Чтение ребёнка и русский язык
По-моему у тебя мульты были неочень в почёте. Так а когда ребёнок успеет и по русски, и по немецки мульты посмотреть?
Вот фото угла комнаты, где шкаф с дисками. До коллекционирования книг, я коллекционировала все хорошие детские фильмы и мультфильмы.Тогда (15-18 лет назад) ещё нельзя было просто смотреть в сети. А т.к. у меня всё учтено, то тут более 500 дисков (тут и взрослые конечно тоже). Я разбираюсь в них не хуже чем в детских книгах.
Так а когда ребёнок успеет и по русски, и по немецки мульты посмотреть?
Просто. Когда охота смотрит один, когда охота другой. План же не надо выполнять. По желанию же.
По-моему, это все только дело привычки и практики. Названия рыб и растений, которые я не знаю по-русски, я гуглю по-быстрому прямо в зоопарке 😂 Дети понимают, что мама не энциклопедия. Разговоры с окружающими по-немецки или английски или даже по-русски, у нас очень интернациональное общество. Но с детьми только по-русски. Никому не мешает, если посреди разговора я обращаюсь к детям или они ко мне по-русски. Иногда спрашивают, какой язык. Главное в разговоре с детьми языки не мешать. Тут, конечно, сложно, что мой муж по-русски не говорит. Часто все приходится повторять дважды 🙄 особенно с шутками сложно. Муж что-нибудь скажет про детей, я отвечу по-немецки шуткой и потом повторяю ее детям по-русски. Ну или наоборот. Немного по-дурацки получается.
У нас просто нет времени сеичас на совместные чтения
И я не считаю это панацееи
Мы все так же общаемся на русском, дети делают задания на русском и читают по возможности сами(по обязаловке),как впрочем и с немецким .Не из под палки ), но все же не совсем добровольно, просто они знают, что надо регулярно читать(всякую ерунду, типа дневника Грега не беру во внимание)
Ка можно быстрее я не стремилась, просто лет с 5? начинали
Но к нам приходит учительница русского , она их и обучает
н.п.
Моим детям почти 17 и 13,5. Родственники у нас из "наших" , они пытались говорить с нашими детьми по-немецки, когда те были маленькие, но сами дети их отучили. :-)
Между собой они говорят по-русски, даже если они в компании, то забываются и друг к другу обращаются по-русски. Я в них взращивала уважение к языку, к труду поколений, язык сохранявших и обогощавших .
Старший в школе даже реферат делал на тему Sprachpflege в 10-ом классе. Не скажу, что речь на 100% чистая, на 98,5%. Немецкие слова проскальзывают, но это слова, эквиваленты которых в русском им неизвестны или редко употребляются и забываются . Прощаю им такую погрешность великодушно. :-))) Смешные ситуации случаются. Недавно было: едем со старшим к врачу, он мне говорит: мама, мое кимоно для дзюдо ВОШЛО, мне новое нужно. Я глаза округлила. ()() Куда вошло ? Не сообразила сразу. ;-))) Это он перевел с немецкого- Kimonojacke ist eingegangen. Говорю ему: не вошло, а СЕЛО !!! Теперь он округлил глаза. )))) Как-то то, что оно вошло , типа в себя, для него звучит логичнее, а село ??? В чем логика ?!? Посмеялись, теперь говорим: вошло и село. :-)
В России мы не бываем. Гостей из России иногда встречаем. Я ,конечно же, интересуюсь, как им со стороны русский язык моих детей. Говорят, что великолепно, акцента нет, но (!!!) мелодика языка немного иная. Интонации другие. Младшему еще иногда почитываю, редко, когда сам попросит. И это книги его детства, как он говорит. :-) Например, Карлсон, Пеппи, Эмиль, Лотте из деревни Изобретателей, Носова... Совершенно иначе эти книги ему сейчас раскрываются.
Сами они не скажу, что много читают. Младший любит аудиокниги и слушает их охотно. Старший в данный момент говорит, что худ.лит-ра ему малоинтересна. Читать истории о несуществующих людях /мирах ему не хочется, биографии почитывает, но больше любит просто свою жизнь жить. По учебе читает бесконечно на трех языках.
Старший очень прилично и письменно излагает мысли по-русски, учила я его сама. Младший категорически отказался после начальной школы. Он бы и от немецкого отказался, если б можно было. Читают оба, конечно, прекрасно. Я довольна на данный момент результатом. Других русскоговорящих детей в нашем окружении нет. Если кто-то из друзей/знакомых/родственников и пытался до школы язык удержать, то после 2-го класса сдались. Часть детей говорит на суржике, но большинство только частично понимают. В семье мы общаемся очень много.
Про Франца Нестлингер можно. Их, конечно, на немецком надо бы - я вообще-то сторонник читать на языке оригинала, раз уж дети немецким владеют. Но когда оказываешься вот в такой ситуации, когда не знаешь, что и выбрать, а время идет, то можно и исключение сделать. Там целая серия есть - может быть, разделить: какие-то на русском, а какие-то на немецком.
