Lass uns quatschen
In se’enteen hunder’n forty-nine,
The deil gat stuff to mak a swine,
An’ coost it in a corner;
But wilily he chang’d his plan,
An’ shap’d it something like a man,
An’ ca’d it Poseydony
🤣(почти с)
Обидели кротика, нассали в норку - теперь кротику холодно, мокро и воняет... А все потому, что кротик неграмотный ниразу нигде никогда 🤣
Ты не плакал, тебя завтра в приюте для нищих покормят бесплатным супом 🤣
В отличие от тебя - могу. Но с тобой не буду
Ну вот эту фразу напиши и всё, поверю что можешь, только не так: Im Gegensatz zu dir kann ich das. Aber ich werde nicht auf Deutsch mit Ihnen sprechen.
Так переводчик переводит, ты давай по нашему, раговорному, как дома говоришь.
Да он скучен как вареная морковка на завтрак 😎. Смешнее всего выглядит его попытка доказать, какой он охренетительный немецкоговорун. А в результате получается очередной перд в лужу, сидит теперь там, обтекает 🤣