Вход на сайт
Падонки
210
20.06.07 22:00
хххх: еду в метро.. сбоку сидит чел лет 30 и разгадывает сканворд... военный суд - пишет трЕбунал, смотрит что на этой букве е с ним пересекается, и без тени сомнения пишет ОФЕС... я чуть с кресла не сполз...
хххх: через 5 минут разворачивает сканворд (он был вдвое сложен), там снизу ХАРАВОД,и от первой буквы А вниз построено АВЦА... ппц, сканворд на албанском
хххх: через 5 минут разворачивает сканворд (он был вдвое сложен), там снизу ХАРАВОД,и от первой буквы А вниз построено АВЦА... ппц, сканворд на албанском
Я задыхаюсь от нежности... (с)
NEW 15.11.07 23:46
Уважаемые родители Васи Удодова!
Прошу обратить Ваше внимание на сочинение вашего сына ╚Как я понимаю русские пословицы и поговорки╩. Интерпретация некоторых идиом великого русского языка Вашим сыном, а также владение речью - вызывает мое искреннее недоумение.
Так, например, в первом абзаце своего сочинения, Василий пишет. ╚Пелотка из тачки √ пепелац взлетает╩ (я намеренно сохраняю орфографию и пунктуацию Василия, чтобы Вы могли лучше понять плод его творчества). Возвращаюсь к пословице. Являясь поклонницей творчества Г. Данелия, я, несомненно, знаю, что такое пепелац. Но какое отношение головной убор имеет к пословице ╚Баба с возу - кобыле легче╩, лично мне √ непонятно.
Далее, по плану сочинения Василий должен был интерпретировать своими словами пословицу ╚На воре и шапка горит╩. В тексте сочинения Василия только одна странная фраза - ╚Ахтунга по камментам видно╩. Это вдвойне непонятно, поскольку классная руководительница сообщила мне, что Василий изучает английский, а не немецкий.
А смысл пословицы ╚Не имей сто клонов, а имей сто камментов, а потом еще и клонов отымей╩ ускользает от всего нашего учительского коллектива. Наш преподаватель физкультуры - Моисей Ромуальдович Жемальдо пояснил мне, что ╚клоны╩ это персонажи западного фантастического сериала, но, уважаемые родители, мы, преподавательский коллектив школы ╧185, стараемся растить наше поколение на исконно российских духовных ценностях.
По тематическому плану, утвержденному, кстати, письмом Министерства образования РФ, за номером 185-бис, следующей поговоркой про которую должны были написать ученики - должна была стать ╚В огороде - бузина, а в Киеве-дядька╩. Абсолютно непонятно почему Ваш сын ограничился кратким ╚В огороде - шишки╩. Далее идет приписка на полях рукой Вашего сына. ╚Чтобы хохло-газосрач не разводить╩.
По вышеупомянутому плану Министерства образования очередной поговоркой для рассмотрения должна была стать ╚Сытое брюхо √ к учению глухо╩. Ваш сын опять же ограничился краткой фразой ╚Гаго Дунduk, ты?╩ Мы, конечно, пытаемся развивать в наших подопечных стремление к лаконичным высказываниям. Но не настолько же.
Кроме того, прошу обратить внимание на использование Вашим сыном числительных. ╚Семеро первонахов теребят F5╩. Интуиция мне подсказывает, что это пересказ пословицы ╚Семеро одного не ждут╩, но с другой стороны это может быть и изложением пословицы ╚Семь раз отмерь √ один отрежь╩.
На этом заканчиваю. Еще раз убедительно прошу обратить Ваше на образование Вашего сына.
С уважением. Преподаватель русского языка и литературы Изольда Альбертовна Шперц.
p.s. Не будете ли Вы быть так любезны зайти в школу и объяснить преподавателю физкультуры Моисею Ромуальдовичу Жемальдо смысл пословицы ╚Тамбовский пидр тебе камрад Кандрад╩.
в ответ Nezhnost' 20.06.07 22:00
Уважаемые родители Васи Удодова!
Прошу обратить Ваше внимание на сочинение вашего сына ╚Как я понимаю русские пословицы и поговорки╩. Интерпретация некоторых идиом великого русского языка Вашим сыном, а также владение речью - вызывает мое искреннее недоумение.
Так, например, в первом абзаце своего сочинения, Василий пишет. ╚Пелотка из тачки √ пепелац взлетает╩ (я намеренно сохраняю орфографию и пунктуацию Василия, чтобы Вы могли лучше понять плод его творчества). Возвращаюсь к пословице. Являясь поклонницей творчества Г. Данелия, я, несомненно, знаю, что такое пепелац. Но какое отношение головной убор имеет к пословице ╚Баба с возу - кобыле легче╩, лично мне √ непонятно.
Далее, по плану сочинения Василий должен был интерпретировать своими словами пословицу ╚На воре и шапка горит╩. В тексте сочинения Василия только одна странная фраза - ╚Ахтунга по камментам видно╩. Это вдвойне непонятно, поскольку классная руководительница сообщила мне, что Василий изучает английский, а не немецкий.
А смысл пословицы ╚Не имей сто клонов, а имей сто камментов, а потом еще и клонов отымей╩ ускользает от всего нашего учительского коллектива. Наш преподаватель физкультуры - Моисей Ромуальдович Жемальдо пояснил мне, что ╚клоны╩ это персонажи западного фантастического сериала, но, уважаемые родители, мы, преподавательский коллектив школы ╧185, стараемся растить наше поколение на исконно российских духовных ценностях.
По тематическому плану, утвержденному, кстати, письмом Министерства образования РФ, за номером 185-бис, следующей поговоркой про которую должны были написать ученики - должна была стать ╚В огороде - бузина, а в Киеве-дядька╩. Абсолютно непонятно почему Ваш сын ограничился кратким ╚В огороде - шишки╩. Далее идет приписка на полях рукой Вашего сына. ╚Чтобы хохло-газосрач не разводить╩.
По вышеупомянутому плану Министерства образования очередной поговоркой для рассмотрения должна была стать ╚Сытое брюхо √ к учению глухо╩. Ваш сын опять же ограничился краткой фразой ╚Гаго Дунduk, ты?╩ Мы, конечно, пытаемся развивать в наших подопечных стремление к лаконичным высказываниям. Но не настолько же.
Кроме того, прошу обратить внимание на использование Вашим сыном числительных. ╚Семеро первонахов теребят F5╩. Интуиция мне подсказывает, что это пересказ пословицы ╚Семеро одного не ждут╩, но с другой стороны это может быть и изложением пословицы ╚Семь раз отмерь √ один отрежь╩.
На этом заканчиваю. Еще раз убедительно прошу обратить Ваше на образование Вашего сына.
С уважением. Преподаватель русского языка и литературы Изольда Альбертовна Шперц.
p.s. Не будете ли Вы быть так любезны зайти в школу и объяснить преподавателю физкультуры Моисею Ромуальдовичу Жемальдо смысл пословицы ╚Тамбовский пидр тебе камрад Кандрад╩.
Я задыхаюсь от нежности... (с)