Deutsch

Различия в переводе фамилии

208  
Schiemann гость14.05.17 20:34
Schiemann
14.05.17 20:34 

Подскажите как быть в такой ситуации:во всех документах переведенных на немецкий в фамилии буква Ш переведена как Sch(в том числе и в переводе внутреннего паспорта),а вот в загране пишется как Sh. Могут ли из за этого возникнуть проблемы? И как тогда лучше написать в антраге?какой вариант

#1 
valendiva коренной житель14.05.17 21:31
valendiva
NEW 14.05.17 21:31 
в ответ Schiemann 14.05.17 20:34

В Антраге лучше всего написать так, как правильно пишется Ваша фамилия. Нужно было и переводы так делать. Но, свидетельство о гражданстве, скорей всего выпишут так, как в загране....

#2 
Schiemann гость14.05.17 22:37
Schiemann
NEW 14.05.17 22:37 
в ответ valendiva 14.05.17 21:31

ну а если в антраге написать как в загране,то не будут они задавать вопросов почему в докум. о гажданстве предков и в переводах моих написана фамилия по одному,а в антраге и загране по другому?

#3 
Münchhauzen свой человек14.05.17 22:47
Münchhauzen
NEW 14.05.17 22:47 
в ответ Schiemann 14.05.17 20:34, Последний раз изменено 14.05.17 22:49 (Münchhauzen)

Прошел процедуру с похожей ситуацией. Антраги заполнял с ВЕРНЫМ написанием но и указывая iso как было в украинских документах. В сопроводительном письме к антрагу развернул подробно почему так. На месте (Германия) выписаны новые док. с верным написанием.

PS

В укр. буква G была, в историческом написании H,

Z, а верно SI ну и т.п.

®https://blogs.germany.ru/1146180® putin-HUiLO, la-la-la! Naturlich verzeihe ich meinen Feinden. Aber erst an dem Tag, an dem ich sie hangen sehe"
#4 
  Fasad прохожий14.05.17 23:06
NEW 14.05.17 23:06 
в ответ Schiemann 14.05.17 22:37

Вам ваш загран нужен только для выезда из страны пребывания(проживания), затем потребность в нем отпадает. При установлении гражданства он не нужен


Пишите так, как правильно на немецком. В дальнейшем вам выдадут свидетельство о гражданстве(если подтвердят).


Затем при получении немецкого паспорта в посольстве вы можете попросить о написании имени и фамилии в соответствии с написанием их в загране страны пребывания,чего я вам не рекомендую


Так что пишите во всех антрагах немецких все на немецком, а чиновники тут в Германии уже напишут и переведут как надо

#5