Deutsch
Germany.ruГруппы → Архив Досок→ Детская книга

Гарри Поттер, читаем по-русски. Когда, и в чьём переводе лучше читать ?

1373  1 2 3 4 все
irinkalein патриот02.10.16 14:40
irinkalein
02.10.16 14:40 
Последний раз изменено 02.10.16 17:21 (irinkalein)

Гарри Поттер.

На какой возраст рекомендуют?


И главный вопрос- чей перевод самый удачный? На лабиринте такие возмущённые отзывы ((( …

Хотелосъ бы конечно ещё и красочные красивые иллюстрации, но в данном случае это вторично.

Уважаемые мамы читающих на русском детей, отзовитесь, подскажите:

В чьём переводе лучше читать ?

Сначала читать, потом смотреть фильм? Или наоборот?

Приобрести сразу всю серию книг, или попробовать первую и посмотреть насколько ребёнок увлечётся?

#1 
катерина п старожил02.10.16 19:58
катерина п
NEW 02.10.16 19:58 
в ответ irinkalein 02.10.16 14:40, Последний раз изменено 02.10.16 20:00 (катерина п)

Немецкие переводы тоже ругают (на Амазоне). Я по этой причине так и не купила пока.

Мне кажется, всегда лучше сначала читать, тогда всё по-своему представляешь, а потом уже смотришь версию режиссёра фильма. А если наоборот, то читая, уже невольно всё как в фильме видишь.

#2 
Madalena коренной житель03.10.16 11:50
Madalena
NEW 03.10.16 11:50 
в ответ irinkalein 02.10.16 14:40, Последний раз изменено 03.10.16 12:05 (Madalena)
Сначала читать, потом смотреть фильм? Или наоборот?

Вот это зависит от ребёнка. У меня дочь после любого фильма просит книгу и скажет, что книга лучше, но ей важны описания чувств, обстановки, героев, их мысли и прочее, а этого нет в фильмах. Да и она ровно к телевизору.

А сын фильм никогда на книгу не променяет. Для него важно видеть.

У меня дочь была большим фанатом Поттера, а к фильмам ровно дышала. Там много нет, чего есть в книге. Книги интереснее намного.


В чьём переводе лучше читать ?

У меня книгу подарили сыну ещё давно. Тот самый первый перевод (обычно первые переводы самые удачные. Так и с "Властелином колец".) И мы уснули над ней.

Потом с дочкой то же пробовала. Тот же эффект.улыб

Но вот когда послушали аудионигу которую читает Александр Клюквин. Он все погрешности сглаживает.Я сама много раз прослушивала. up

Я за его начитку. Это единственная детская книга, которой у меня нет дома в бумажном электронном варианте, а только в аудио.


А возраст? Обычно с 3го немецкого его начинают читать. Моя в этом возрасте и полюбила. Кто-то раньше, а кто и позже. Обычно смотрят на возраст героя. Гарри самому в первой книге 10 лет.


P.S.

блин, решила почитать что пишут в Лабиринте.

Убила одна рецензия

Дети, которые видели фильм, им качество перевода не важно, они и так знают о чем речь. Картинки потрясающие, один в один, как в фильме, некоторые на весь разворот.

Вот все с разными целями книги покупают.


Вот умная рецензия. Я вот тоже по таким причинам не стала эту книгу покупать.

http://www.labirint.ru/reviews/show/1299265/


#3 
Izumrudinka патриот03.10.16 12:12
NEW 03.10.16 12:12 
в ответ irinkalein 02.10.16 14:40

Ира, я его прочитала в 15-16 - мне очччень понравилось!Ретроспективно я бы сказала, что на возраст 11-12 лет.

Я читала, наверное, самые первые переводы. И на немецком, кстати, тоже - понравились все!

еще обрати внимание на Корнелию Функе.

#4 
катерина п старожил03.10.16 12:27
катерина п
NEW 03.10.16 12:27 
в ответ Madalena 03.10.16 11:50

В общем, лучше всего читать в оригиналеулыб

А вот скажите, пожалуйста, родители средне-старшекласников, в каком возрасте школьник может прочитать Поттера в оригинале при условии, что английский у него на хорошем школьном уровне? Или всё-таки слишком сложно?

#5 
Madalena коренной житель03.10.16 13:24
Madalena
NEW 03.10.16 13:24 
в ответ катерина п 03.10.16 12:27, Последний раз изменено 03.10.16 13:34 (Madalena)

Моя пробовала в оригинале. У нас в подвале валяется экземпляр. Не осилила. Её тогда лет 11 было.

Но это опять зависит от ребёнка. Кому-то охота, мои в этом плане не любители других языков. Не любят со словарями читать. Им немецкого с русским хватает.

