes, als auch für alle weiteren Sprachen.
Bei manchen Kindern gibt es Phasen, in denen sie nur eine Sprache sprechen wollen v z.B. nur Deutsch. Dann antworten sie auf Deutsch, auch wenn die Eltern in der Familiensprache
mit ihnen sprechen. Solche Phasen sind ganz normal. Wenn Sie selbst konsequent bleiben und weiter in Ihrer Muttersprache mit dem Kind sprechen, und wenn das Kind diese Sprache auch
bei anderen Gelegenheiten hört, dann geht sie nicht verloren, das Kind lernt weiter, als Zuhörer v und wird sicherlich diese Sprache später auch wieder sprechen.
http://www.ifp.bayern.de/imperia/md/content/stmas/ifp/elternbriefdeutsch.pdf
вообще, это, конечно, очень комплексная проблема. да, теперь уже редко дают советы говорить с детьми на немецком, но система образования, прежде всего школа, никак не поддерживает многоязычие детей, это остается частной проблемой родителей. та же Бавария с 2004 отменила МУ, Mutterspracheunterricht в школах, сославшись на нехватку денег и "ненужность" родных языков... самим детям ("мы придумали МУ, потому что думали, что дети мигрантов вернутся на родину; они не возвращаются, значит МУ можно отменить" ). но русский язык никогда и не принадлежал в Баварии к языкам МУ (итальянский, греческий и др.)...
разумеется, не поддерживая дву- и многоязычие, Германия теряет огромный потенциал. другая проблема в том, что в исследованиях и педагогических рекомендациях обычно исходят из ситуации: немецкий как язык окружения плюс родной язык как язык семьи, т.е. обоих родителей. опыт бинациональных семей в учет не принимается, их по статистике гораздо меньше. вот еще интересная ссылка: http://www.spiegel.de/schulspiegel/ausland/0%2C1518%2C552614%2C00.html
В ответ на:
ооо! а не подскажите, а где можно на эту рекомендацию в сети полюбоваться?
я об этом читала в газете, Зюддойче, но вот такую ссылку нашла в сети:ооо! а не подскажите, а где можно на эту рекомендацию в сети полюбоваться?
Welche Sprache sprechen Sie mit Ihrem Kind?
Eltern bekommen manchmal den Rat: "Sprechen Sie mit Ihrem Kind Deutsch, dann hat es das Kind später in der Schule leichter". Dieser Rat ist falsch. Sprechen Sie in der Sprache, in der
Sie ganz spontan und natürlich sprechen und die Sie am besten können - meistens ist das die Muttersprache. In dieser Sprache kennen Sie auch die meisten Wörter und Sie wissen, wie die
Sätze Lgebaut? sind. So bekommt Ihr Kind eine gute Grundlage, das hilft ihm dann auch bei den anderen Sprachen, z.B. beim Deutsch lernen. Es dauert viele Jahre, bis ein Kind eine
Sprache richtig kann v das stimmt sowohl für die erste Sprache des Kindes, als auch für alle weiteren Sprachen.
Bei manchen Kindern gibt es Phasen, in denen sie nur eine Sprache sprechen wollen v z.B. nur Deutsch. Dann antworten sie auf Deutsch, auch wenn die Eltern in der Familiensprache
mit ihnen sprechen. Solche Phasen sind ganz normal. Wenn Sie selbst konsequent bleiben und weiter in Ihrer Muttersprache mit dem Kind sprechen, und wenn das Kind diese Sprache auch
bei anderen Gelegenheiten hört, dann geht sie nicht verloren, das Kind lernt weiter, als Zuhörer v und wird sicherlich diese Sprache später auch wieder sprechen.
http://www.ifp.bayern.de/imperia/md/content/stmas/ifp/elternbriefdeutsch.pdf
вообще, это, конечно, очень комплексная проблема. да, теперь уже редко дают советы говорить с детьми на немецком, но система образования, прежде всего школа, никак не поддерживает многоязычие детей, это остается частной проблемой родителей. та же Бавария с 2004 отменила МУ, Mutterspracheunterricht в школах, сославшись на нехватку денег и "ненужность" родных языков... самим детям ("мы придумали МУ, потому что думали, что дети мигрантов вернутся на родину; они не возвращаются, значит МУ можно отменить" ). но русский язык никогда и не принадлежал в Баварии к языкам МУ (итальянский, греческий и др.)...
