Вход на сайт
Переводчик в Штутгарте
214
NEW 11.07.05 11:10
Прошу поделиться информацией
Одного знаю, но иногда неплохо бы иметь выбор
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.


Одного знаю, но иногда неплохо бы иметь выбор

Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
NEW 11.07.05 12:14
в ответ Lindt 11.07.05 11:57
Спасибо
Я знаю, именно этого переводчика тоже
Но хотелось бы узнать, есть ли другие русскоязычные недорогие переводчики в Штутгарте
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Я знаю, именно этого переводчика тоже

Но хотелось бы узнать, есть ли другие русскоязычные недорогие переводчики в Штутгарте


Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
NEW 11.07.05 17:54
в ответ opana 11.07.05 12:14
Ок 
Вот, в газете "Импульс" нашла:
Присяжный переводчик с русс. и нем. языков
Natalia Hoffmann
тел. 0711-8208020
Присяжный переводчик
Д-р Хартунг
тел. 0711-8060604
Немецко-русские устные переводы.
Присяжный переводчик
Irina Hirning
тел. 0711-293973 с 18 час.

Вот, в газете "Импульс" нашла:
Присяжный переводчик с русс. и нем. языков
Natalia Hoffmann
тел. 0711-8208020
Присяжный переводчик
Д-р Хартунг
тел. 0711-8060604
Немецко-русские устные переводы.
Присяжный переводчик
Irina Hirning
тел. 0711-293973 с 18 час.
NEW 12.07.05 11:29
в ответ Airiss 12.07.05 11:23
Ну да, присяжный - это который имеет свою печать.
К другим нет смысла обращаться и платить деньги, т.к. только такой перевод признаётся.
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
К другим нет смысла обращаться и платить деньги, т.к. только такой перевод признаётся.
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
NEW 12.07.05 13:52
в ответ opana 11.07.05 11:31
Саша, я знаю одну женщину в Waiblingen, Frau Mueller.
У не╦ переводили уже пару документов. Вспомню адрес, напишу.
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
У не╦ переводили уже пару документов. Вспомню адрес, напишу.
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
Если как почему, значит когда где?!
NEW 13.07.05 08:19
в ответ Airiss 12.07.05 15:42
Вобще-то сложность (а точнее цена) определяется даже не количеством слов, а ценностью документа, поэтому расценки лучше узнавать у самих переводчиков.
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
Если как почему, значит когда где?!
NEW 13.07.05 08:33
в ответ Im_Girlie 12.07.05 15:26
Ребят, для ясности:
не везде требуют переводы с печатью присяжного переводчика, так же как и иногда этого инедостаточно... (к примеру, требуется заверка в Ратхаузе)
поэтому надо сразу выяснить : для чего необходим перевод, кому... Тогда и решаться на переводчика, так как у присяжных естественно стоит это дороже...
Присяжныи он или нет , видно по печати или заголовку его бланка... У неприсяжного тоже печать может иметься, чего для бех╦рдов вполне хватает!
Я люблю тебя не за то , кто ты, а за то кто я, когда я с тобой...
не везде требуют переводы с печатью присяжного переводчика, так же как и иногда этого инедостаточно... (к примеру, требуется заверка в Ратхаузе)
поэтому надо сразу выяснить : для чего необходим перевод, кому... Тогда и решаться на переводчика, так как у присяжных естественно стоит это дороже...
Присяжныи он или нет , видно по печати или заголовку его бланка... У неприсяжного тоже печать может иметься, чего для бех╦рдов вполне хватает!

Я люблю тебя не за то , кто ты, а за то кто я, когда я с тобой...
NEW 13.07.05 08:52
в ответ karlusha1 13.07.05 08:33
Только тихо пожалуйста (тссс..)
Ни кому не говори, в Ратхаусе об этом пока не задумываются
Они заверяют только текст немецкого документа, а что стоит в русской версии, зачастую остаётся для них покрыто мраком
Для них главное чтобы перевод был скреплён печатью. А что уж там стоит, дело десятое
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.

Ни кому не говори, в Ратхаусе об этом пока не задумываются

Они заверяют только текст немецкого документа, а что стоит в русской версии, зачастую остаётся для них покрыто мраком


Для них главное чтобы перевод был скреплён печатью. А что уж там стоит, дело десятое

Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.