русский

Antrag F. Чего не хватает?

1177  
Vlad B прохожий14.10.22 20:01
NEW 14.10.22 20:01 
Zuletzt geändert 14.10.22 21:02 (Vlad B)

Друзья, нахожусь в процессе сбора документов. Устанавливаю от деда (1936), натурализованного (1944) в составе семьи. Вижу много индивидуальных дозапросов от BVA с калейдоскопом самых разных документов. В связи с этим родились вопросы.

1 - На деда есть архивная справка о рождении + копия актовой записи, свидетельство о смерти+справка загс, свидетельство о браке+справка загс. Плюс арх. справка о репрессии. Паспорт РФ он получить не успел, умер в 1991 году, советский паспорт и военник не сохранились. (но сохранились разные учетные карточки с одного из мест работы в 1960-70-х и копия заявления 1П на выдачу паспорта СССР 50-х годов). Могут ли вообще потенциально запросить паспорт СССР и военный билет, если его нет в живых?

2 - Имеется полный набор архивных справок о рождении (1914, 1916) и браке (1935) прадеда и прабабушки с копиями актовых записей. Нужно ли апостилировать архивные справки?

3 - В Einbürgerungsurkunde и других бумагах из бундесархива имя деда записано в ином варианте - условно Зигмунд, а во всех советских документах/справках - Зихарт. Все остальные данные - точное место и дата рождения - совпадают. Плюс состав семьи полностью соответствует составу в наших справках о репрессии/реабилитации и личном деле репрессированного. Могут ли возникнуть дополнительные сложности из-за разницы в имени?

4 - Есть ли необходимость заполнять Anlage V до прадеда и прабабушки?


Заранее благодарю всех, кто уделит время и поделится информацией. Хотелось бы не допускать совсем глупых ошибок и минимизировать количество возможных дозапросов. Спасибо!


#1 
Taty2017 знакомое лицо15.10.22 19:38
Taty2017
15.10.22 19:38 
in Antwort Vlad B 14.10.22 20:01

1 - этого достаточно:

архивная справка о рождении + копия актовой записи, свидетельство о смерти+справка загс, свидетельство о браке+справка загс. Плюс арх. справка о репрессии

2 - апостилировать документы дедушки и его родителей не нужно, апостилируйте только СОРы/СОБы антрагштеллеров.

3 - имена как только не писали в советских документах. можете пояснить, что в немецких документах имя указано верно в соответствии с немецким написанием, а в советских ошибочно исказили.

4 - да. предполагаю, что в вашем случае Einbürgerungsurkunde выдано на вашего прадедушку и прабабушку, а ваш дедушка вследствие его юного возраста на момент натурализации вписан как их ребенок.

Хотелось бы не допускать совсем глупых ошибок и минимизировать количество возможных дозапросов.

Осталось за кадром не прервалась ли цепочка от дедушки до вас - кто из ваших родителей его ребенок, рожден этот ребенок в браке или нет и в каком году, рождены ли вы в браке и в каком году.....

Тут все в порядке?

И в любом случае не стоит рассчитывать, что допзапросов не будет))


#2 
Vlad B прохожий16.10.22 00:29
NEW 16.10.22 00:29 
in Antwort Taty2017 15.10.22 19:38

Благодарю за ответ!

Устанавливаю по отцовской линии, прадед 1914 (и прабабушка) - дед 1936 - отец 1964 - я, все строго рождены в браке, документы по бракам на всю цепочку. Свидетельство о натурализации на прадеда, вписаны супруга и все дети.

Дозапросы, разумеется, исключить невозможно) но хотелось бы на этапе сбора подготовиться, насколько это возможно)

#3 
Taty2017 знакомое лицо16.10.22 16:55
Taty2017
NEW 16.10.22 16:55 
in Antwort Vlad B 16.10.22 00:29

значит все в порядке и документы готовьте от прадеда.

удачи вам и поменьше допзапросов!

#4 
Vlad B прохожий16.10.22 22:20
NEW 16.10.22 22:20 
in Antwort Taty2017 16.10.22 16:55

Спасибо!! Теперь осталось понять, что делать с архивными справками украинского образца, возьмет ли их в работу присяжный переводчик в Мск, или надо делать на месте) буду уточнять

#5 
valendiva коренной житель17.10.22 13:43
valendiva
NEW 17.10.22 13:43 
in Antwort Vlad B 16.10.22 22:20
Теперь осталось понять, что делать с архивными справками украинского образца, возьмет ли их в работу присяжный переводчик в Мск

В любой стране - это просто перевод с украинского на немецкий.