Сын на английском в оригинале сам стал читаль лишь класса с 10го.

А в старших классах читать опять Гарри Поттера в оригинале уже мало кто захочет. Сюжет же уже известен с детства. Т.е. это для детей которые увлекаются иностранными языками.

Вот когда книга вышла, тогда читали дети большие в оригинале. Они ещё не знали сюжета. Тогда интересно.

#6 
Madalena коренной житель03.10.16 13:25
Madalena
NEW 03.10.16 13:25 
в ответ Izumrudinka 03.10.16 12:12, Последний раз изменено 03.10.16 13:30 (Madalena)

Корнелия Функе не всем нравится. Уж как моя фанатела от Поттера, а все книги Функе оценила на 3-4. Лишь "Herr der Diebe" ("Король воров") очень понравился. Но он и не фэнтези.


А вот эту даже не дочитала. Я и сама еле домучала. Она очень затянута.

https://www.amazon.de/Drachenreiter-Cornelia-Funke/dp/3791504541/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1475494009&sr=8-2&keywords=Drachenreiter


#7 
irinkalein патриот03.10.16 13:56
irinkalein
NEW 03.10.16 13:56 
в ответ катерина п 03.10.16 12:27
В общем, лучше всего читать в оригинале

Не согласна..

это зависит от ЦЕЛИ ,а в данном случае она такова, что мы читаем НА РУССКОМ, и именно это в приоритете.

Поэтому ВСЕ книги, которые у нас в очереди на прочтение, будут читаться на русском (пока ещё мама может это процесс контролировать, недолго осталось) .

Нереально все хорошие книги читать на языке оригинала. В принципе нереально..

Сделать для одной книги исключение в ущерб пополнению словарного запаса на языке, который ребёнок изучает так много лет ? смущ

#8 
irinkalein патриот03.10.16 14:04
irinkalein
NEW 03.10.16 14:04 
в ответ Izumrudinka 03.10.16 12:12

Ок, ты лишний раз подтвердила моё собственное отношение к уровню ,на который рассчитана книга.

У нас ещё "Томек" стоит, пылится в ожидании ,но он тоже лет с 12 , не раньше(по моим ощущениям, хотя некоторые якобы в 7 лет уже даааавно прочитали)))


ОФФ. Вспоминаю себя- я буквально "проглотила" Чехова в 11-12 лет, всё собрание сочинений.Клянусь..Его тогда можно было поменять на тонну макулатуры, и по почте приходило извещение что очередной том можно забрать на почте.Я старалась первой увидеть извещение, бежала на почту, менятам все знали и маму тоже ,и поэтому мне спокойно отдавали бандероль, а я втихушку прочитывала ,и лишъ потом отдавала маме)))

Ну и???

Разве я понимала и осознавала весь глубинный смысл его произведений??? Прочитала, и мне наверное даже нравилось ,раз я так ждала следующий том, но доросла я до него пожалуй лишь к 30 годам.

#9 
irinkalein патриот03.10.16 14:09
irinkalein
NEW 03.10.16 14:09 
в ответ Madalena 03.10.16 11:50
Да я как раз хотела чтоб он читал(((…но для этого есть естественно много другой литературы). С

п

асибо за совет с аудиоверсией! Сейчас попрошу скачать и куплю-таки диск.Пусть посмотрет.

А

если зацепит- то через пару лет книгу подарю, на увиденное может лучше "ляжет".Он у меня визуал. ему до сих пор картинки в книгах важны, мы читаем перед сном, так он все картинки поднимается и разглядывает внимательно. "хм,а я его ен таким представлял, я совсем по-другому его "видел"- может сказать о каком-либо герое.
#10 
Madalena коренной житель03.10.16 14:26
Madalena
NEW 03.10.16 14:26 
в ответ irinkalein 03.10.16 14:09

Хороших книг вам на чтение точно хватит. А если слушать на русском, то словарный запас также пополняется, даже лучше. Ребёнок слышит правильное произношение слов, интонации и прочее.

Вот я за аудиокниги и за как можно долгое чтение родителей вслух у билингвов. Надо слышать правильное звучание.

Моя иногда меня исправляет в ударених, я тогда в словари лезу. В очень редких словах (названия птиц, растений, ещё всякая фигня) вот даже я не знаю как правильно ставить ударение. Я некоторых слов и не слышала никогда от других, только сама читала.

Читала как-то давно, что много читающих детей можно узнать по большому запасу слов, но не всегда верным ударениям. миг


Я тоже визуал. Когда читаю люблю картинки (вот для себя и покупаю книги с картинками), сын такой же был. Тогда конечно красивое издание важно. Но Клюквин так читает, что кажется что всё перед глазами. Он мастер.

