Deutsch

Проанализируйте цойгнис, пожалуйста

19.10.09 12:32
Re: Проанализируйте цойгнис, пожалуйста
 
boobler старожил
boobler
в ответ Miss N. 19.10.09 12:25, Последний раз изменено 19.10.09 12:33 (boobler)
В ответ на:
нет, тут два варианта:
stets zur vollen или zur vollsten Zufriedenheit - обе фразы означают оценку "хорошо".
А когда stets zur vollsten - тогда "очень хорошо".
Может та секретарша сама не знает, что написала?

Я читал статьи про этот кодированный язык и там написяно, что есть
stets zur vollsten Zufriedenheit = Sehr gut и
stets zur vollen Zufriedenheit = gut
без штетс не видел нигде формулировки. Это, скорее всего, ноль полный, замазка моих глаз. Да и противоречило бы оно всему контексту.
Секретарша прекрасно знала, что делала. Еще та сволочь.
 

Перейти на