разумеется, не поддерживая дву- и многоязычие, Германия теряет огромный потенциал. другая проблема в том, что в исследованиях и педагогических рекомендациях обычно исходят из ситуации: немецкий как язык окружения плюс родной язык как язык семьи, т.е. обоих родителей. опыт бинациональных семей в учет не принимается, их по статистике гораздо меньше. вот еще интересная ссылка: http://www.spiegel.de/schulspiegel/ausland/0%2C1518%2C552614%2C00.html
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 07.10.08 13:37
если честно, для меня не совсем понятна ситуация, когда человек не умеет или плохо умеет читать на родном языке, при этом прекрасно это делая на языке окружения. а имхо только этого можно добиться, говоря с детьми на русском и одновременно уча читать только или в первую очередь, преимущественно по-немецки. мне кажется, в этом случае мы сами не доверяем возможностям, способностям наших детей, искусственно ограничиваем их потенциал...
еще забыла сказать, как-то читала книжку, забыла автора (помню только, что исследования двуязычия проводились в земле Гессен). главный тезис - двуязычие повышает IQ, при условии, что оба языка для ребенка - Schriftsprachen, т.е. ребенок умеет читать и писать и на родном языке, и на языке окружения.
еще забыла сказать, как-то читала книжку, забыла автора (помню только, что исследования двуязычия проводились в земле Гессен). главный тезис - двуязычие повышает IQ, при условии, что оба языка для ребенка - Schriftsprachen, т.е. ребенок умеет читать и писать и на родном языке, и на языке окружения.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 07.10.08 15:28
в ответ daydream 07.10.08 13:37
Аня, а как ты поймешь, родной ли это язык для твоего ребенка или нет, если речь идет о бинациональных семьях?
я вот думаю, могут ли два языка быть в одинаковой степени родными? у меня одинаковые украинский и русский, но это языки одной группы, а вот что получится из соотношения языков германской и славянской группы, пока не знаю, поживем - увидим.
я вот думаю, могут ли два языка быть в одинаковой степени родными? у меня одинаковые украинский и русский, но это языки одной группы, а вот что получится из соотношения языков германской и славянской группы, пока не знаю, поживем - увидим.
Птица, родившаяся в клетке, думает, что полет - это болезнь...
NEW 09.10.08 11:48
конечно, могут! а про степень владения - это уже совсем другой вопрос. это уже часто связано с уровнем образованности семьи и самого человека, соц. принадлежностью, родом деятельности и мало ли с чем еще...
в ответ КраснаШапочка 07.10.08 15:28
В ответ на:
Аня, а как ты поймешь, родной ли это язык для твоего ребенка или нет, если речь идет о бинациональных семьях?
если это язык родителей/я и он(и) на нем говорят с ребенком, то какой это язык - иностранный? другое дело, что владеть родным языком можно плохо...Аня, а как ты поймешь, родной ли это язык для твоего ребенка или нет, если речь идет о бинациональных семьях?
В ответ на:
я вот думаю, могут ли два языка быть в одинаковой степени родными? у меня одинаковые украинский и русский, но это языки одной группы
родными быть могут при условии, что у ребенка есть близкие ему люди (Bezugspersonen), которые на них с ним говорят. ведь есть же в Северной Африке люди, которые своими родными языками считают арабский и французский. или вообще в Африке: английский (или тот же французский) как официальный
язык страны, язык детсада, школы, бизнеса, и родной (местный) язык людей, который не только из другой группы, но и вообще из другой языковой семьи... я вот думаю, могут ли два языка быть в одинаковой степени родными? у меня одинаковые украинский и русский, но это языки одной группы
конечно, могут! а про степень владения - это уже совсем другой вопрос. это уже часто связано с уровнем образованности семьи и самого человека, соц. принадлежностью, родом деятельности и мало ли с чем еще...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 10.10.08 12:17
в ответ daydream 09.10.08 11:48
нп
Я за крепкий русский ДО немецкой школы. У меня не было цели научить читать очень рано, но так получилось, что с 4 лет читает по-русски хорошо. Чтению на немецком научилась сама, я ничем не помогала. Иногда только объясняла про некоторые сочетания букв, и то, если только спрашивала. Читает по-немецки бегло. Если ребенок будет читать по-русски, никакой это не минус, а только плюс, учиться читать по-немецки будет только легче .
Я за крепкий русский ДО немецкой школы. У меня не было цели научить читать очень рано, но так получилось, что с 4 лет читает по-русски хорошо. Чтению на немецком научилась сама, я ничем не помогала. Иногда только объясняла про некоторые сочетания букв, и то, если только спрашивала. Читает по-немецки бегло. Если ребенок будет читать по-русски, никакой это не минус, а только плюс, учиться читать по-немецки будет только легче .