#11 
катерина п старожил03.10.16 15:34
катерина п
NEW 03.10.16 15:34 
в ответ irinkalein 03.10.16 13:56

Ну, немецко-язычные то уж точно не стОит в русском переводе читать, если для ребёнка немецкий родной. Для меня важно, чтобы ребёнок вообще читал - много и с удовольствием, на любом языке. Буду счастлива, если он когда-нибудь будет читать и англо-язычную литературу в оригинале.

А ты как хочешь, чтобы Миша сам прочитал Поттера или ты ему?

#12 
irinkalein патриот03.10.16 15:37
irinkalein
NEW 03.10.16 15:37 
в ответ Madalena 03.10.16 14:26

В "далёком детстве" у нас было очень много дисков с аудиосказками ,песенками, а в последние 2 года я столкнулась с проблемой- кроме "чевостика" ребёнку и послушать нЕчего..Скачивать не умею,а уж как это всё скаченое на яблочный плеер загрузить-и подавно.

Где можно послушать, не скачивая? Или где купить диск?

#13 
катерина п старожил03.10.16 15:42
катерина п
NEW 03.10.16 15:42 
в ответ irinkalein 03.10.16 15:37, Последний раз изменено 03.10.16 15:43 (катерина п)

Ира, диски есть в книжных магазинах: в "Умнице", "Почемучке", например. Это если купить. Но я, по-моему, ни разу аудио не покупала (а у нас их тоже уйма), только скачивала.

#14 
irinkalein патриот03.10.16 15:45
irinkalein
NEW 03.10.16 15:45 
в ответ катерина п 03.10.16 15:42

Вот везёт вам, умеющим скачивать…

П.С А на флешку ты тоже умеешь скачиватъ?смущ

Неужели " а счастъе было так возможно", и я ни разу с тобой не заговорила об этом?шок

#15 
Madalena коренной житель03.10.16 22:13
Madalena
NEW 03.10.16 22:13 
в ответ irinkalein 03.10.16 15:37, Последний раз изменено 03.10.16 22:14 (Madalena)

Можно и в сети слушать не скачивая. Дочь в отпуске просто в Гугле набирала "название аудиокнига слушать онлайн" и всё находила. Я в сети слушаю "Театр у микрофона" онлан.

Загружать на яблочный плеер элементарно. Как и музыку.

Я всё русской аудио скачиваю. Только немецкие покупаю лили в библиотеке берем..

#16 
viger2 коренной житель03.10.16 22:20
viger2
NEW 03.10.16 22:20 
в ответ irinkalein 03.10.16 13:56
(пока ещё мама может это процесс контролировать, недолго осталось)

Ирина, у меня сейчас дежавю, мне кажется что я уже или спрашивал тебя или читал эту тему на "германке" или мы просто обсуждали в реале (может даже с Эдитой)...

Как этот "контроль" действует на практике? До какого возраста каком объеме и по какой схеме можно/нужно/желательно практиковать совместное чтение?

Было бы интересно узнать опыт и мнения других участников группы.

ПС: если мой вопрос не совсем уместен в этой ветке то могу открыть новую...
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
#17 
irinkalein патриот03.10.16 22:22
irinkalein
NEW 03.10.16 22:22 
в ответ Madalena 03.10.16 22:13

Ну вот, скажем, в руках у меня флешка с аудиосказкой.

Как её загрузить в яблочный плеер? Через i Tunes если что-то покупаю-то синхронизирую с кompa, а с флешки как загнать сказку в i Tunes? Если правда элементарно- подскажите, буду премного благодарна.смущ

#18 
irinkalein патриот03.10.16 22:33
irinkalein
NEW 03.10.16 22:33 
в ответ катерина п 03.10.16 15:34, Последний раз изменено 03.10.16 22:40 (irinkalein)
А ты как хочешь, чтобы Миша сам прочитал Поттера или ты ему?

Как пойдёт, это не принципиально он сам, или я ему.

Принципиально чтобы всё чтиво дома пока было на русском.

Для меня важно, чтобы ребёнок вообще читал - много и с удовольствием, на любом языке.

Сегодня, когда ему всего 8, мне НЕ важно чтобы он сам много читал. С удовольствием- это другое дело, но к "удовольствию" не приучишь, это придёт само, или не придёт.

А вот русский язык сам точно не придёт.

Ну, немецко-язычные то уж точно не стОит в русском переводе читать, если для ребёнка немецкий родной

Сказки Братьев Гримм тоже не стОило на русском читатъ ;)?

#19 
viger2 коренной житель03.10.16 22:40
viger2
NEW 03.10.16 22:40 
в ответ irinkalein 03.10.16 22:22

Посмотри на youtube много инструкций например эта:

все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
#20 
1 2 3 4 все