#6 
Vlad B прохожий18.10.22 10:08
NEW 18.10.22 10:08 
in Antwort valendiva 17.10.22 13:43

Спасибо за ответ. Учитывая тот факт, что присяжные переводчики у нас переводят RU-DE, то есть подозрение, что будет иметь место двойная "конвертация" UA-RU-DE)) Непонятно, как это правильно проадминистрировать, потому что схема выглядит кривовато)

#7 
valendiva коренной житель18.10.22 11:34
valendiva
NEW 18.10.22 11:34 
in Antwort Vlad B 18.10.22 10:08
Учитывая тот факт, что присяжные переводчики у нас переводят RU-DE, то есть подозрение, что будет иметь место двойная "конвертация" UA-RU-DE))

Да, Вы правы. Скорей всего, сначала переведут на русский, а затем с русского на немецкий. Это дополнительные расходы.

В Германии с любого языка на немецкий переводят. Наверное, от частоты использования языка зависит стоимость перевода. С русского, украинского, молдавского на немецкий мы здесь платили от 25-30 до 35-40 Евро. А с туркменского - 55 Евро.

Приходится просто принимать "правила игры" государства, в котором живешь.

Непонятно, как это правильно проадминистрировать, потому что схема выглядит кривовато)

В Бюро переводов специалисты сидят и все эти ньюансы должны знать. Но, вообще удивительно, если в РФ не могут перевести напрямую с любого языка на немецкий.

#8 
Vlad B прохожий18.10.22 12:03
NEW 18.10.22 12:03 
in Antwort valendiva 18.10.22 11:34

Я запросил у присяжных переводчиков механику, по которой можно правильно перевести. Посмотрим, что предложат

#9 
Vlad B прохожий18.10.22 13:56
NEW 18.10.22 13:56 
in Antwort Taty2017 16.10.22 16:55

Taty2017 С апостилем тоже много вопросов возникает, и хотя это обсуждается активно везде, единого мнения все равно нет. Строго говоря, в меркблатте написано, что все актовые доки должны быть легализованы/апостилированы. На практике ситуация у всех разная. То что документы антрагштеллера должны содержать апостиль, вроде ясно, а вот СОР/СОС родителей и дедушек бабушек по цепочке? У меня часть документов из Украины, часть из Казахстана, а половина российских загсовских бумаг выданы в других субъектах, куда надо по идее ногами мчать за апостилем. Короче, пока в голове компот)


#10 
Taty2017 знакомое лицо19.10.22 03:07
Taty2017
NEW 19.10.22 03:07 
in Antwort Vlad B 18.10.22 13:56

Апостиль на документы бабушек/дедушек и даже родителей у нас не запрашивали.

В допзапросе и в последующей переписке для уточнения четко было указано, на каких документах не хватает апостиля - это были именно документы антрагштеллеров - в нашем случае СОРы старше 1993 г., несмотря на то, что раньше таких требований к документам, выданным до 1993 г. не предъявлялось.

#11 
Vlad B прохожий08.11.22 20:52
NEW 08.11.22 20:52 
in Antwort Taty2017 19.10.22 03:07

Благодарю!

Важный дополнительный вопрос: прикладывал ли кто-нибудь к архивным справках о рождении/браки копии самих актовых записей из книги? И если да, то требовался ли их перевод?

#12 
Bickel местный житель09.11.22 16:28
Bickel
NEW 09.11.22 16:28 
in Antwort Vlad B 08.11.22 20:52

Переводить необходимо все документы, и не просто переводить, а заверять перевод нотариально. Каким образом Вы получили копии самих актовых записей? В РФ их выдают только по решению суда, а в КЗ, только через адвокатский запрос !!! Справки о регистрации рождения и брака нужны лишь в том случае, если у вас документы повторно выданные. Если так, то справок вполне достаточно.

#13 
Vlad B прохожий09.11.22 16:40
NEW 09.11.22 16:40 
in Antwort Bickel 09.11.22 16:28

Речь идет об архивных справках и копиях актовых записей из госархива Украины. Некоторые из них в виде копий разворота церковных книг, а некоторые уже из советских актовых.

#14 
Bickel местный житель09.11.22 18:30
Bickel
NEW 09.11.22 18:30 
in Antwort Vlad B 09.11.22 16:40, Zuletzt geändert 09.11.22 18:32 (Bickel)

Архивная справка о рождении в Украине, это полный вытяг. Полагаю, что записи церковных книг на прабабушку, прадедушку не потребуются.

#15 
Vlad B прохожий09.11.22 20:25
NEW 09.11.22 20:25 
in Antwort Bickel 09.11.22 18:30

Тогда это альтернативный перевод сочетания "Архiвна довiдка", которое используется в документе госархива))

#16