И что имеем через год: скорость чтения на немецком в два раза выше русской.
...
Основной причиной отставания в чтении на русском вижу отсутствие подходящей литературы уровня второго-третьего класса.
Если интересно, у Дарьи Куматренко был недавно на эту тему "Гостевой пост: я читаю сам"
Мадалена,
солидная коллекция!
План по мультам, конечно, ненадо выполнять.
Я вообще считаю, если есть книги - зачем мультики. В 5 лет мы ещё ни разу в кино не выбрались. Зато были в разных театрах.
Телевизор дома есть. Но практически не используем. Иначе бы так много бы не читали. Времени свободного мало. Вот и не понимаю Я, ради немецкого когда эти мультики смотреть..Раньше покупала немецкие детские книги. Сейчас перестала. Зачем - если мы только по русски читаем. Вот и не знаю, как немецкий поддерживать не переходя на него. Получается, что языки конкурируют - не помогают друг другу. И книги с мультиками тоже конкурируют - емли будем смотреть мульты - меньше времени на книги останется.
О пользе книги много писали. Польза мультов спорная. Получить удовольствие, развлечься, отвлечься. Обычно 1м пультом не ограничивается. Посмотрев 3-4 , каша в голове. Обсуждать трудно. Некоторые после прочтения книги мульты показывают. Я раньше тоже так делала. А теперь перестала.
Говорят, познавательные мульты хороши. Неужели кто-то чему-то из мультиков научился?? Если только из за удовольствия - разве книга не лучше??
Мультфильмы есть разные. Я считаю, как раз в советское время сделанные мультфильмы и Детские фильмы, это тот пласт культуры, который необходим ребёнку с родным русским языком. Наш Винни Пух, Карлсон, простоквашино, которые полностью разобраны на цитаты. Я эти цитаты употребляю в разговорах с детьми и считаю, что дети должны знать, откуда они. А роскошные мультики по Пушкину из 50-х годов, мои дети их очень любят. Бременские музыканты. Это для маленьких. Со старшей смотрим уже Остров Сокровищ и фильмы, Морозко, Финист - ясный сокол, сказка о звёздном мальчике, Буратино.
добавлю к вашим двум постам: поскольку эти отличные фильмы и мультфильмы делали по прекрасным книгам, приобщение к эстетике и культуре сразу в двух форматах возможно.
нп
Мой ребёнок смотрит и мультфильмы и фильмы, и многие передачи по телевизору, в количестве гораздо большем, чем мне хотелось бы. Его папа к сожалению включает телевизор как только переступает порог квартиры, и это влияние сына не миновало. Я со своей стороны показываю мультфильмы, которые считаю стоящими просмотра. К сожалению, сын совершенно не любит смотреть советские сказки (он вообще к сказкам относился очень скептически, пока нам в руки не попала книга "Славянская чудо-юдология"), но обожает мультфильмы о Муми-троллях, " Ну погоди", "Простоквашино", о Чебурашке и Гене, Фунтика. Скоро будем читать об анимации ("Настя и Никита"). Я считаю как мультипликацию, так и кинематограф, и графический роман/комиксы (мы оба влюблены в Хильду) частью культуры, с которой стоит познакомить детей.
весь пласт не перекопать :-) Я стараюсь выбирать из того, что самой нравится, но у детей тоже не все «идёт» на ура. Из современного мейнстрима тоже многое любят. Ну, так это вполне нормально. А вот по поводу немецкого культурного пласта. Я уже полгода не могу найти в нашем регионе ни одного спектакля по сказкам братьев Гримм с классическим сюжетом. Я, как выше написала, очень люблю прочитать книгу и к ней что-то посмотреть - (мульт)фильм, спектакль. И у нас неплохой выбор, но вся классика - на современный лад. И сюжет меняют тоже, бывает так, что только название остаётся 😏
Зато какие у немцев экранизиции всех детских книг!!! Я обожаю их. Сейчас в мире пожалуй только немцы так умеют снимать детские фильмы.
Какой Финдус, какая маленькая Баба Яга, какой Замс, все старые их сказки. И сказки Гримм она экранизировали давно. Они почти все свои известные книги экранизировали. Поищи.
Добавлю ещё "Джима Пуговку" (мы его правда в оригинале на немецком читали). От фильма получили большущее удовольствие. А экранизированный спектакль я вообще могу смотреть 10 раз подряд.
И "Robbie, Tobbie und das Fliewatüüt " по-моему тоже неплохо сняли.
согласна! Со старшим кое-что смотрели, надо вот младшему действительно что-нибудь поискать, пока не вырос :-) И как немцы аудиокниги делают, мне тоже больше нравится - если в целом судить, отдельные случаи, понятно, всегда в ту или иную сторону (советские пластинки в конкурсе не участвуют 😊). Лучше читают, на мой взгляд, часто музыкальное сопровождение подходящее.